|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020.
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 18:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 16:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 18:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/dolphin/nl/>\n"
|
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "vistausss@outlook.com"
|
|
|
|
|
msgstr "vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
@ -41,19 +41,19 @@ msgstr "Locatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerken..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerken…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Omhoog verplaatsen"
|
|
|
|
|
msgstr "Omhoog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Omlaag verplaatsen"
|
|
|
|
|
msgstr "Omlaag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
|
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Bladwijzer bewerken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzer toevoegen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzer toevoegen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Insert Bookmark..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzer invoegen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzer invoegen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Insert Bookmark"
|
|
|
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Machtigingen"
|
|
|
|
|
msgstr "Bevoegdheden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Lettertype:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettergrootte:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekstgrootte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "&Hierheen verplaatsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Hierheen %kopiëren"
|
|
|
|
|
msgstr "Hierheen &kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Hierheen koppe%len"
|
|
|
|
|
msgstr "Hierheen koppe&len"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Escape"
|
|
|
|
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr "Geef de map een naam:"
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created folder %1."
|
|
|
|
|
msgstr "De map '%1' is aangemaakt."
|
|
|
|
|
msgstr "“%1” is aangemaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Er is al een map genaamd '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Er is al een map genaamd “%1”."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "De map '%1' kan niet worden aangemaakt."
|
|
|
|
|
msgstr "“%1” kan niet worden aangemaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "Could not create file."
|
|
|
|
@ -175,16 +175,16 @@ msgstr "Het bestand kan niet worden aangemaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Er is al een bestand genaamd '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Er is al een bestand genaamd “%1”."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:503
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Het bestand '%1' is aangemaakt."
|
|
|
|
|
msgstr "“%1” is aangemaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Het bestand '%1' kan niet worden aangemaakt."
|
|
|
|
|
msgstr "“%1” kan niet worden aangemaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:542
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
|
|
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u de %1 geselecteerde items wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u “%1” wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Delete operation completed."
|
|
|
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Systeem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1111
|
|
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Opslagapparaten"
|
|
|
|
|
msgstr "Schijven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1112
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1113
|
|
|
|
|
msgid "Users' Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersmappen"
|
|
|
|
|
msgstr "Mijn mappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1114
|
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Prullenbak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1182
|
|
|
|
|
msgid "Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Map..."
|
|
|
|
|
msgstr "Map…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1187 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Bladeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1309
|
|
|
|
|
msgid "Left Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Linkerzijbalk"
|
|
|
|
|
msgstr "Linker zijbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1313
|
|
|
|
|
msgid "Right Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Rechterzijbalk"
|
|
|
|
|
msgstr "Rechter zijbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1317
|
|
|
|
|
msgid "Adjust View Properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "Weergave-eigenschappen aanpassen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Weergave aanpassen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1328
|
|
|
|
|
msgid "Open Terminal"
|
|
|
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Terminalvenster openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1333
|
|
|
|
|
msgid "Find File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand zoeken..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zoeken naar bestand…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1338
|
|
|
|
|
msgid "Show Filter Bar"
|
|
|
|
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Bestanden vergelijken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:1572
|
|
|
|
|
msgid "Updating view properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met bijwerken van weergave..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met bijwerken van weergave…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Empty Deleted Items Folder"
|
|
|
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Add folder as bookmark"
|
|
|
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "He&rstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Overig..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Overig…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Open With"
|
|
|
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Openen met"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Open With..."
|
|
|
|
|
msgstr "Openen met..."
|
|
|
|
|
msgstr "Openen met…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "De nieuwe naam is ongeldig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Renaming items..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met wijzigen van itemnamen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met wijzigen van itemnamen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Renaming finished."
|
|
|
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Namen gewijzigd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
|
|
|
|
|
msgstr "De naam kan niet worden gewijzigd ('%1' bestaat al)."
|
|
|
|
|
msgstr "De naam kan niet worden gewijzigd: “%1” bestaat al."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
|
|
@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Bestand bestaat al"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
|
|
|
|
|
msgstr "De naam van '%1' is gewijzigd in '%2'."
|
|
|
|
|
msgstr "De naam van “%1” is gewijzigd in “%2”."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
|
|
|
|
|
msgstr "De naam van '%1' kan niet worden gewijzigd in '%2'."
|
|
|
|
|
msgstr "De naam van “%1” kan niet worden gewijzigd in “%2”."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:965
|
|
|
|
|
msgid "The location is empty."
|
|
|
|
@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "De locatie is blanco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:968
|
|
|
|
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "De locatie '%1' is ongeldig."
|
|
|
|
|
msgstr "‘%1’ is ongeldig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
|
|
|
|
|
msgid "Loading directory..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met laden van map..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met laden van map…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:994
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Item\n"
|
|
|
|
|
"%n Items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 item\n"
|
|
|
|
|
"_n: 1 item\n"
|
|
|
|
|
"%n items"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:995
|
|
|
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: (1 Folder, \n"
|
|
|
|
|
" (%n Folders, "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" (1 map, \n"
|
|
|
|
|
"_n: (1 map, \n"
|
|
|
|
|
" (%n mappen, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:996
|
|
|
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 File)\n"
|
|
|
|
|
"%n Files)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 bestand)\n"
|
|
|
|
|
"_n: 1 bestand)\n"
|
|
|
|
|
"%n bestanden)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:1022
|
|
|
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
|
|
|
|
"%n Folders selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 map geselecteerd\n"
|
|
|
|
|
"_n: 1 map geselecteerd\n"
|
|
|
|
|
"%n mappen geselecteerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:1031
|
|
|
|
@ -484,8 +484,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n Files selected (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 bestand geselecteerd (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n bestanden geselecteerd (%1)"
|
|
|
|
|
"_n: 1 bestand geselecteerd (‘%1’)\n"
|
|
|
|
|
"%n bestanden geselecteerd (‘%1’)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Standaard weergavemodus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Start with split view"
|
|
|
|
|
msgstr "Weergave standaard splitsen"
|
|
|
|
|
msgstr "Opstarten in gesplitste weergave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Start with editable navigation bar"
|
|
|
|
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Locatiebalk standaard aanpasbaar maken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Weergave-eigenschappen van elke map onthouden"
|
|
|
|
|
msgstr "Weergaveopties van elke map onthouden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
|
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Van boven naar onder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Grid spacing:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rooster-tussenafstand:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tussenafstand op rooster:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:163
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n item selected\n"
|
|
|
|
|
"%n items selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n items geselecteerd\n"
|
|
|
|
|
"_n: %n item geselecteerd\n"
|
|
|
|
|
"%n items geselecteerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
|
|
|
@ -614,26 +614,25 @@ msgstr "Documentatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "... for the great original Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr "... voor de fantastische, oorspronkelijke Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr "…voor de geweldige, oorspronkelijke versie van Dolphin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "... for their development on the original Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr "... voor de ontwikkeling van de oorspronkelijke Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr "…voor de ontwikkeling van de oorspronkelijke Dolphin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"... voor de geweldige ondersteuning en patches voor de oorspronkelijke "
|
|
|
|
|
"Dolphin"
|
|
|
|
|
"…voor de geweldige ondersteuning en patches voor de oorspronkelijke Dolphin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "... for their patches"
|
|
|
|
|
msgstr "... voor hun patches"
|
|
|
|
|
msgstr "…voor hun patches"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "... for their translations"
|
|
|
|
|
msgstr "... voor hun vertalingen"
|
|
|
|
|
msgstr "…voor hun vertalingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Rename Items"
|
|
|
|
@ -645,7 +644,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Rename the %n selected item to:\n"
|
|
|
|
|
"Rename the %n selected items to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:\n"
|
|
|
|
|
"_n: Wijzig de naam van het %n geselecteerde item in:\n"
|
|
|
|
|
"Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:43
|
|
|
|
@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "%1 vrije ruimte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Getting size..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met berekenen van grootte..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met berekenen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -671,7 +670,7 @@ msgstr "Ongedaan maken: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Executing undo operation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met ongedaan maken..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met ongedaan maken…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Executed undo operation."
|
|
|
|
@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Opnieuw: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Executing redo operation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met opnieuw uitvoeren..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met opnieuw uitvoeren…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Executed redo operation."
|
|
|
|
@ -712,7 +711,7 @@ msgstr "Andere locatie opgeven (Ctrl+L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "View Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Weergave-eigenschappen"
|
|
|
|
|
msgstr "Weergaveopties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
|
@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Verborgen bestanden tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Apply view properties to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Weergave-eigenschappen toepassen op:"
|
|
|
|
|
msgstr "Weergaveopties toepassen op:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Current folder"
|
|
|
|
@ -744,7 +743,7 @@ msgstr "Huidige map"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Current folder including all sub folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidige map, inclusief alle onderliggende mappen"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidige map en alle onderliggende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "All folders"
|
|
|
|
@ -753,16 +752,15 @@ msgstr "Alle mappen"
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De weergave-eigenschappen van alle mappen worden aangepast. Wilt u doorgaan?"
|
|
|
|
|
msgstr "De weergaveopties van alle mappen worden aangepast. Wilt u doorgaan?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De weergave-eigenschappen van alle onderliggende mappen worden aangepast. "
|
|
|
|
|
"Wilt u doorgaan?"
|
|
|
|
|
"De weergaveopties van alle onderliggende mappen worden aangepast. Wilt u "
|
|
|
|
|
"doorgaan?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|