|
|
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-13 18:25+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 16:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/dolphin/nl/>\n"
|
|
|
|
@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "Geef de map een naam:"
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created folder %1."
|
|
|
|
|
msgstr "De map '%1' is gecreëerd."
|
|
|
|
|
msgstr "De map '%1' is aangemaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "A folder named %1 already exists."
|
|
|
|
@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Er is al een map genaamd '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "Creating of folder %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "De map '%1' kan niet worden gecreëerd."
|
|
|
|
|
msgstr "De map '%1' kan niet worden aangemaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:450
|
|
|
|
|
msgid "Could not create file."
|
|
|
|
@ -181,19 +180,19 @@ msgstr "Er is al een bestand genaamd '%1'."
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:504
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Created file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Het bestand '%1' is gecreëerd."
|
|
|
|
|
msgstr "Het bestand '%1' is aangemaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "Creating of file %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Het bestand '%1' kan niet worden gecreëerd."
|
|
|
|
|
msgstr "Het bestand '%1' kan niet worden aangemaakt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de %1 geselecteerde items wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de %1 geselecteerde items wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je '%1' wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphin.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "Delete operation completed."
|
|
|
|
@ -394,7 +393,7 @@ msgstr "Acties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "D3lphin Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolphin-instellingen"
|
|
|
|
|
msgstr "D3lphin-instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
@ -477,7 +476,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 Folder selected\n"
|
|
|
|
|
"%n Folders selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 map geselecteerd\n"
|
|
|
|
|
"_n: 1 map geselecteerd\n"
|
|
|
|
|
"%n mappen geselecteerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dolphinview.cpp:998
|
|
|
|
@ -485,7 +484,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 File selected (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n Files selected (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1 bestand geselecteerd (%1)\n"
|
|
|
|
|
"_n: 1 bestand geselecteerd (%1)\n"
|
|
|
|
|
"%n bestanden geselecteerd (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editbookmarkdialog.cpp:72
|
|
|
|
@ -530,11 +529,11 @@ msgstr "Locatiebalk standaard aanpasbaar maken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generalsettingspage.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Save view properties for each folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Weergave-eigenschappen onthouden van elke map"
|
|
|
|
|
msgstr "Weergave-eigenschappen van elke map onthouden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Preview Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeldgrootte"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorvertoningsgrootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconsviewsettingspage.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
|
|
@ -570,7 +569,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n items selected\n"
|
|
|
|
|
"%n items selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n items geselecteerd\n"
|
|
|
|
|
"_n: %n items geselecteerd\n"
|
|
|
|
|
"%n items geselecteerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
|
|
|
|
@ -646,7 +645,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Rename the %n selected items to:\n"
|
|
|
|
|
"Rename the %n selected items to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:\n"
|
|
|
|
|
"_n: Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:\n"
|
|
|
|
|
"Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: renamedialog.cpp:43
|
|
|
|
@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "%1 vrije ruimte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Getting size..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met ophalen van grootte..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met berekenen van grootte..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -755,7 +754,7 @@ msgstr "Alle mappen"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De weergave-eigenschappen van alle mappen worden aangepast. Wil je doorgaan?"
|
|
|
|
|
"De weergave-eigenschappen van alle mappen worden aangepast. Wilt u doorgaan?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -763,7 +762,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De weergave-eigenschappen van alle onderliggende mappen worden aangepast. "
|
|
|
|
|
"Wil je doorgaan?"
|
|
|
|
|
"Wilt u doorgaan?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: d3lphinui.rc:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|