Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
pull/3/head
TDE Weblate 5 years ago
parent d3b860da33
commit 7fa5fe6167

@ -9,22 +9,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Juhnke <marrat@marrat.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Peter Penz"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,10 +47,14 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben"
@ -58,27 +63,31 @@ msgstr "Nach oben"
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen hinzufügen ..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Lesezeichen einfügen ..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Lesezeichen einfügen"
@ -135,87 +144,97 @@ msgstr "Schriftfamilie:"
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
#: dolphin.cpp:127
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here"
msgstr "An diese Stelle &verschieben"
#: dolphin.cpp:128
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here"
msgstr "An diese Stelle kopieren"
#: dolphin.cpp:129
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here"
msgstr "Hiermit verknüpfen"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: dolphin.cpp:358
#: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ordnername eingeben:"
#: dolphin.cpp:383
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Ordner %1 angelegt."
#: dolphin.cpp:393
#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ein Ordner mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden."
#: dolphin.cpp:397
#: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Das Anlegen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen."
#: dolphin.cpp:434
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
msgstr "Konnte Datei nicht anlegen."
#: dolphin.cpp:478
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Eine Datei mit dem Namen %1 ist bereits vorhanden."
#: dolphin.cpp:488
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Datei %1 wurde angelegt."
#: dolphin.cpp:498
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Das Anlegen der Datei %1 ist fehlgeschlagen."
#: dolphin.cpp:527
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Wollen sie wirklich die %1 selektierten Objekte löschen?"
#: dolphin.cpp:531
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Wollen sie wirklich '%1' löschen?"
#: dolphin.cpp:582
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Löschoperation wurde ausgeführt."
#: dolphin.cpp:700
#: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Eine Datei einfügen"
#: dolphin.cpp:703
#: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "%1 Dateien einfügen"
#: dolphin.cpp:1022
#: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopieroperation wurde ausgeführt."
#: dolphin.cpp:1026
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed."
msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt."
#: dolphin.cpp:1030
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Verschiebeoperation wurde ausgeführt."
@ -224,158 +243,190 @@ msgid "Home"
msgstr "Startverzeichnis"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr "Speichermedien"
#: dolphin.cpp:1108
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: dolphin.cpp:1109
#: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Neuer Ordner"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr "Hauptverzeichnis"
#: dolphin.cpp:1110
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer"
#: dolphin.cpp:1171
#: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..."
msgstr "Ordner ..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
#: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
#: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Mülleimer verschieben"
#: dolphin.cpp:1190
#: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies"
msgstr "E&igenschaften"
#: dolphin.cpp:1222
#: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Vorschau"
#: dolphin.cpp:1253
#: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name"
msgstr "nach Name"
#: dolphin.cpp:1258
#: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size"
msgstr "nach Größe"
#: dolphin.cpp:1263
#: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date"
msgstr "nach Datum"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
#: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#: dolphin.cpp:1271
#: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
#: dolphin.cpp:1275
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View"
msgstr "Ansicht teilen"
#: dolphin.cpp:1290
#: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location"
msgstr "Pfad bearbeiten"
#: dolphin.cpp:1294
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse"
msgstr "Navigieren"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Linke Seitenleiste"
#: dolphin.cpp:1302
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Rechte Seitenleiste"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ansichtseigenschaften anpassen ..."
#: dolphin.cpp:1313
#: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal"
msgstr "Konsole öffnen"
#: dolphin.cpp:1318
#: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..."
msgstr "Datei suchen ..."
#: dolphin.cpp:1323
#: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filterleiste anzeigen"
#: dolphin.cpp:1327
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files"
msgstr "Dateien vergleichen"
#: dolphin.cpp:1554
#: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Ansichtseigenschaften werden aktualisiert ..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Lesezeichen für diesen Ordner hinzufügen"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschaften ..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Ordner als Lesezeichen hinzufügen"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "S&onstige ..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Öffnen mit"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Öffnen mit ..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Dolphin-Einstellungen"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -386,6 +437,11 @@ msgstr "Allgemein"
msgid "View Modes"
msgstr "Ansichten"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Der neue Elementname ist ungültig."
@ -414,55 +470,59 @@ msgstr "Datei '%1' wurde umbenannt in '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Das Umbenennen der Datei '%1' nach '%2' ist fehlgeschlagen."
#: dolphinview.cpp:909
#: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty."
msgstr "Der Pfad ist leer."
#: dolphinview.cpp:912
#: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Der Pfad '%1' ist ungültig."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..."
msgstr "Ordner wird geladen ..."
#: dolphinview.cpp:942
#: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
msgstr ""
"Ein Element\n"
"%n Elemente"
#: dolphinview.cpp:951
#: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
msgstr ""
" (Ein Ordner, \n"
" (%n Ordner, "
#: dolphinview.cpp:960
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
msgstr ""
"Eine Datei)\n"
"%n Dateien)"
#: dolphinview.cpp:994
#: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
msgstr ""
"Ein Ordner ausgewählt\n"
"%n Ordner ausgewählt"
#: dolphinview.cpp:1006
#: dolphinview.cpp:996
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr
msgstr ""
"Eine Datei ausgewählt (%1)\n"
"%n Dateien ausgewählt (%1)"
@ -506,6 +566,10 @@ msgstr "Mit geteilter Ansicht starten"
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Mit editierbarer Navigationsleiste starten"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Ansichtsoptionen für jeden Ordner einzeln speichern"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Vorschaugröße"
@ -539,8 +603,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Gitterabstand:"
#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 Elemente ausgewählt"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"Ein Ordner ausgewählt\n"
"%n Ordner ausgewählt"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
@ -562,60 +631,58 @@ msgstr "Geändert:"
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 Ordner"
#: main.cpp:31
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Zu öffnendes Dokument"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Betreuer und Entwickler"
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... für den großartigen Support und die tollen Patches"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... für den großartigen Support und die tollen Patches"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... für ihre Patches"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... für ihre Übersetzungen"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigationsleiste"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Elemente umbenennen"
#: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Die %1 ausgewählten Elemente werden umbenannt auf:"
#: renamedialog.cpp:43
@ -626,15 +693,21 @@ msgstr "Neuer Name #"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# wird ersetzt durch aufsteigende Nummern)"
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Aktionen"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "%1% von %2 belegt"
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Größe wird abgefragt ..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Rückgängig: %1"
@ -646,10 +719,21 @@ msgstr "Rückgängigoperation wird ausgeführt ..."
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Rückgängigoperation ausgeführt."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Wiederherstellen: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Wiederherstellungsoperation wird ausgeführt ..."
@ -658,6 +742,15 @@ msgstr "Wiederherstellungsoperation wird ausgeführt ..."
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Wiederherstellungsoperation ausgeführt."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Nach oben"
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
@ -670,22 +763,23 @@ msgstr "Neuen Ordner anlegen"
msgid "Create New File"
msgstr "Neue Datei anlegen"
#: urlnavigator.cpp:367
#: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Navigieren (Strg+B)"
#: urlnavigator.cpp:375
#: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Pfad editieren (Strg+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Benutzerdefinierter Pfad"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Ansichtseigenschaften"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "E&igenschaften"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Ansichtsmodus:"
@ -723,7 +817,8 @@ msgid "All folders"
msgstr "Alle Ordner"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie "
"fortsetzen?"
@ -736,11 +831,32 @@ msgstr ""
"Die Ansichtseigenschaften aller Unterordner werden ersetzt. Wollen Sie "
"fortsetzen?"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Linke Seitenleiste"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Rechte Seitenleiste"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigationsleiste"
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Ansichtsoptionen für jeden Ordner einzeln speichern"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Seitenleiste"
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Elemente ausgewählt"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Entwickler"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% von %2 belegt"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Pfad"

@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 02:10+0300\n"
"Last-Translator: Antonios Dimopoulos <menace82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dimopoulos Antonios"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,10 +46,14 @@ msgstr "Τοποθεσία"
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
@ -57,27 +62,31 @@ msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδείκτη"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Εισαγωγή Σελιδοδείκτη"
@ -134,87 +143,97 @@ msgstr "Τύπος γραμματοσειράς:"
msgid "Font size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: dolphin.cpp:127
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here"
msgstr "&Μετακίνηση Εδώ"
#: dolphin.cpp:128
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Αντιγραφή Εδώ"
#: dolphin.cpp:129
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here"
msgstr "&Σύνδεσμος Εδώ"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος Φάκελος"
#: dolphin.cpp:358
#: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Εισάγετε το όνομα φακέλου:"
#: dolphin.cpp:383
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Ο φάκελος %1 δημιουργήθηκε."
#: dolphin.cpp:393
#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ένας φάκελος με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."
#: dolphin.cpp:397
#: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του φακέλου %1 απέτυχε."
#: dolphin.cpp:434
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου."
#: dolphin.cpp:478
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα %1 υπάρχει ήδη."
#: dolphin.cpp:488
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Το αρχείο %1 δημιουργήθηκε."
#: dolphin.cpp:498
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Η δημιουργία του αρχείου %1 απέτυχε."
#: dolphin.cpp:527
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τα %1 επιλεγμένα αντικείμενα;"
#: dolphin.cpp:531
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %1 ;"
#: dolphin.cpp:582
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:700
#: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Επικόλληση 1 Αρχείου"
#: dolphin.cpp:703
#: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Επικόλληση %1 Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1022
#: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Η διαδικασία αντιγραφής ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:1026
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης ολοκληρώθηκε."
#: dolphin.cpp:1030
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Η διαδικασία μετακίνησης στον κάδο ολοκληρώθηκε."
@ -223,158 +242,190 @@ msgid "Home"
msgstr "Προσωπικός Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr "Μέσα Αποθήκευσης"
#: dolphin.cpp:1108
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: dolphin.cpp:1109
#: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Νέος Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr "Αρχικός Φάκελος"
#: dolphin.cpp:1110
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίματα"
#: dolphin.cpp:1171
#: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..."
msgstr "Φάκελος..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
#: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
#: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο"
#: dolphin.cpp:1190
#: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: dolphin.cpp:1222
#: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή Επιλογής"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπίσεις"
#: dolphin.cpp:1253
#: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name"
msgstr "Κατά Όνομα"
#: dolphin.cpp:1258
#: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size"
msgstr "Κατά Μέγεθος"
#: dolphin.cpp:1263
#: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date"
msgstr "Κατά Ημερομηνία"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
#: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: dolphin.cpp:1271
#: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1275
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View"
msgstr "Διαίρεση Προβολής"
#: dolphin.cpp:1290
#: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας"
#: dolphin.cpp:1294
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse"
msgstr "Αναζήτηση"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλαϊνή Μπάρα"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα"
#: dolphin.cpp:1302
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ρύθμιση Ιδιοτήτων Προβολής..."
#: dolphin.cpp:1313
#: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal"
msgstr "Άνοιγμα Τερματικού"
#: dolphin.cpp:1318
#: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..."
msgstr "Εύρεση Αρχείου..."
#: dolphin.cpp:1323
#: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Φίλτρου"
#: dolphin.cpp:1327
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files"
msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
#: dolphin.cpp:1554
#: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων προβολής..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία Νέου"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Τρόπος Προβολής"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Προσθήκη φακέλου ως σελιδοδείκτης"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "Ά&λλα..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα Με"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Άνοιγμα Με..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Ρυθμίσεις του Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -385,6 +436,11 @@ msgstr "Γενικές"
msgid "View Modes"
msgstr "Προβολή"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Το όνομα του νέου αντικειμένου είναι μη αποδεκτό."
@ -413,55 +469,59 @@ msgstr "Το αρχείο %1 μετονομάστηκε σε %2 ."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Η μετονομασία του αρχείου από %1 σε %2 απέτυχε."
#: dolphinview.cpp:909
#: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty."
msgstr "Η τοποθεσία είναι άδεια."
#: dolphinview.cpp:912
#: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Η τοποθεσία %1 είναι λανθασμένη."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..."
msgstr "Φόρτωση φακέλου..."
#: dolphinview.cpp:942
#: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
msgstr ""
"1 Αντικείμενο\n"
"%n Αντικείμενα"
#: dolphinview.cpp:951
#: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
msgstr ""
" (1 Φάκελος, \n"
" (%n Φάκελοι, "
#: dolphinview.cpp:960
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
msgstr ""
"1 Αρχείο)\n"
"%n Αρχεία)"
#: dolphinview.cpp:994
#: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
msgstr ""
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"
#: dolphinview.cpp:1006
#: dolphinview.cpp:996
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr
msgstr ""
"1 Αρχείο επιλέχθηκε (%1)\n"
"%n Αρχεία επιλέχθηκαν (%1)"
@ -505,6 +565,10 @@ msgstr "Εκκίνηση με διαιρεμένη προβολή"
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Εκκίνηση με επεξεργάσιμη γραμμή τοποθεσίας"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Μέγεθος Προεπισκόπισης"
@ -538,8 +602,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Διάστημα πλέγματος:"
#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Φάκελος επιλέχθηκε\n"
"%n Φάκελοι επιλέχθηκαν"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
@ -561,60 +630,58 @@ msgstr "Τροποποιημένο:"
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Φάκελος)"
#: main.cpp:31
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Έγγραφο προς άνοιγμα"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής"
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματιστής"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... για την μεγάλη υποστήριξη και τα εξαιρετικά patches τους"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... για τα patches τους"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... για τις μεταγλωττίσεις τους"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Μετονομασία Αντικειμένων"
#: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Μετονομασία των %1 επιλεγμένων αντικείμενων σε:"
#: renamedialog.cpp:43
@ -625,15 +692,21 @@ msgstr "Νέο όνομα #"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(η # θα αντικατασταθεί από αύξοντες αριθμούς)"
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Τοποθεσία"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2"
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Λήψη μεγέθους..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Αναίρεση: %1"
@ -645,10 +718,21 @@ msgstr "Εκτέλεση αναίρεσης..."
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Η αναίρεση ολοκληρώθηκε"
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..."
@ -657,6 +741,15 @@ msgstr "Εκτέλεση ακύρωσης αναίρεσης..."
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Η ακύρωση αναίρεσης ολοκληρώθηκε."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση Πάνω"
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
@ -669,23 +762,23 @@ msgstr "Δημιουργία Νέου Φακέλου"
msgid "Create New File"
msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου"
#: urlnavigator.cpp:367
#: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Αναζήτηση (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375
#: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Επεξεργασία Τοποθεσίας (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Custom Path"
msgstr "Προσωπική Διαδρομή"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Τρόπος προβολής:"
@ -723,21 +816,47 @@ msgid "All folders"
msgstr "Όλους τους φάκελους"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των φακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;"
msgstr ""
"Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα αντικατασταθούν. Θέλετε να "
"συνεχίσετε;"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Αριστερή Πλαϊνή Μπάρα"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Δεξιά Πλαϊνή Μπάρα"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Γραμμή Τοποθεσίας"
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Αποθήκευση ιδιοτήτων προβολής για κάθε φάκελο"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Πλαϊνή Μπάρα"
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 αντικείμενα επιλέχθηκαν"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Προγραμματιστής"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "χρησιμοποιείται το %1 από %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Προσωπική Διαδρομή"

@ -6,16 +6,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n"
"Néstor Díaz,Nestor Diaz"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -51,10 +52,14 @@ msgstr "Acciones"
msgid "Add..."
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr ""
@ -63,27 +68,31 @@ msgstr ""
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr ""
@ -140,87 +149,97 @@ msgstr "Familia de fuentes:"
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de fuente:"
#: dolphin.cpp:127
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover aquí"
#: dolphin.cpp:128
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar aquí"
#: dolphin.cpp:129
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here"
msgstr "&Enlazar aquí"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva Carpeta"
#: dolphin.cpp:358
#: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduzca nombre de la carpeta:"
#: dolphin.cpp:383
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Carpeta creado %1."
#: dolphin.cpp:393
#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Una carpeta llamada %1 ya existe."
#: dolphin.cpp:397
#: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "La creación de la carpeta %1 ha fallado."
#: dolphin.cpp:434
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
msgstr "No se pudo crear el fichero."
#: dolphin.cpp:478
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un fichero %1 ya existe."
#: dolphin.cpp:488
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Fichero %1 creado."
#: dolphin.cpp:498
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "La creación de lfichero %1 ha fallado."
#: dolphin.cpp:527
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?"
#: dolphin.cpp:531
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "¿Realmente desea borrar '%1'?"
#: dolphin.cpp:582
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operación de borrado completada."
#: dolphin.cpp:700
#: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Pegar 1 fichero"
#: dolphin.cpp:703
#: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Pegar %1 ficheros"
#: dolphin.cpp:1022
#: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Operación de pegado completada."
#: dolphin.cpp:1026
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed."
msgstr "Operación de mover completada."
#: dolphin.cpp:1030
#: dolphin.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Operación de mover completada."
@ -230,162 +249,194 @@ msgid "Home"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media"
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Network"
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Root"
msgid "Network"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nueva Carpeta"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1171
#: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..."
msgstr "Carpeta..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
#: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
#: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la Papelera"
#: dolphin.cpp:1190
#: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies"
msgstr "Prop&iedades"
#: dolphin.cpp:1222
#: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertir la selección"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Previsualización"
#: dolphin.cpp:1253
#: dolphin.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "By Name"
msgstr "Nombre"
#: dolphin.cpp:1258
#: dolphin.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "By Size"
msgstr "Tamaño"
#: dolphin.cpp:1263
#: dolphin.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "Fecha"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
#: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: dolphin.cpp:1271
#: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
#: dolphin.cpp:1275
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View"
msgstr "Dividir la vista"
#: dolphin.cpp:1290
msgid "Edit Location"
#: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1294
msgid "Browse"
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
msgid "Edit Location"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ajustar propiedades de la vista"
#: dolphin.cpp:1313
#: dolphin.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Open Terminal"
msgstr "General"
#: dolphin.cpp:1318
#: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..."
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1323
#: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1327
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1554
#: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Actualizar propiedades de la vista"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de vista"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:145
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:310
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Otros"
#: dolphincontextmenu.cpp:311
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir con..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferencias de Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -396,6 +447,10 @@ msgstr "General"
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr ""
@ -425,52 +480,55 @@ msgstr "Archivo '%1' remobrado a '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "El renombrado de archivo '%1' a '%2' ha fallado."
#: dolphinview.cpp:909
#: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:912
#: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr ""
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..."
msgstr "Cargando carpeta..."
#: dolphinview.cpp:942
#: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
msgstr ""
"1 Elemento\n"
"%n Elementos"
#: dolphinview.cpp:951
#: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
msgstr ""
" (1 Carpeta, \n"
" (%n Carpetas, "
#: dolphinview.cpp:960
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
msgstr ""
"1 Archivo)\n"
"%n Archivos)"
#: dolphinview.cpp:994
#, fuzzy
#: dolphinview.cpp:987
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
msgstr ""
"1 Carpetas\n"
"%1 Carpetas"
#: dolphinview.cpp:1006
#: dolphinview.cpp:996
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
@ -522,6 +580,10 @@ msgstr "Dividir la vista"
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamaño de previsualización"
@ -555,9 +617,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espaciado de la rejilla:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 Carpetas"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Carpetas\n"
"%1 Carpetas"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
@ -581,53 +647,46 @@ msgstr ""
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 Carpetas"
#: main.cpp:31
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Documento a abrir"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr ""
#: main.cpp:45
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#: main.cpp:47 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Documento a abrir"
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "... for their patches"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "... for their translations"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#: renamedialog.cpp:30
@ -636,8 +695,10 @@ msgid "Rename Items"
msgstr "Renombrar"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rename the %1 selected items to:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "¿Realmente desea borrar los %1 ficheros seleccionados?"
#: renamedialog.cpp:43
@ -649,15 +710,21 @@ msgstr "Renombrar"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Acciones"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Deshacer: %1"
@ -669,10 +736,21 @@ msgstr "Ejecutando operación de deshacer..."
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Operación de deshacer ejecutada."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Rehacer: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Ejecutando operación de rehacer..."
@ -681,6 +759,14 @@ msgstr "Ejecutando operación de rehacer..."
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Operación de rehacer ejecutada."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
msgid "Move"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
@ -693,22 +779,23 @@ msgstr "Crear Nueva Carpeta"
msgid "Create New File"
msgstr "Crear Nuevo Archivo"
#: urlnavigator.cpp:367
#: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr ""
#: urlnavigator.cpp:375
#: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr ""
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Ver Propiedades"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Prop&iedades"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Modo de Vista:"
@ -762,6 +849,25 @@ msgstr ""
"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas será reemplazada. "
"¿Desea continuar?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Carpetas"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente:"

@ -6,23 +6,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Ain Vagula <avagula@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ain Vagula"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,10 +45,14 @@ msgstr "Asukoht"
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeeri..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Liiguta üles"
@ -56,27 +61,31 @@ msgstr "Liiguta üles"
msgid "Move Down"
msgstr "Liiguta alla"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Uus järjehoidja"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Muuda järjehoidjaid"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Lisa järjehoidja..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Lisa järjehoidja..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"
@ -133,87 +142,97 @@ msgstr "Fondipere:"
msgid "Font size:"
msgstr "Fondi suurus:"
#: dolphin.cpp:127
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here"
msgstr "&Liiguta siia"
#: dolphin.cpp:128
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopeeri siia"
#: dolphin.cpp:129
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lingi siia"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape"
msgstr "Katkesta"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"
#: dolphin.cpp:358
#: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
#: dolphin.cpp:383
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Loodi kataloog %1."
#: dolphin.cpp:393
#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Kataloog nimega %1 eksisteerib juba."
#: dolphin.cpp:397
#: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus."
#: dolphin.cpp:434
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
msgstr "Faili ei õnnestunud luua."
#: dolphin.cpp:478
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Fail nimega %1 eksisteerib juba."
#: dolphin.cpp:488
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Loodi fail %1."
#: dolphin.cpp:498
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Faili %1 loomine nurjus."
#: dolphin.cpp:527
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Soovid sa tõesti kustutada %1 valitud elementi?"
#: dolphin.cpp:531
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Kas tõesti kustutada '%1'?"
#: dolphin.cpp:582
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kustutamine on lõpetatud."
#: dolphin.cpp:700
#: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File"
msgstr "1 faili asetamine"
#: dolphin.cpp:703
#: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "%1 faili asetamine"
#: dolphin.cpp:1022
#: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopeerimine on lõpetatud."
#: dolphin.cpp:1026
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed."
msgstr "Liigutamine on lõpetatud."
#: dolphin.cpp:1030
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Prügikasti liigutamine on lõpetatud."
@ -222,158 +241,192 @@ msgid "Home"
msgstr "Kodu"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr "Andmekandja"
#: dolphin.cpp:1108
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
#: dolphin.cpp:1109
#: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Uus kataloog"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr "Juurkataloog"
#: dolphin.cpp:1110
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
#: dolphin.cpp:1171
#: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..."
msgstr "Kataloog..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
#: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Muuda nime"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
#: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Liiguta prügikasti"
#: dolphin.cpp:1190
#: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies"
msgstr "Oma&dused"
#: dolphin.cpp:1222
#: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection"
msgstr "Muuda valik vastupidiseks"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Eelvaatlus"
#: dolphin.cpp:1253
#: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name"
msgstr "Nime järgi"
#: dolphin.cpp:1258
#: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size"
msgstr "Suuruse järgi"
#: dolphin.cpp:1263
#: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date"
msgstr "Kuupäeva järgi"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
#: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Kahanev"
#: dolphin.cpp:1271
#: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Peidetud failide näitamine"
#: dolphin.cpp:1275
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View"
msgstr "Vaate tükeldamine"
#: dolphin.cpp:1290
#: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location"
msgstr "Asukoha redigeerimine"
#: dolphin.cpp:1294
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse"
msgstr "Lehitse"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
#: dolphin.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Külgriba"
#: dolphin.cpp:1302
#: dolphin.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Külgriba"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Vaate omaduste kohandamine..."
#: dolphin.cpp:1313
#: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ava terminal"
#: dolphin.cpp:1318
#: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..."
msgstr "Otsi faili..."
#: dolphin.cpp:1323
#: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filtririba kuvamine"
#: dolphin.cpp:1327
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files"
msgstr "Võrdle faile"
#: dolphin.cpp:1554
#: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Vaate omaduste uuendamine..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Loo uus"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Vaaterežiim"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Lisa kataloog järjehoidjatesse"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Omadused..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Lisa kataloog järjehoidjana"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Muu..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Ava kasutades"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Ava kasutades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Dolphini eelistused"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -384,6 +437,11 @@ msgstr "Üldine"
msgid "View Modes"
msgstr "Vaaterežiimid"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lisa järjehoidja"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Uue elemendi nimi on vigane."
@ -412,55 +470,59 @@ msgstr "Faili '%1' uus nimi on '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Failile '%1' nime '%2' omistamine nurjus."
#: dolphinview.cpp:909
#: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty."
msgstr "Asukoht on tühi."
#: dolphinview.cpp:912
#: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Asukoht '%1' on vigane."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..."
msgstr "Kataloogi laadimine..."
#: dolphinview.cpp:942
#: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
msgstr ""
"1 element\n"
"%n elementi"
#: dolphinview.cpp:951
#: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
msgstr ""
" (1 kataloog, \n"
" (%n kataloogi, "
#: dolphinview.cpp:960
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
msgstr ""
"1 fail)\n"
"%n faili)"
#: dolphinview.cpp:994
#: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
msgstr ""
"1 kataloog on valitud\n"
"%n kataloogi on valitud"
#: dolphinview.cpp:1006
#: dolphinview.cpp:996
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr
msgstr ""
"1 fail on valitud (%1)\n"
"%n faili on valitud (%1)"
@ -504,6 +566,10 @@ msgstr "Käivitatakse tükeldatud vaates"
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Käivitatakse redigeeritava navigeerimisribaga"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Eelvaate suurus"
@ -537,8 +603,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Alusvõrgu samm:"
#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 elementi on valitud"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 kataloog on valitud\n"
"%n kataloogi on valitud"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
@ -560,60 +631,58 @@ msgstr "Muudetud:"
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (kataloog)"
#: main.cpp:31
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Avatav dokument"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Hooldaja ja arendaja"
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... suurepärase toe ja paikade jaoks"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... paikade jaoks"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... tõlgete jaoks"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sordi"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigeerimisriba"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Elementide nimede muutmine"
#: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "%1 valitud elemendi uus nimi:"
#: renamedialog.cpp:43
@ -624,15 +693,21 @@ msgstr "Uus nimi #"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# asendatakse kasvavate arvudega)"
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Asukoht"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "%1% %2-st kasutusel"
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Suuruse tuvastamine..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Võta tagasi: %1"
@ -644,10 +719,21 @@ msgstr "Tühistamise rakendamine..."
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Tühistamine rakendatud."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Võta tagasi: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Tee uuesti: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Tee uuesti: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Taastamise rakendamine..."
@ -656,6 +742,15 @@ msgstr "Taastamise rakendamine..."
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Taastamine rakendatud."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Liiguta üles"
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Viit"
@ -668,22 +763,23 @@ msgstr "Loo uus kataloog"
msgid "Create New File"
msgstr "Loo uus fail"
#: urlnavigator.cpp:367
#: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Lehitse (Ctrl+B, Esc)"
#: urlnavigator.cpp:375
#: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Redigeeri asukohta (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Muu asukoht"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Vaate omadused"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Oma&dused"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Vaaterežiim:"
@ -721,12 +817,40 @@ msgid "All folders"
msgstr "Kõik kataloogid"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Kõikide kataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Kõikide alamkataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
msgstr ""
"Kõikide alamkataloogide vaate omadused asendatakse. Kas soovid jätkata?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sordi"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Navigeerimisriba"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 elementi on valitud"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Arendaja"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% %2-st kasutusel"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Muu asukoht"

@ -6,22 +6,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Stephane Lesimple <speed47@speed47.net>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stéphane Lesimple, Patrice Tremblay"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,10 +44,15 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
@ -55,29 +61,33 @@ msgstr "Monter"
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Nouveau signet"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifier un signet"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Ajouter un signet"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Modifier un signet"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Modifier un signet"
@ -135,87 +145,97 @@ msgstr "Famille de polices :"
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de la police :"
#: dolphin.cpp:127
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here"
msgstr "&Déplacer ici"
#: dolphin.cpp:128
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copier ici"
#: dolphin.cpp:129
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lier ici"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape"
msgstr "Echap"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: dolphin.cpp:358
#: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Entrer le nom du dossier:"
#: dolphin.cpp:383
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Dossier %1 créé."
#: dolphin.cpp:393
#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Un dossier nommé %1 existe déjà."
#: dolphin.cpp:397
#: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "La création du dossier %1 a échoué."
#: dolphin.cpp:434
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
msgstr "Erreur de création du fichier."
#: dolphin.cpp:478
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un fichier nommé %1 existe déjà."
#: dolphin.cpp:488
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Fichier %1 créé."
#: dolphin.cpp:498
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "La création du fichier %1 a échoué."
#: dolphin.cpp:527
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
#: dolphin.cpp:531
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer '%1' ?"
#: dolphin.cpp:582
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Opération de suppression terminée."
#: dolphin.cpp:700
#: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Coller 1 fichier"
#: dolphin.cpp:703
#: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Coller %1 fichiers"
#: dolphin.cpp:1022
#: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Opération de copie terminée."
#: dolphin.cpp:1026
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed."
msgstr "Opération de déplacement terminée."
#: dolphin.cpp:1030
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Opération de déplacement vers la corbeille terminée."
@ -224,158 +244,190 @@ msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr "Média de stockage"
#: dolphin.cpp:1108
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: dolphin.cpp:1109
#: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nouveau dossier"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: dolphin.cpp:1110
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1171
#: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..."
msgstr "Dossier..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
#: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
#: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
#: dolphin.cpp:1190
#: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies"
msgstr "Propr&iétés"
#: dolphin.cpp:1222
#: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Aperçus"
#: dolphin.cpp:1253
#: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name"
msgstr "Par Nom"
#: dolphin.cpp:1258
#: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size"
msgstr "Par Taille"
#: dolphin.cpp:1263
#: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date"
msgstr "Par Date"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
#: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
#: dolphin.cpp:1271
#: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: dolphin.cpp:1275
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View"
msgstr "Vue séparée"
#: dolphin.cpp:1290
#: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier l'emplacement"
#: dolphin.cpp:1294
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ajuster les propriétés d'affichage..."
#: dolphin.cpp:1313
#: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal"
#: dolphin.cpp:1318
#: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..."
msgstr "Chercher un fichier..."
#: dolphin.cpp:1323
#: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1327
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparer des fichiers"
#: dolphin.cpp:1554
#: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Mise-à-jour des propriétés de la vue..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Type d'affichage"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Ajouter un signet"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Ajouter le dossier comme signet"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Autre..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Ouvrir avec..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Préférences de Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -386,6 +438,11 @@ msgstr "Général"
msgid "View Modes"
msgstr "Types d'affichage"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ajouter un signet"
#: dolphinview.cpp:220
#, fuzzy
msgid "The new item name is invalid."
@ -417,55 +474,59 @@ msgstr "Fichier '%1' renommé en '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Echec du renommage du fichier '%1' en '%2'."
#: dolphinview.cpp:909
#: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty."
msgstr "L'emplacement est vide."
#: dolphinview.cpp:912
#: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "L'emplacement '%1' est invalide."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..."
msgstr "Chargement du dossier..."
#: dolphinview.cpp:942
#: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
msgstr ""
"1 objet\n"
"%n objets"
#: dolphinview.cpp:951
#: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
msgstr ""
" (1 dossier, \n"
" (%n dossiers, "
#: dolphinview.cpp:960
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
msgstr ""
"1 fichier)\n"
"%n fichiers)"
#: dolphinview.cpp:994
#: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
msgstr ""
"1 dossier sélectioné\n"
"%n dossiers sélectionnés"
#: dolphinview.cpp:1006
#: dolphinview.cpp:996
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr
msgstr ""
"1 fichier sélectionné (%1)\n"
"%n fichiers sélectionnés (%1)"
@ -510,6 +571,10 @@ msgstr "Démarrer avec deux vues séparées"
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Démarrer avec la barre de navigation"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Taille de l'aperçu"
@ -543,9 +608,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espacement de la grille :"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 dossiers sélectionnés"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 dossier sélectioné\n"
"%n dossiers sélectionnés"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
@ -568,63 +637,58 @@ msgstr ""
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Dossier)"
#: main.cpp:31
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Mainteneur et développeur"
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#: main.cpp:47 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Document à ouvrir"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#: main.cpp:53
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barre de navigation"
#: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Rename Items"
msgstr "Renommer"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rename the %1 selected items to:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %1 objets sélectionnés ?"
#: renamedialog.cpp:43
@ -636,15 +700,21 @@ msgstr "Renommer"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Emplacement"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "%1% sur %2 utilisés"
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Récupération de la taille..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Annuler : %1"
@ -656,10 +726,21 @@ msgstr "Annulation en cours..."
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Annulation effectuée."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Annuler : %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Refaire : %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Refaire : %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Ré-effectue..."
@ -668,6 +749,15 @@ msgstr "Ré-effectue..."
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Opération ré-effectuée."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Monter"
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Lien"
@ -680,22 +770,23 @@ msgstr "Créer un nouveau dossier"
msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: urlnavigator.cpp:367
#: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Parcourir (Ctrl+B, Echap)"
#: urlnavigator.cpp:375
#: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Modifier l'emplacement (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Voir Propriétés"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propr&iétés"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Type d'affichage :"
@ -747,8 +838,30 @@ msgstr ""
"Les propriétés d'affichage de tous les sous-dossiers vont être remplacés. "
"Voulez-vous continuer ?"
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Supprimer..."
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barre de navigation"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 dossiers sélectionnés"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Développeur"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% sur %2 utilisés"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Taille inconnue"

@ -6,22 +6,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 04:36+0200\n"
"Last-Translator: itai alter <itaialter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "איתי אלתר - itai alter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,10 +44,15 @@ msgstr "מיקום"
msgid "Add..."
msgstr "הוסף..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "הסר..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "הזז מעלה"
@ -55,29 +61,33 @@ msgstr "הזז מעלה"
msgid "Move Down"
msgstr "הזז מטה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "הוסף סימנייה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "סימנייה חדשה"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "ערוך סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "הוסף סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "ערוך סימנייה"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "ערוך סימנייה"
@ -135,87 +145,97 @@ msgstr "משפחת גופן"
msgid "Font size:"
msgstr "גודל גופן"
#: dolphin.cpp:127
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here"
msgstr "&הזז לכאן "
#: dolphin.cpp:128
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here"
msgstr "&העתק לכאן"
#: dolphin.cpp:129
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here"
msgstr "&צור קישור כאן"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: dolphin.cpp:358
#: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:"
msgstr "הכנס שם תיקייה: "
#: dolphin.cpp:383
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "נוצרה תיקייה %1"
#: dolphin.cpp:393
#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "תיקייה בשם %1 כבר קיימת"
#: dolphin.cpp:397
#: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "יצירת תיקייה %1 נכשלה"
#: dolphin.cpp:434
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
msgstr "נכשלה יצירת הקובץ"
#: dolphin.cpp:478
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "קובץ בשם %1 כבר קיים"
#: dolphin.cpp:488
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "נוצר קובץ %1 "
#: dolphin.cpp:498
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "יצירת קובץ %1 נכשלה"
#: dolphin.cpp:527
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
#: dolphin.cpp:531
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את '%1'?"
#: dolphin.cpp:582
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
msgstr "פעולת המחיקה הושלמה"
#: dolphin.cpp:700
#: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File"
msgstr "העתק קובץ אחד"
#: dolphin.cpp:703
#: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "העתק %1 קבצים"
#: dolphin.cpp:1022
#: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed."
msgstr "פעולת ההעתקה הושלמה"
#: dolphin.cpp:1026
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed."
msgstr "פעולת ההעברה הושלמה"
#: dolphin.cpp:1030
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "ההעברה לפח האשפה הושלמה"
@ -224,159 +244,191 @@ msgid "Home"
msgstr "בית"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media"
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "סימנייה חדשה"
#: dolphin.cpp:1109
#: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1110
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1171
#: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..."
msgstr "תיקייה..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
#: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "שנה שם"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
#: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "העבר לפח האשפה"
#: dolphin.cpp:1190
#: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies"
msgstr "מאפיינים"
#: dolphin.cpp:1222
#: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection"
msgstr "הפוך בחירה"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "אייקונים"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: dolphin.cpp:1253
#: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name"
msgstr "לפי שם"
#: dolphin.cpp:1258
#: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size"
msgstr "לפי גודל"
#: dolphin.cpp:1263
#: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date"
msgstr "לפי תאריך"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
#: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "יורד"
#: dolphin.cpp:1271
#: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הראה קבצים חבויים"
#: dolphin.cpp:1275
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View"
msgstr "מראה מפוצל"
#: dolphin.cpp:1290
#: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location"
msgstr "ערוך מיקום"
#: dolphin.cpp:1294
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse"
msgstr "עיין"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "התאם מאפייני מראה"
#: dolphin.cpp:1313
#: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal"
msgstr "פתח טרמינל"
#: dolphin.cpp:1318
#: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..."
msgstr "מצא קובץ..."
#: dolphin.cpp:1323
#: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1327
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files"
msgstr "השווה בין קבצים"
#: dolphin.cpp:1554
#: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..."
msgstr "מעדכן מאפייני מראה"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "צור חדש"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "מצב מראה"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "סמן את התיקייה הנוכחית"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "מאפיינים..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "הוסף תיקייה כסימנייה"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&אחר..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "פתח באמצעות..."
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "פתח באמצעות..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "הגדרות דולפין"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -387,6 +439,11 @@ msgstr "כללי"
msgid "View Modes"
msgstr "מצבי מראה"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "הוסף סימנייה"
#: dolphinview.cpp:220
#, fuzzy
msgid "The new item name is invalid."
@ -417,52 +474,55 @@ msgstr "שם קובץ שונה מ-'%1' ל-%2'"
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "שינוי שם הקובץ מ-'%1' ל-'%2' נכשל"
#: dolphinview.cpp:909
#: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty."
msgstr "המיקום ריק"
#: dolphinview.cpp:912
#: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "המיקום '%1' אינו זמין"
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..."
msgstr "טוען ספרייה..."
#: dolphinview.cpp:942
#: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
msgstr ""
"פריט אחד\n"
"%n פריטים"
#: dolphinview.cpp:951
#: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
msgstr ""
" (תיקייה אחת, \n"
" (%n תיקיות, "
#: dolphinview.cpp:960
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
msgstr ""
"קובץ אחד)\n"
"%n קבצים)"
#: dolphinview.cpp:994
#, fuzzy
#: dolphinview.cpp:987
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
msgstr ""
"1 תיקיות\n"
"%n תיקיות"
#: dolphinview.cpp:1006
#: dolphinview.cpp:996
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
@ -511,6 +571,10 @@ msgstr "מראה מפוצל"
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr ""
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "גודל תצוגה מקדימה"
@ -544,8 +608,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "ריווח רשת"
#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 תיקיות\n"
"%n תיקיות"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
@ -568,63 +637,58 @@ msgstr ""
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (תיקייה)"
#: main.cpp:31
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "מסמך לפתיחה"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "דולפין"
#: main.cpp:40
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#: main.cpp:47 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "מסמך לפתיחה"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#: main.cpp:53
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "סרגל ניווט"
#: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Rename Items"
msgstr "שנה שם"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rename the %1 selected items to:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את %1 הפריטים המסומנים?"
#: renamedialog.cpp:43
@ -636,15 +700,21 @@ msgstr "שנה שם"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "מיקום"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr ""
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "בטל: %1"
@ -656,10 +726,21 @@ msgstr "מבצע פעולת ביטול..."
msgid "Executed undo operation."
msgstr "בוצעה פעולת ביטול"
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "בטל: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "חזור על: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "חזור על: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "מבצע פעולת חזרה על"
@ -668,6 +749,15 @@ msgstr "מבצע פעולת חזרה על"
msgid "Executed redo operation."
msgstr "בוצעה פעולת חזרה על"
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "הזז מעלה"
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "קישור"
@ -680,22 +770,23 @@ msgstr "צור תיקייה חדשה"
msgid "Create New File"
msgstr "צור קובץ חדש"
#: urlnavigator.cpp:367
#: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "עיין (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375
#: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "ערוך מיקום (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "הראה מאפיינים"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "מצב מראה:"
@ -743,8 +834,20 @@ msgid ""
"continue?"
msgstr "מאפייני המראה של כל תת-התיקיות יוחלפו. האם להמשיך?"
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "הסר..."
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "סרגל ניווט"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Sort column:"
#~ msgstr "מיין עמודה"

@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:11+0200\n"
"Last-Translator: Stefano <xgotux@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefano Faraone"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,10 +46,15 @@ msgstr "Locazione"
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta su"
@ -57,29 +63,33 @@ msgstr "Sposta su"
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta giu"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuovo segnalibro"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Modifica segnalibri"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Modifica segnalibri"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Modifica segnalibri"
@ -137,87 +147,97 @@ msgstr "Carattere"
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione carattere"
#: dolphin.cpp:127
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here"
msgstr "&Sposta qui"
#: dolphin.cpp:128
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia qui"
#: dolphin.cpp:129
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here"
msgstr "&Collega qui"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape"
msgstr "Esci"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: dolphin.cpp:358
#: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Inserisci il nome della cartella"
#: dolphin.cpp:383
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Cartella %1 creata"
#: dolphin.cpp:393
#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Una cartella con il nome %1 esiste già."
#: dolphin.cpp:397
#: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Creazione della cartella %1 fallita."
#: dolphin.cpp:434
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
msgstr "Non è possibile creare il file."
#: dolphin.cpp:478
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un file con il nome %1 esiste già."
#: dolphin.cpp:488
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Il file %1 è stato creato."
#: dolphin.cpp:498
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Creazione del file %1 fallita."
#: dolphin.cpp:527
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
#: dolphin.cpp:531
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
#: dolphin.cpp:582
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Eliminazione completata."
#: dolphin.cpp:700
#: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Incolla 1 file"
#: dolphin.cpp:703
#: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Incolla %1 file"
#: dolphin.cpp:1022
#: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Copia completata."
#: dolphin.cpp:1026
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed."
msgstr "Spostamento completato."
#: dolphin.cpp:1030
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Cestinatura completata."
@ -226,160 +246,192 @@ msgid "Home"
msgstr "Home"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "Storage Media"
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Nuovo segnalibro"
#: dolphin.cpp:1109
#: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nuova cartella"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1110
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1171
#: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..."
msgstr "Cartella..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
#: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
#: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
#: dolphin.cpp:1190
#: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies"
msgstr "Propr&ietà"
#: dolphin.cpp:1222
#: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Anteprima"
#: dolphin.cpp:1253
#: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
#: dolphin.cpp:1258
#: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size"
msgstr "Per dimensione"
#: dolphin.cpp:1263
#: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date"
msgstr "Per data"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
#: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"
#: dolphin.cpp:1271
#: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra i file nascosti"
#: dolphin.cpp:1275
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View"
msgstr "Dividi la vista"
#: dolphin.cpp:1290
#: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifica la locazione"
#: dolphin.cpp:1294
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
#: dolphin.cpp:1306
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1302
#: dolphin.cpp:1310
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Imposta la visualizzazione"
#: dolphin.cpp:1313
#: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri un terminale"
#: dolphin.cpp:1318
#: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..."
msgstr "Cerca..."
#: dolphin.cpp:1323
#: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1327
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files"
msgstr "Compara i file"
#: dolphin.cpp:1554
#: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Aggiornamento proprietà visualizzazione"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Vista"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà"
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Altro"
#: dolphincontextmenu.cpp:311
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Apri con"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Apri con..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferenze Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -390,6 +442,11 @@ msgstr "Generale"
msgid "View Modes"
msgstr "Vista"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: dolphinview.cpp:220
#, fuzzy
msgid "The new item name is invalid."
@ -421,55 +478,59 @@ msgstr "Rinomino il file %1 a %2"
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Processo fallito"
#: dolphinview.cpp:909
#: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty."
msgstr "La locazione è vuota"
#: dolphinview.cpp:912
#: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "La locazione %1 non è valida"
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..."
msgstr "Carico l' indirizzo"
#: dolphinview.cpp:942
#: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
msgstr ""
"1 elemento\n"
"%n elementi"
#: dolphinview.cpp:951
#: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
msgstr ""
" (1 cartella, \n"
" (%n cartelle, "
#: dolphinview.cpp:960
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
msgstr ""
"1 file)\n"
"%n file)"
#: dolphinview.cpp:994
#: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
msgstr ""
"1 Cartella selezionata\n"
"%n Cartelle selezionate"
#: dolphinview.cpp:1006
#: dolphinview.cpp:996
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr
msgstr ""
"1 File selezionato (%1)\n"
"%n File selezionati (%1)"
@ -515,6 +576,10 @@ msgstr "Avvia con la finestra divisa"
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Avvia con la barra degli indirizzi editabile"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensioni anteprima"
@ -548,9 +613,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spaziatura griglia"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, fuzzy
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 Cartelle selezionate"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Cartella selezionata\n"
"%n Cartelle selezionate"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
@ -573,63 +642,58 @@ msgstr ""
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Cartella)"
#: main.cpp:31
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Documento da aprire"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:40
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr ""
#: main.cpp:45
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#: main.cpp:47 main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Documento da aprire"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr ""
#: main.cpp:53
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr ""
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Disponi"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra di navigazione"
#: renamedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Rename Items"
msgstr "Rinomina"
#: renamedialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Rename the %1 selected items to:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 oggetti selezionati?"
#: renamedialog.cpp:43
@ -641,15 +705,21 @@ msgstr "Rinomina"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr ""
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Locazione"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "%1% di %2 usati"
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Calcolo dimensioni..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Annulla:%1"
@ -661,10 +731,21 @@ msgstr "Annullamento in corso..."
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Annullamento completato."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Annulla:%1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Rifai:%1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rifai:%1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Operazione in corso..."
@ -673,6 +754,15 @@ msgstr "Operazione in corso..."
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Operazione completata."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Sposta su"
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
@ -685,22 +775,23 @@ msgstr "Crea una nuova cartella"
msgid "Create New File"
msgstr "Crea un nuovo file"
#: urlnavigator.cpp:367
#: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Esplora (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375
#: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Modifica la locazione (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr ""
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Proprietà vista"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propr&ietà"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Modo vista"
@ -748,8 +839,27 @@ msgid ""
"continue?"
msgstr "Le proprietà vista saranno sovrascritte. Vuoi continuare?"
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Rimuovi..."
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Disponi"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra di navigazione"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Cartelle selezionate"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% di %2 usati"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Dimensione sconosciuta"

@ -2,26 +2,26 @@
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 20:39-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Piotr Maliński"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,10 +43,15 @@ msgstr "Położenie"
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Usuń..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "W górę"
@ -55,27 +60,31 @@ msgstr "W górę"
msgid "Move Down"
msgstr "W dół"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj Zakładkę"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa Zakładka"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Edytuj Zakładki"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Dodaj Zakładkę..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Wstaw Zakładkę..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Wstaw Zakładkę"
@ -132,87 +141,97 @@ msgstr "Czcionki:"
msgid "Font size:"
msgstr "Rozmiar czcionki:"
#: dolphin.cpp:127
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here"
msgstr "&Przenieś Tutaj"
#: dolphin.cpp:128
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Skopiuj Tutaj"
#: dolphin.cpp:129
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here"
msgstr "&Linkuj Tutaj"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape"
msgstr "Wyjdź"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy Folder"
#: dolphin.cpp:358
#: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Podaj nazwę:"
#: dolphin.cpp:383
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Stworzono folder %1."
#: dolphin.cpp:393
#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Folder o nazwie %1 już istnieje"
#: dolphin.cpp:397
#: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Błąd tworzenia foldera %1."
#: dolphin.cpp:434
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
msgstr "Nie mogę utworzyć pliku"
#: dolphin.cpp:478
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje"
#: dolphin.cpp:488
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Stworzono plik %1."
#: dolphin.cpp:498
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Tworzenie pliku %1 nie udało się."
#: dolphin.cpp:527
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone elementy (%1) ?"
#: dolphin.cpp:531
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Skasować '%1' ?"
#: dolphin.cpp:582
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Kasowanie zakończone"
#: dolphin.cpp:700
#: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Wklej 1 Plik"
#: dolphin.cpp:703
#: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Wklej %1 Plików"
#: dolphin.cpp:1022
#: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Kopiowanie zakończone."
#: dolphin.cpp:1026
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed."
msgstr "Przenoszenie zakończone."
#: dolphin.cpp:1030
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Przenoszenie do kosza zakończone"
@ -221,158 +240,192 @@ msgid "Home"
msgstr "Mój Folder"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr "Nośniki"
#: dolphin.cpp:1108
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: dolphin.cpp:1109
#: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Nowy Folder"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr "Folder Główny"
#: dolphin.cpp:1110
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: dolphin.cpp:1171
#: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..."
msgstr "Folder..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
#: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Zmień Nazwę"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
#: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do Kosza"
#: dolphin.cpp:1190
#: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies"
msgstr "&Właściwości"
#: dolphin.cpp:1222
#: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróć Zaznaczenie"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Podgląd"
#: dolphin.cpp:1253
#: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name"
msgstr "Wg. Nazwy"
#: dolphin.cpp:1258
#: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size"
msgstr "Wg. Rozmiaru"
#: dolphin.cpp:1263
#: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date"
msgstr "Wg. Daty"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
#: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: dolphin.cpp:1271
#: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaż Ukryte Pliki"
#: dolphin.cpp:1275
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View"
msgstr "Podziel Widok"
#: dolphin.cpp:1290
#: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location"
msgstr "Edytuj Położenie"
#: dolphin.cpp:1294
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
#: dolphin.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Pasek Boczny"
#: dolphin.cpp:1302
#: dolphin.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Pasek Boczny"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Dostosuj Właściwości Widoku..."
#: dolphin.cpp:1313
#: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otwórz Terminal"
#: dolphin.cpp:1318
#: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..."
msgstr "Znajdź Plik..."
#: dolphin.cpp:1323
#: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Pokaż Pasek Filtru"
#: dolphin.cpp:1327
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files"
msgstr "Porównaj Pliki"
#: dolphin.cpp:1554
#: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Aktualizuję ustawienia widoku..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz Nowe"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Tryb Widoku"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Dodaj Folder do Zakładek"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Dodaj folder jako zakładkę"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Inne..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Otwórz za pomocą"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Otwórz za pomocą..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -383,6 +436,11 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "View Modes"
msgstr "Tryby Widoku"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Dodaj Zakładkę"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Nazwa nowego elementu jest niepoprawna"
@ -411,55 +469,59 @@ msgstr "Zmieniono nazwę '%1' na '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Błąd zmiany nazwy pliku '%1' na '%2'."
#: dolphinview.cpp:909
#: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty."
msgstr "Pusta lokacja."
#: dolphinview.cpp:912
#: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Błędna lokacja '%1'"
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..."
msgstr "Ładuję folder..."
#: dolphinview.cpp:942
#: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
msgstr ""
"1 Element\n"
"%n Elementów"
#: dolphinview.cpp:951
#: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
msgstr ""
" (1 Folder, \n"
" (%n Folderów, "
#: dolphinview.cpp:960
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
msgstr ""
"1 Plik)\n"
"%n Plików)"
#: dolphinview.cpp:994
#: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
msgstr ""
"1 Folder zaznaczony\n"
"%n zaznaczonych Folderów"
#: dolphinview.cpp:1006
#: dolphinview.cpp:996
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr
msgstr ""
"1 Plik zaznaczony (%1)\n"
"%n zaznaczonych Plików (%1)"
@ -503,6 +565,10 @@ msgstr "Startuj z widokiem podzielonym"
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Startuj z edytowalnym paskiem lokacji"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Rozmiar Podglądu"
@ -536,8 +602,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Odstęp siatki:"
#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 zaznaczonych elementów"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 Folder zaznaczony\n"
"%n zaznaczonych Folderów"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
@ -559,60 +630,58 @@ msgstr "Modyfikacja:"
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Folder)"
#: main.cpp:31
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument do otwarcia"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Menadżer Plików"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Twórca"
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... za świetne wsparcie i wspaniała łatki"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... za świetne wsparcie i wspaniała łatki"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... za ich łatki"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... za ich tłumaczenia"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Pasek Nawigacyjny"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Zmień Nazwy"
#: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Zmień nazwy %1 elementów na:"
#: renamedialog.cpp:43
@ -623,15 +692,21 @@ msgstr "Nowa nazwa #"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# zostanie zastąpione rosnącymi liczbami)"
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Położenie"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "%1% z %2 używane"
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Określam rozmiar..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Cofnij: %1"
@ -643,10 +718,21 @@ msgstr "Cofam..."
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Cofnięto akcję."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Powtórz: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Powtarzam..."
@ -655,6 +741,15 @@ msgstr "Powtarzam..."
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Powtórzono operację."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "W górę"
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
@ -667,22 +762,23 @@ msgstr "Stwórz Nowy Folder"
msgid "Create New File"
msgstr "Stwórz Nowy Plik"
#: urlnavigator.cpp:367
#: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Przeglądaj (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375
#: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Edytuj lokację (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Własna Ścieżka"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Właściwości Widoku"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "&Właściwości"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Tryb Widoku:"
@ -731,8 +827,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Właściwości widoku wszystkich podfolderów zostaną zmienione. Kontynuować?"
#~ msgid "Remove..."
#~ msgstr "Usuń..."
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Pasek Nawigacyjny"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 zaznaczonych elementów"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Programista"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% z %2 używane"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Własna Ścieżka"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Nieznany rozmiar"

@ -7,23 +7,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-28 22:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 18:04+0400\n"
"Last-Translator: Igor Stepin <is@istudio.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Иван Бобров, Игорь Степин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,10 +47,14 @@ msgstr "Путь"
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:114
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."
#: bookmarkssettingspage.cpp:86
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить выше"
@ -57,27 +63,31 @@ msgstr "Переместить выше"
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить ниже"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:170
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: bookmarkssettingspage.cpp:197
#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:149
#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Редактировать закладки"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Добавить закладку..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:113
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Добавить закладку..."
#: bookmarkssidebarpage.cpp:125
#: bookmarkssidebarpage.cpp:110 dolphin.cpp:552 dolphin.cpp:1193
msgid "Delete"
msgstr ""
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
@ -134,87 +144,97 @@ msgstr "Шрифт:"
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"
#: dolphin.cpp:127
#: dolphin.cpp:128
msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить сюда"
#: dolphin.cpp:128
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать сюда"
#: dolphin.cpp:129
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Link Here"
msgstr "&Создать ссылку"
#: dolphin.cpp:132
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:133
msgid "Escape"
msgstr "Выход"
#: dolphin.cpp:351 dolphin.cpp:353 dolphin.cpp:357
#: dolphin.cpp:366 dolphin.cpp:368 dolphin.cpp:372
msgid "New Folder"
msgstr "Создать папку"
#: dolphin.cpp:358
#: dolphin.cpp:373
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите название папки:"
#: dolphin.cpp:383
#: dolphin.cpp:398
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Создана папка %1."
#: dolphin.cpp:393
#: dolphin.cpp:408
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Папка %1 уже существует."
#: dolphin.cpp:397
#: dolphin.cpp:412
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "Создать папку %1 не удалось."
#: dolphin.cpp:434
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
msgstr "Невозможно создать файл."
#: dolphin.cpp:478
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Файл %1 уже существует."
#: dolphin.cpp:488
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Создан файл %1."
#: dolphin.cpp:498
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Создание файла %1 завершилось неудачей."
#: dolphin.cpp:527
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1 элементов?"
#: dolphin.cpp:531
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
#: dolphin.cpp:582
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Удаление завершено."
#: dolphin.cpp:700
#: dolphin.cpp:705 dolphin.cpp:723
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:715
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Вставить 1 файл"
#: dolphin.cpp:703
#: dolphin.cpp:718
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Вставить %1 файлов"
#: dolphin.cpp:1022
#: dolphin.cpp:1050
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Операция копирования завершена."
#: dolphin.cpp:1026
#: dolphin.cpp:1054
msgid "Move operation completed."
msgstr "Операция перемещения завершена."
#: dolphin.cpp:1030
#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Операция перемещения в корзину завершена."
@ -223,158 +243,192 @@ msgid "Home"
msgstr "Домой"
#: dolphin.cpp:1107
msgid "System"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1108
msgid "Storage Media"
msgstr "Устройства хранения данных"
#: dolphin.cpp:1108
#: dolphin.cpp:1109
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: dolphin.cpp:1109
#: dolphin.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Users' Folders"
msgstr "Создать папку"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Root"
msgstr "Корень"
#: dolphin.cpp:1110
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
#: dolphin.cpp:1171
#: dolphin.cpp:1179
msgid "Folder..."
msgstr "Папку..."
#: dolphin.cpp:1176 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
#: dolphin.cpp:1184 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: dolphin.cpp:1180 undomanager.cpp:349
#: dolphin.cpp:1188 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Переместить в корзину"
#: dolphin.cpp:1190
#: dolphin.cpp:1198
msgid "Propert&ies"
msgstr "Наст&ройки"
#: dolphin.cpp:1222
#: dolphin.cpp:1226
msgid "Select All"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1230
msgid "Invert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
#: dolphin.cpp:1235 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: dolphin.cpp:1243 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#: dolphin.cpp:1241 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: dolphin.cpp:1249 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: dolphin.cpp:1255 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Предпросмотр"
#: dolphin.cpp:1253
#: dolphin.cpp:1261
msgid "By Name"
msgstr "По имени"
#: dolphin.cpp:1258
#: dolphin.cpp:1266
msgid "By Size"
msgstr "По размеру"
#: dolphin.cpp:1263
#: dolphin.cpp:1271
msgid "By Date"
msgstr "По дате"
#: dolphin.cpp:1268 viewpropertiesdialog.cpp:87
#: dolphin.cpp:1276 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "В порядке убывания"
#: dolphin.cpp:1271
#: dolphin.cpp:1279
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
#: dolphin.cpp:1275
#: dolphin.cpp:1283
msgid "Split View"
msgstr "Разделить окно"
#: dolphin.cpp:1290
#: dolphin.cpp:1288
msgid "Reload"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1293
msgid "Stop"
msgstr ""
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Edit Location"
msgstr "Изменение пути"
#: dolphin.cpp:1294
#: dolphin.cpp:1302
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: dolphin.cpp:1298
msgid "Sidebar"
#: dolphin.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
#: dolphin.cpp:1302
#: dolphin.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
#: dolphin.cpp:1314
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Параметры просмотра..."
#: dolphin.cpp:1313
#: dolphin.cpp:1325
msgid "Open Terminal"
msgstr "Открыть терминал"
#: dolphin.cpp:1318
#: dolphin.cpp:1330
msgid "Find File..."
msgstr "Найти файл..."
#: dolphin.cpp:1323
#: dolphin.cpp:1335
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Показать панель фильтрации"
#: dolphin.cpp:1327
#: dolphin.cpp:1339
msgid "Compare Files"
msgstr "Сравнить файлы"
#: dolphin.cpp:1554
#: dolphin.cpp:1569
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Обновление параметров просмотра..."
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 6
#: dolphincontextmenu.cpp:121 rc.cpp:3
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr ""
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Создать"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 24
#: dolphincontextmenu.cpp:139 rc.cpp:6
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Режим просмотра"
#: dolphincontextmenu.cpp:142 dolphincontextmenu.cpp:211
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Добавить папку в закладки"
#: dolphincontextmenu.cpp:145
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Параметры..."
#: dolphincontextmenu.cpp:153 dolphincontextmenu.cpp:233
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Добавить папку как закладку"
#: dolphincontextmenu.cpp:310
#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Разное..."
#: dolphincontextmenu.cpp:311
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"
#: dolphincontextmenu.cpp:317 dolphincontextmenu.cpp:324
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Открыть с помощью..."
#: dolphincontextmenu.cpp:456
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
#, fuzzy
msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "Настройки Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
@ -385,6 +439,11 @@ msgstr "Основные"
msgid "View Modes"
msgstr "Режимы просмотра"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:46 sidebars.cpp:50 sidebars.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Добавить закладку"
#: dolphinview.cpp:220
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "Имя элемента не должно быть пустым."
@ -413,55 +472,59 @@ msgstr "Файл '%1' переименован в '%2'."
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "Файл '%1' не удалось переименовать в '%2'."
#: dolphinview.cpp:909
#: dolphinview.cpp:930
msgid "The location is empty."
msgstr "Путь пуст"
#: dolphinview.cpp:912
#: dolphinview.cpp:933
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Путь '%1' неверен."
#: dolphinview.cpp:923 dolphinview.cpp:925
#: dolphinview.cpp:944 dolphinview.cpp:946
msgid "Loading directory..."
msgstr "Загрузка папки..."
#: dolphinview.cpp:942
#: dolphinview.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr
msgstr ""
"1 элемент\n"
"%n элементов"
#: dolphinview.cpp:951
#: dolphinview.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr
msgstr ""
" (1 папка, \n"
" (%n папок, "
#: dolphinview.cpp:960
#: dolphinview.cpp:961
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr
msgstr ""
"1 файл)\n"
"%n файлов)"
#: dolphinview.cpp:994
#: dolphinview.cpp:987
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr
msgstr ""
"1 папка выбрана\n"
"%n папок выбрано"
#: dolphinview.cpp:1006
#: dolphinview.cpp:996
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr
msgstr ""
"1 файл выбран (%1)\n"
"%n файлов выбрано (%1)"
@ -505,6 +568,10 @@ msgstr "Запускать в режиме разделенного просмо
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Стартовать с редактируемой строкой пути"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr ""
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Размер предпросмотра"
@ -538,8 +605,13 @@ msgid "Grid spacing:"
msgstr "Шаг сетки"
#: infosidebarpage.cpp:163
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 элементов выбрано"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n items selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"1 папка выбрана\n"
"%n папок выбрано"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
@ -561,60 +633,58 @@ msgstr "Изменён:"
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (папка)"
#: main.cpp:31
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Документ для открытия"
#: main.cpp:38
#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: main.cpp:40
#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
#: main.cpp:45
#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Создатель и разработчик"
#: main.cpp:46 main.cpp:47
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: main.cpp:48 main.cpp:49
#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: main.cpp:50
msgid "... for the great support and the amazing patches"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... за великолепную поддержку и изумительные исправления"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "... за великолепную поддержку и изумительные исправления"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... за их доработки"
#: main.cpp:53
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... за их переводы"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Строка пути"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Переименовать"
#: renamedialog.cpp:39
msgid "Rename the %1 selected items to:"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr "Переименовать %1 выделенных элементов в:"
#: renamedialog.cpp:43
@ -625,15 +695,21 @@ msgstr "Новое имя #"
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# будет заменен числами по возрастанию)"
#: sidebars.cpp:51 sidebars.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Путь"
#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1% of %2 used"
msgstr "%1% из %2 использовано"
msgid "%1 free"
msgstr ""
#: statusbarspaceinfo.cpp:98
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Получение размера..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Отменить: %1"
@ -645,10 +721,21 @@ msgstr "Выполнение отмены..."
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Отмена выполнена."
#: undomanager.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Отменить: %1"
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Повторить: %1"
#: undomanager.cpp:144 undomanager.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Повторить: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Выполнение повтора..."
@ -657,6 +744,15 @@ msgstr "Выполнение повтора..."
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Повтор выполнен."
#: undomanager.cpp:345
msgid "Copy"
msgstr ""
#: undomanager.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Переместить выше"
#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
@ -669,22 +765,23 @@ msgstr "Создать папку"
msgid "Create New File"
msgstr "Создать файл"
#: urlnavigator.cpp:367
#: urlnavigator.cpp:429
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Обзор (Ctrl+B, Escape)"
#: urlnavigator.cpp:375
#: urlnavigator.cpp:437
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Редактировать путь (Ctrl+L)"
#: urlnavigator.cpp:428
msgid "Custom Path"
msgstr "Псевдопуть"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Просмотреть параметры"
#: viewpropertiesdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Наст&ройки"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Режим просмотра:"
@ -722,12 +819,40 @@ msgid "All folders"
msgstr "Все папки"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid "The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr "Параметры просмотра для всех папок будут изменены. Продолжить?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Параметры просмотра для всех вложенных папок будут изменены. Продолжить?"
msgstr ""
"Параметры просмотра для всех вложенных папок будут изменены. Продолжить?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Строка пути"
#: d3lphinui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 элементов выбрано"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Разработчик"
#~ msgid "%1% of %2 used"
#~ msgstr "%1% из %2 использовано"
#~ msgid "Custom Path"
#~ msgstr "Псевдопуть"

Loading…
Cancel
Save