|
|
|
|
# gettext-0.10/po/da.po -- initial revision -*- po -*-
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@dit.ou.dk>, 1996.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gettext 0.10.31\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-04-30 22:50-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1997-08-29 07:21 MDT\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@mip.ou.dk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-Latin-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: Base64\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/error.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Unknown system error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukendt systemfejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:680
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:704
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tilvalget '--%s' tager ikke et argument\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:709
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tager ikke et argument\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:726 lib/getopt.c:899
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tilvalget `%s' kr<6B>ver et argument\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. --option
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:755
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. +option or -option
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:759
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:785
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:788
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:818 lib/getopt.c:948
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tilvalget '%c' kr<6B>ver et argument\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:865
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/getopt.c:883
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tilvalget '--%s' tager ikke et argument\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/xmalloc.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Memory exhausted"
|
|
|
|
|
msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgcomm.c:285 src/msgfmt.c:257
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:254 src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
|
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|
|
|
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
|
|
|
"Dette er frit programmel; kildeteksten indeholder kopibetingelser. Der er\n"
|
|
|
|
|
"INGEN garanti -- end ikke for SALGBARHED eller VELEGNETHED TIL NOGET S<>RLIGT\n"
|
|
|
|
|
"FORM<52>L.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgcomm.c:290 src/msgfmt.c:262
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:259 src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Written by %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrevet af %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:154
|
|
|
|
|
msgid "missing arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "argumenter mangler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:164
|
|
|
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "for mange argumenter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgcomm.c:395 src/msgfmt.c:361
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:301 src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Information f<>s med `%s --help'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:233
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
|
|
|
|
|
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
|
|
|
|
|
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
|
|
|
|
|
" -E (ignored for compatibility)\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" -n suppress trailing newline\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version display version information and exit\n"
|
|
|
|
|
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
|
|
|
|
|
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brug: %s [TILVALG] [[[TEKSTDOM<4F>NE] TEKSTID] | [-s [TEKSTID]...]]\n"
|
|
|
|
|
" -d, --domain=TEKSTDOM<4F>NE hent oversatte tekster fra TEKSTDOM<4F>NE\n"
|
|
|
|
|
" -e aktiv<69>r fortolkning af visse escape-sekvenser\n"
|
|
|
|
|
" -E (ignoreret af hensyn til kompabilitet)\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hj<68>lp og afslut\n"
|
|
|
|
|
" -n undertryk afsluttende linieskift\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
|
|
|
|
|
" [TEKSTDOM<4F>NE] TEKSTID hent den oversatte tekst fra TEKSTDOM<4F>NE\n"
|
|
|
|
|
" svarende til TEKSTID\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"(TEKSTID svarer til 'msgid' felterne)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:245
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
|
|
|
|
|
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
|
|
|
|
|
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
|
|
|
|
|
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
|
|
|
|
|
"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
|
|
|
|
|
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
|
|
|
|
|
"found in the selected catalog are translated.\n"
|
|
|
|
|
"Standard search directory: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hvis TEKSTDOM<4F>NE parameteren ikke angives, bestemmes dom<6F>net ud fra v<>rdien af\n"
|
|
|
|
|
"milj<6C>variablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
|
|
|
|
|
"s<>dvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha milj<6C>variablen\n"
|
|
|
|
|
"TEXTDOMAINDIR.\n"
|
|
|
|
|
"N<>r tilvalget -s bruges, opf<70>rer programmet sig som 'echo' kommandoen, men\n"
|
|
|
|
|
"argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n"
|
|
|
|
|
"overs<72>ttes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.\n"
|
|
|
|
|
"Standard filkataloget for s<>gning er: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgcomm.c:442 src/msgfmt.c:388
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:334 src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:584
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapport<72>r fejl p<> engelsk til <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.c:784
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "overs<72>ttelige tekster m<> ikke indeholde `\\%c' escapesekvensen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.c:1115
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot create output file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.c:1122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "standard output"
|
|
|
|
|
msgstr "standard uddata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.c:1182
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while writing \"%s\" file"
|
|
|
|
|
msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:270
|
|
|
|
|
msgid "no input files given"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen filer angivet som inddata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:275
|
|
|
|
|
msgid "exactly 2 input files required"
|
|
|
|
|
msgstr "der kr<6B>ves netop to inddatafiler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:186
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
|
|
|
|
|
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
|
|
|
|
|
"old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
|
|
|
|
|
"(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
|
|
|
|
|
"translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
|
|
|
|
|
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po\n"
|
|
|
|
|
"Hvis et langt tilvalg tager et argument, g<>lder det ogs<67> for den\n"
|
|
|
|
|
"tilsvarende korte udgave.\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=FILKATALOG gennems<6D>g ogs<67> FILKATALOG efter inddatafiler\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hj<68>lpetekst og afslut\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis versions information og afslut\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sammenlign to .po filer i Uniforum format for at kontrollere at de begge\n"
|
|
|
|
|
"indeholder det samme s<>t af msgid tekststrenge. PO-filen 'def.po' indeholder\n"
|
|
|
|
|
"de gamle overs<72>ttelser og PO-filen 'ref.po' er den nyeste udgave (s<>dvanligvis\n"
|
|
|
|
|
"oprettet af xgettext). Dette er en praktisk m<>de at kontrollere at hver\n"
|
|
|
|
|
"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er n<>jagtigt sammenfald\n"
|
|
|
|
|
"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upr<70>cis sammenligningsmetode til at\n"
|
|
|
|
|
"give bedre fejlretningsinformation.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:714
|
|
|
|
|
msgid "this message is used but not defined..."
|
|
|
|
|
msgstr "denne tekst bruges men er ikke erkl<6B>ret..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:716
|
|
|
|
|
msgid "...but this definition is similar"
|
|
|
|
|
msgstr "...men denne tekst ligner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:743
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this message is used but not defined in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erkl<6B>ret i %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:281
|
|
|
|
|
msgid "warning: this message is not used"
|
|
|
|
|
msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:632 src/msgmerge.c:493 src/xgettext.c:1063
|
|
|
|
|
msgid "duplicate message definition"
|
|
|
|
|
msgstr "tekst erkl<6B>ret mere end en gang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:633 src/msgmerge.c:494 src/xgettext.c:1064
|
|
|
|
|
msgid "...this is the location of the first definition"
|
|
|
|
|
msgstr "... her er den f<>rste erkl<6B>ring"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:542
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
|
|
|
|
|
msgstr "denne besked har ingen erkl<6B>ring i '%s' dom<6F>net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. We are about to construct the absolute path to the
|
|
|
|
|
#. directory for the output files but asprintf failed.
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:238 src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1258
|
|
|
|
|
msgid "while preparing output"
|
|
|
|
|
msgstr "under udskriftsforberedelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:273 src/msgcomm.c:277 src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
|
|
|
|
|
msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:341
|
|
|
|
|
msgid "at least two files must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:360
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:400
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
|
|
|
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
|
|
|
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
|
|
|
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brug: %s [TILVALG] INDDATAFIL ...\n"
|
|
|
|
|
"Hvis et langt tilvalg tager et argument, g<>lder det ogs<67> for den korte\n"
|
|
|
|
|
"udgave af tilvalget.\n"
|
|
|
|
|
" -a, --extract-all tr<74>k alle tekster ud\n"
|
|
|
|
|
" -c, --add-comments[=M<>RKE] plac<61>r kommentarafsnit for M<>RKE (eller \n"
|
|
|
|
|
" de foreg<65>ende n<>gleordslinier) i uddata\n"
|
|
|
|
|
" -C, --c++ genkend kommentarer i C++ stil\n"
|
|
|
|
|
" --debug mere detaljeret resultat af strenggenkendelse \n"
|
|
|
|
|
" -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (standard messages.po)\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=FILKATALOG gennems<6D>g ogs<67> FILKATALOG efter inddatafiler\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape brug ikke C-escapetegn i uddata (standard)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape brug C-escapetegn i uddata. Ingen specialtegn\n"
|
|
|
|
|
" -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n"
|
|
|
|
|
" --force-po udskriv PO fil selv hvis den er tom\n"
|
|
|
|
|
" --foreign-user undlad FSF copyright i udskrift til fremmed bruger\n"
|
|
|
|
|
" -F, --sort-by-file sort<72>r uddata efter filposition\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:412
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
|
|
|
|
|
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
|
|
|
|
|
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
|
|
|
|
|
"(default)\n"
|
|
|
|
|
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
|
|
|
|
|
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
|
|
|
|
|
"DIR\n"
|
|
|
|
|
" -s, --sort-output generate sorted output and remove "
|
|
|
|
|
"duplicates\n"
|
|
|
|
|
" --strict write out strict Uniforum conforming .po "
|
|
|
|
|
"file\n"
|
|
|
|
|
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
|
|
|
|
|
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
|
|
|
|
|
" that only unique messages be printed\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -n, --add-location skriv '#: filenavn:linie' linier "
|
|
|
|
|
"(standard)\n"
|
|
|
|
|
" --omit-header undlad skrivning af `msgid' teksten i "
|
|
|
|
|
"hovedet\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n"
|
|
|
|
|
" -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n"
|
|
|
|
|
" -s, --sort-output sort<72>r uddata og fjern gentagelser\n"
|
|
|
|
|
" --strict uddata overholder 'streng Uniforum'-stil\n"
|
|
|
|
|
" -T, --trigraphs forst<73> ANSI C trigrafer i inddata\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=TAL\t\t angiv uddatabredde\n"
|
|
|
|
|
" -x, --exclude-file=FIL tekster i FIL benyttes ikke\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hvis INPUTFIL er -, l<>ses fra standard inddata.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:425
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
|
|
|
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
|
|
|
|
|
" definitions, defaults to infinite if not\n"
|
|
|
|
|
" set\n"
|
|
|
|
|
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
|
|
|
|
|
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
|
|
|
|
|
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
|
|
|
|
|
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
|
|
|
|
|
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
|
|
|
|
|
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
|
|
|
|
|
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
|
|
|
|
|
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
|
|
|
|
|
"preserved.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:476 src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159
|
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:174 src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:618
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
|
|
|
|
|
msgstr "fejl ved l<>se-<2D>bning af '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgcomm.c:557 src/xgettext.c:660 src/xgettext.c:970
|
|
|
|
|
msgid "this file may not contain domain directives"
|
|
|
|
|
msgstr "denne fil m<> ikke indeholde 'domain' kommandoer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
|
|
|
|
|
msgid "no input file given"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen inddatafil angivet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
|
|
|
|
|
msgstr "fejl opst<73>et ved skrive-<2D>bning af '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:343
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d translated messages"
|
|
|
|
|
msgstr "%d oversatte tekster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ", %d fuzzy translations"
|
|
|
|
|
msgstr ", %d upr<70>cise overs<72>ttelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ", %d untranslated messages"
|
|
|
|
|
msgstr ", %d uoversatte tekster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:366
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
|
|
|
|
|
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
|
|
|
|
|
" -c, --check perform language dependent checks on strings\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
|
|
|
" -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
|
|
|
|
|
" --statistics print statistics about translations\n"
|
|
|
|
|
" --strict enable strict Uniforum mode\n"
|
|
|
|
|
" -v, --verbose list input file anomalies\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
|
|
|
|
|
"output is written to standard output.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brug: %s [TILVALG] filnavn.po ...\n"
|
|
|
|
|
"Hvis et langt tilvalg tager et argument, g<>lder det ogs<67> for den\n"
|
|
|
|
|
"tilsvarende korte udgave.\n"
|
|
|
|
|
" -a, --alignment=TAL tekststrenge placeres p<> adresser som er\n"
|
|
|
|
|
" multipla af TAL bytes (standard %d)\n"
|
|
|
|
|
" -c, --check lav sprogafh<66>ngige check af tekster\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=FILKATALOG gennems<6D>g ogs<67> FILKATALOG efter inddatafiler\n"
|
|
|
|
|
" -f, --use-fuzzy marker upr<70>cisheder med 'fuzzy' i uddata\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hj<68>lpetekst og afslut\n"
|
|
|
|
|
" --no-hash den bin<69>re fil vil ikke indeholde hashtabellen\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FIL angiv FIL som uddatafil\n"
|
|
|
|
|
" --statistics udskriv statistik over overs<72>ttelser\n"
|
|
|
|
|
" --strict aktiv<69>r 'strict Uniforum'-stil\n"
|
|
|
|
|
" -v, --verbose vis anormaliteter i inddata\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Angives -v mere end en gang, for<6F>ges informationsm<73>ngden tilsvarende.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hvis inddatafilen er -, l<>ses fra standard-input. Hvis uddatafilen er -,\n"
|
|
|
|
|
"skrives uddata til standard-output.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:409
|
|
|
|
|
msgid "while creating hash table"
|
|
|
|
|
msgstr "under oprettelsen af hashtabel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:451
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: warning: no header entry found"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: advarsel: \"header\" element ikke angivet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:473
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
|
|
|
|
|
msgstr "dom<6F>net '%s' kan ikke bruges som filnavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:478
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "dom<6F>net '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge pr<70>fiks istedet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. We don't change the exit status here because this is really
|
|
|
|
|
#. only an information.
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:491
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "`domain %s' directive ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "`domain %s'-kommando ignoreres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:519
|
|
|
|
|
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "tom `msgstr'-kommando ignoreret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:520
|
|
|
|
|
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "\"fuzzy\" `msgstr'-tekst ignoreret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:563
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "headerfield `%s' missing in header"
|
|
|
|
|
msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:566
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
|
|
|
|
|
msgstr "feltet `%s' b<>r starte ved liniens begyndelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:576
|
|
|
|
|
msgid "some header fields still have the initial default value"
|
|
|
|
|
msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardv<64>rdi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:587
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "field `%s' still has initial default value"
|
|
|
|
|
msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardv<64>rdi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:672
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder l<>se overs<72>ttelser (fuzzy)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:874
|
|
|
|
|
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
|
|
|
|
|
msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:882
|
|
|
|
|
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
|
|
|
|
|
msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:896
|
|
|
|
|
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
|
|
|
|
|
msgstr "forskelligt antal formater i `msgid' og `msgstr'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgfmt.c:913
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "format specifications for argument %u are not the same"
|
|
|
|
|
msgstr "formaterne for argument %u er forskellige"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
|
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent indented output style\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
|
|
|
|
|
" --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
|
|
|
|
|
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
|
|
|
|
|
" --strict strict Uniforum output style\n"
|
|
|
|
|
" -v, --verbose increase verbosity level\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po\n"
|
|
|
|
|
"Hvis et langt tilvalg kr<6B>ver et argument, g<>lder det ogs<67> for det tilsvarende\n"
|
|
|
|
|
"korte tilvalg.\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=FILKATALOG gennems<6D>g ogs<67> FILKATALOG efter inddatafiler\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
|
|
|
|
|
" --force-po skriv PO filen selv om den er tom\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata uden specialtegn\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hj<68>lp og afslut\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
|
|
|
|
|
" --no-location undertryk '#: filnavn:linie' linier\n"
|
|
|
|
|
" --add-location bevar '#: filnavn:liine' liner (standard)\n"
|
|
|
|
|
" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n"
|
|
|
|
|
" -v, --verbose for<6F>g udskreven information\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=TAL\t s<>t udskrivningsbredde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:324
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
|
|
|
|
|
"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
|
|
|
|
|
"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
|
|
|
|
|
"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
|
|
|
|
|
"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
|
|
|
|
|
"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
|
|
|
|
|
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
|
|
|
|
|
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
|
|
|
|
|
"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `def.po' filen (som allerede findes)\n"
|
|
|
|
|
"indholder gamle overs<72>ttelser som vil blive overf<72>rt til den nye PO fil under\n"
|
|
|
|
|
"foruds<64>tning af at de stadig passer. Kommentarer vil blive bevaret i\n"
|
|
|
|
|
"mods<64>tning til fil-udtr<74>kskommentarer og filpositioner. `ref.po' filen er den\n"
|
|
|
|
|
"sidst oprettede PO fil (s<>dvanligvis af xgettext), hvorfra alle overs<72>ttelser\n"
|
|
|
|
|
"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n"
|
|
|
|
|
"filpositioner vil blive bevaret. N<>r der ikke kan findes en n<>jagtig\n"
|
|
|
|
|
"overensstemmelse, vil 'l<>s s<>gning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n"
|
|
|
|
|
"bedre resultater. Med mindre en uddatafil er angivet, vil resultaterne blive\n"
|
|
|
|
|
"skrevet til standard uddata.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:772
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%sRead %d old + %d reference, merged %d, fuzzied %d, missing %d, obsolete "
|
|
|
|
|
"%d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%sL<73>ste %d gamle + %d reference, samlede %d, upr<70>cise %d, mangler %d, "
|
|
|
|
|
"for<6F>ldede %d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgmerge.c:778
|
|
|
|
|
msgid " done.\n"
|
|
|
|
|
msgstr " afsluttet.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:215
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
|
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent write indented output style\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard output\n"
|
|
|
|
|
" --strict write strict uniforum style\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brug: %s [TILVALG] def.po ref.po\n"
|
|
|
|
|
"Hvis et langt tilvalg kr<6B>ver et argument, g<>lder det ogs<67> for det tilsvarende\n"
|
|
|
|
|
"korte tilvalg.\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape brug ikke C-escapesekvenser i uddata (standard)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen specialtegn\n"
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hj<68>lp og afslut\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent benyt indrykket stil for uddata\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
|
|
|
|
|
" --strict benyt 'streng Uniforum' stil for uddata\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=TAL angiv udskrivningsbredde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:229
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
|
|
|
|
|
"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
|
|
|
|
|
"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
|
|
|
|
|
"By default the output is written to standard output.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Omform bin<69>re .mo filer til Uniforum .po filer. B<>de 'little-endian'\n"
|
|
|
|
|
"og 'big-endian' .mo filer kan h<>ndteres. Hvis inddatafilen er -,\n"
|
|
|
|
|
"l<>ses standard inddata. Som standard skrives til standard uddata.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error while reading \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fejl ved l<>sning af '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "file \"%s\" truncated"
|
|
|
|
|
msgstr "filen '%s' blev afkortet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:298
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
|
|
|
|
|
msgstr "seek '%s' offset %ld mislykkedes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/msgunfmt.c:373
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
|
|
|
|
|
msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo format"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../src/po-gram.y:83
|
|
|
|
|
msgid "missing `msgstr' section"
|
|
|
|
|
msgstr "`msgstr' afsnit mangler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:84
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "found %d fatal errors"
|
|
|
|
|
msgstr "fandt %d fatale fejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
|
|
|
|
|
msgid "too many errors, aborting"
|
|
|
|
|
msgstr "afbryder k<>rslen p<> grund af for mange fejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:241
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "keyword \"%s\" unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ukendt n<>gleord '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:332
|
|
|
|
|
msgid "illegal control sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "ulovlig kontrolsekvens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:415
|
|
|
|
|
msgid "end-of-line within string"
|
|
|
|
|
msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linieskift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/po-lex.c:420
|
|
|
|
|
msgid "end-of-file within string"
|
|
|
|
|
msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev n<>et"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:150
|
|
|
|
|
msgid "standard input"
|
|
|
|
|
msgstr "standard inddata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:892
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xget-lex.c:914
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%d: advarsel: streng'literal' ikke afsluttet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:386
|
|
|
|
|
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"--join-existing kan ikke benyttes n<>r uddata sendes til standard uddata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:501
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:537
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
|
|
|
|
|
"Extract translatable string from given input files.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
|
|
|
" -a, --extract-all extract all strings\n"
|
|
|
|
|
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
|
|
|
|
|
" preceding keyword lines) in output file\n"
|
|
|
|
|
" -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
|
|
|
|
|
" --debug more detailed formatstring recognision result\n"
|
|
|
|
|
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
|
|
|
|
|
" -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
|
|
|
|
|
" --force-po write PO file even if empty\n"
|
|
|
|
|
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
|
|
|
|
|
" -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Brug: %s [TILVALG] INDDATAFIL ...\n"
|
|
|
|
|
"Hvis et langt tilvalg tager et argument, g<>lder det ogs<67> for den korte\n"
|
|
|
|
|
"udgave af tilvalget.\n"
|
|
|
|
|
" -a, --extract-all tr<74>k alle tekster ud\n"
|
|
|
|
|
" -c, --add-comments[=M<>RKE] plac<61>r kommentarafsnit for M<>RKE (eller \n"
|
|
|
|
|
" de foreg<65>ende n<>gleordslinier) i uddata\n"
|
|
|
|
|
" -C, --c++ genkend kommentarer i C++ stil\n"
|
|
|
|
|
" --debug mere detaljeret resultat af strenggenkendelse \n"
|
|
|
|
|
" -d, --default-domain=NAVN send uddata til NAVN.po (standard messages.po)\n"
|
|
|
|
|
" -D, --directory=FILKATALOG gennems<6D>g ogs<67> FILKATALOG efter inddatafiler\n"
|
|
|
|
|
" -e, --no-escape brug ikke C-escapetegn i uddata (standard)\n"
|
|
|
|
|
" -E, --escape brug C-escapetegn i uddata. Ingen specialtegn\n"
|
|
|
|
|
" -f, --files-from=FIL hent inddatafilliste fra FIL\n"
|
|
|
|
|
" --force-po udskriv PO fil selv hvis den er tom\n"
|
|
|
|
|
" --foreign-user undlad FSF copyright i udskrift til fremmed bruger\n"
|
|
|
|
|
" -F, --sort-by-file sort<72>r uddata efter filposition\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:557
|
|
|
|
|
#, c-format, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
|
|
|
|
|
" -j, --join-existing join messages with existing file\n"
|
|
|
|
|
" -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for (without\n"
|
|
|
|
|
" WORD means not to use default keywords)\n"
|
|
|
|
|
" -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER instead %u\n"
|
|
|
|
|
" -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
|
|
|
|
|
" otherwise is guessed from file extension\n"
|
|
|
|
|
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
|
|
|
|
|
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
|
|
|
|
|
" --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -h, --help vis denne hj<68>lp og afslut\n"
|
|
|
|
|
" -i, --indent skriv .po-filen i indrykket stil\n"
|
|
|
|
|
" -j, --join-existing kombiner tekster med eksisterende fil\n"
|
|
|
|
|
" -k, --keyword[=ORD] s<>g efter yderligere n<>gleord. Hvis ORD ikke \n"
|
|
|
|
|
" angives, bruges standard-n<>gleord ikke).\n"
|
|
|
|
|
" -l, --string-limit=TAL s<>t gr<67>nse for tekststrengl<67>ngde til TAL (%u)\n"
|
|
|
|
|
" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog (C, C++, PO),\n"
|
|
|
|
|
" ellers g<>ttes det fra filendelsen\n"
|
|
|
|
|
" -m, --msgstr-prefix[=STRENG] brug STRENG/'' som prefiks for `msgstr' tekster\n"
|
|
|
|
|
" -M, --msgstr-suffix[=STRENG] brug STRENG/'' som suffiks for `msgstr' tekster\n"
|
|
|
|
|
" --no-location undlad skrivning af '#: filnavn:linie' linier\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:571
|
|
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
|
|
|
|
|
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output=FILE write output to specified file\n"
|
|
|
|
|
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
|
|
|
|
|
" -s, --sort-output generate sorted output and remove duplicates\n"
|
|
|
|
|
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
|
|
|
|
|
" -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version output version information and exit\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=NUMBER set output page width\n"
|
|
|
|
|
" -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -n, --add-location skriv '#: filenavn:linie' linier (standard)\n"
|
|
|
|
|
" --omit-header undlad skrivning af `msgid' teksten i hovedet\n"
|
|
|
|
|
" -o, --output=FIL uddata skrives til FIL\n"
|
|
|
|
|
" -p, --output-dir=FILKATALOG uddatafiler placeres i FILKATALOG\n"
|
|
|
|
|
" -s, --sort-output sort<72>r uddata og fjern gentagelser\n"
|
|
|
|
|
" --strict uddata overholder 'streng Uniforum'-stil\n"
|
|
|
|
|
" -T, --trigraphs forst<73> ANSI C trigrafer i inddata\n"
|
|
|
|
|
" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
|
|
|
|
|
" -w, --width=TAL\t\t angiv uddatabredde\n"
|
|
|
|
|
" -x, --exclude-file=FIL tekster i FIL benyttes ikke\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hvis INPUTFIL er -, l<>ses fra standard inddata.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/xgettext.c:1344
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "language `%s' unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ukendt sprog `%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rapport<72>r fejl p<> engelsk til <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
|