Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (174 of 174 strings)

Translation: applications/dolphin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/dolphin/pt/
pull/16/head
Hugo Carvalho 3 years ago committed by TDE Weblate
parent c5a47930d6
commit 4843e71b90

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-26 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/pt/>\n" "projects/applications/dolphin/pt/>\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Editar marcador"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105 #: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..." msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Adicione marcador..." msgstr "Adicionar marcador..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108 #: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..." msgid "Insert Bookmark..."
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Permissões"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71 #: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dono" msgstr "Proprietário"
#: detailsviewsettingspage.cpp:74 #: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group" msgid "Group"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Grupo"
#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69 #: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size" msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos Ícones" msgstr "Tamanho dos ícones"
#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77 #: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133 #: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Pequeno"
#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134 #: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151 #: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Média" msgstr "Médio"
#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83 #: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135 #: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Texto"
#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119 #: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:" msgid "Font family:"
msgstr "Família de fonte:" msgstr "Tipo de letra:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123 #: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da fonte:" msgstr "Tamanho da letra:"
#: dolphin.cpp:129 #: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here" msgid "&Move Here"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Quer mesmo eliminar '%1'?"
#: dolphin.cpp:598 #: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
msgstr "A operação de remoção terminou." msgstr "Operação de remoção concluída."
#: dolphin.cpp:716 #: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Mostrar barra de filtros"
#: dolphin.cpp:1343 #: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files" msgid "Compare Files"
msgstr "Comparar os Ficheiros" msgstr "Comparar os ficheiros"
#: dolphin.cpp:1573 #: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Esvaziar pasta de itens eliminados"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129 #: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Criar um novo" msgstr "Criar novo"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format #, no-c-format
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Propriedades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Adicionar pasta marcadores" msgstr "Adicionar pasta aos marcadores"
#: dolphincontextmenu.cpp:196 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "A localização '%1' é inválida."
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981 #: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "A carregar directoria..." msgstr "A carregar directório..."
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:994
#, c-format #, c-format
@ -449,8 +449,8 @@ msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr "" msgstr ""
"1 Item\n" "1 item\n"
"%n Itens" "%n itens"
#: dolphinview.cpp:995 #: dolphinview.cpp:995
#, c-format #, c-format
@ -458,8 +458,8 @@ msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr "" msgstr ""
" (1 Pasta, \n" " (1 pasta, \n"
" (%n Pastas, " " (%n pastas, "
#: dolphinview.cpp:996 #: dolphinview.cpp:996
#, c-format #, c-format
@ -467,8 +467,8 @@ msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr "" msgstr ""
"1 Ficheiro)\n" "1 ficheiro)\n"
"%n Ficheiros)" "%n ficheiros)"
#: dolphinview.cpp:1022 #: dolphinview.cpp:1022
#, c-format #, c-format
@ -476,16 +476,16 @@ msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr "" msgstr ""
"1 Pasta seleccionada\n" "1 pasta seleccionada\n"
"%n Pastas seleccionadas" "%n pastas seleccionadas"
#: dolphinview.cpp:1031 #: dolphinview.cpp:1031
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
msgstr "" msgstr ""
"1 Ficheiro seleccionado (%1)\n" "1 ficheiro seleccionado (%1)\n"
"%n Ficheiros seleccionados (%1)" "%n ficheiros seleccionados (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72 #: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:" msgid "Icon:"
@ -513,11 +513,11 @@ msgstr "Usar localização actual"
#: generalsettingspage.cpp:83 #: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location" msgid "Use default location"
msgstr "Usar localização padrão" msgstr "Usar localização predefinida"
#: generalsettingspage.cpp:88 #: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode" msgid "Default View Mode"
msgstr "Modo de visualização padrão" msgstr "Modo de visualização predefinida"
#: generalsettingspage.cpp:103 #: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view" msgid "Start with split view"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Iniciar com vista divida"
#: generalsettingspage.cpp:107 #: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "iniciar com a barra de navegação editável" msgstr "Iniciar com a barra de navegação editável"
#: generalsettingspage.cpp:111 #: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder" msgid "Save view properties for each folder"
@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
"_n: %n items selected\n" "_n: %n items selected\n"
"%n items selected" "%n items selected"
msgstr "" msgstr ""
"%n itens seleccionados\n" "%n item seleccionado\n"
"%n itens selecionados" "%n itens selecionados"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
@ -644,6 +644,8 @@ msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n" "_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:" "Rename the %n selected items to:"
msgstr "" msgstr ""
"_n: Renomear o %n item seleccionado para:\n"
"Renomear os %n itens seleccionados para:"
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #" msgid "New name #"
@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Novo nome #"
#: renamedialog.cpp:68 #: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "" msgstr "(# será substituído por números ascendentes)"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92 #: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free" msgid "%1 free"
@ -668,11 +670,11 @@ msgstr "Desfazer: %1"
#: undomanager.cpp:123 #: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..." msgid "Executing undo operation..."
msgstr "" msgstr "Executar a operação de desfazer..."
#: undomanager.cpp:124 #: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation." msgid "Executed undo operation."
msgstr "" msgstr "Operação de desfazer executada."
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format #, c-format
@ -685,7 +687,7 @@ msgstr "Executar a operação de refazer..."
#: undomanager.cpp:237 #: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "Executou a operação de refazer." msgstr "Operação de refazer executada."
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"
@ -693,23 +695,23 @@ msgstr "Ligação"
#: undomanager.cpp:350 #: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder" msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar Nova Pasta" msgstr "Criar nova pasta"
#: undomanager.cpp:351 #: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File" msgid "Create New File"
msgstr "" msgstr "Criar novo ficheiro"
#: urlnavigator.cpp:465 #: urlnavigator.cpp:465
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)" msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "" msgstr "Explorar (Ctrl+B, Esc)"
#: urlnavigator.cpp:473 #: urlnavigator.cpp:473
msgid "Edit location (Ctrl+L)" msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "" msgstr "Editar localização (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41 #: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties" msgid "View Properties"
msgstr "Ver Imóveis" msgstr "Ver propriedades"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62 #: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:" msgid "View mode:"
@ -729,11 +731,11 @@ msgstr "Ascendente"
#: viewpropertiesdialog.cpp:91 #: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files" msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos" msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97 #: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:" msgid "Apply view properties to:"
msgstr "" msgstr "Aplicar propriedades de visualização a:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102 #: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder" msgid "Current folder"
@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "Pasta actual"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105 #: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders" msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "" msgstr "Pasta actual incluindo todas as subpastas"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108 #: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders" msgid "All folders"
@ -751,12 +753,16 @@ msgstr "Todas as pastas"
msgid "" msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?" "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"As propriedades de visualização de todas as pastas serão substituídas. Quer "
"continuar?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224 #: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to " "The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?" "continue?"
msgstr "" msgstr ""
"As propriedades de visualização de todas as sub pastas serão substituídas. "
"Quer continuar?"
#: d3lphinui.rc:30 #: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save