Update Polish translations

(cherry picked from commit 1f087321e9)
r14.0.x
Marek W. (mcbx) 10 years ago committed by Slávek Banko
parent 5350dc9dff
commit a3eb1028d7

@ -7,13 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Wit Preuss <danpre@tlen.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:16+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
@ -23,23 +24,21 @@ msgstr "Ustawienia - Filelight"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 34
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Scannin&g"
msgstr "&Skanowanie"
msgstr "Skanowanie"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Do &not scan these directories:"
msgstr "&Nie skanuj tych folderów:"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 70
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid ""
"Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
msgstr ""
"Filelight nie przeskanuje tych katalogów, dopóki ich nie usuniesz z tej listy."
msgid "Filelight will not scan these directories unless you specifically request them."
msgstr "Filelight nie przeskanuje tych katalogów, dopóki ich nie usuniesz z tej listy."
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 106
#: rc.cpp:16
@ -55,9 +54,9 @@ msgstr "&Dodaj..."
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 202
#: rc.cpp:22
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Exclude remote files&ystems"
msgstr "O&miń zdalne systemy plików"
msgstr "Pomiń zdalne system&y plików"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 208
#: rc.cpp:26
@ -77,20 +76,20 @@ msgstr "Skanuj poza &granicami systemu plików"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 219
#: rc.cpp:32
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</b> "
"from being scanned if you scan <b>/</b>."
msgstr ""
"Blokuje skanowanie katalogów, które są częścią innych systemów. Na przykład, "
"zapobiega skanowaniu zawartości <b>/mnt</b> gdy skanujesz <b>/</b>"
"Pozwala na skanowanie katalogów będących częścią innych systemów plików. Na przykład, "
"wyłączenie zapobiega skanowaniu zawartości <b>/mnt</b> gdy skanujesz <b>/</b>"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 230
#: rc.cpp:35
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "E&xclude removable media"
msgstr "Omiń nośniki wymie&nne"
msgstr "Pomiń nośniki wymie&nne"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 236
#: rc.cpp:39
@ -112,9 +111,9 @@ msgstr "Zestaw"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 291
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Co&ntrast"
msgstr "&Kontrast"
msgstr "Ko&ntrast"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 314
#: rc.cpp:51
@ -140,9 +139,9 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 351
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Var&y label font sizes"
msgstr "Róż&nicuj rozmiary czcionek na etykietach"
msgstr "Różnicuj rozmiar&y czcionek na etykietach"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 354
#: rc.cpp:63
@ -158,9 +157,9 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 390
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Minimum font si&ze:"
msgstr "Minimalny rozmiar &czcionki:"
msgstr "Minimalny ro&zmiar czcionki:"
#. i18n: file ./src/part/dialog.ui line 399
#: rc.cpp:69
@ -230,33 +229,30 @@ msgid "Graphical disk-usage information"
msgstr "Graficzna prezentacja wykorzystania dysku"
#: src/app/main.cpp:22
#, fuzzy
msgid "(C )2006 Max Howell"
msgstr "(C) 2003 Max Howell"
#: src/app/main.cpp:30
msgid "Author, maintainer"
msgstr ""
msgstr "Autor, opiekun"
#: src/app/main.cpp:31
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentacja"
#: src/app/main.cpp:32
msgid "Inspiration"
msgstr "Inspiracja"
#: src/app/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Internationalization"
msgstr "Obsługa wielu języków"
#: src/app/main.cpp:34
msgid "Testing"
msgstr ""
msgstr "Testowanie"
#: src/app/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Bravery in the face of unreadable code"
msgstr "Odwaga wobec nieodczytywalnego kodu (łaty)"
@ -273,6 +269,8 @@ msgid ""
"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars will "
"appear reduced or even empty"
msgstr ""
"Filelight nie został poprawnie zainstalowany, więc menu i paski narzędzi "
"mogą być niekompletne bądź puste."
#: src/app/mainWindow.cpp:91
msgid "Scan &Home Directory"
@ -310,14 +308,14 @@ msgstr "&Skanuj katalog..."
msgid ""
"_: &Up: /home/mxcl\n"
"%1: %2"
msgstr ""
msgstr "%1: %2"
#: src/part/progressBox.cpp:62
#, c-format
msgid ""
"_n: %n File\n"
"%n Files"
msgstr ""
msgstr "Plików: %n"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
msgid "Open &Konqueror Here"
@ -337,14 +335,13 @@ msgstr "&Otwórz"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>"
"permanently</b> deleted."
msgstr ""
"<qt>Katalog<i>'%1'</i> będzie <b>rekurencyjnie</b> i <b>trwale</b> usunięty."
msgstr "<qt>Katalog<i>'%1'</i> będzie <b>rekurencyjnie</b> i <b>trwale</b> usunięty."
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
@ -441,57 +438,3 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "danpre@tlen.pl"
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Autor programu"
#~ msgid "Handbook guru"
#~ msgstr "Autor podręcznika"
#~ msgid "\"Girlfriend usability-testing\""
#~ msgstr "Testowanie na przeciętnym użytkowniku"
#~ msgid "Welsh Translation"
#~ msgstr "Tłumaczenie na język walijski"
#~ msgid "German Translation, testing, bug reports and suggestions"
#~ msgstr "Tłumaczenie na język niemiecki, testowanie, zgłaszanie błędów i sugestie"
#~ msgid "Slovak Translation"
#~ msgstr "Tłumaczenie na język słowacki"
#~ msgid "Polish Translation"
#~ msgstr "Tłumaczenie na język polski"
#~ msgid "Spanish Translation"
#~ msgstr "Tłumaczenie na język hiszpański"
#~ msgid "French Translation"
#~ msgstr "Tłumaczenie na język francuski"
#~ msgid "Russian Translation"
#~ msgstr "Tłumaczenie na język rosyjski"
#~ msgid "Dutch Translation"
#~ msgstr "Tłumaczenie na język holenderski"
#~ msgid ""
#~ "Called: %1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wywołany: %1\n"
#~ "\n"
#~ msgid "could not execute %1"
#~ msgstr "nie można uruchomić %1"
#~ msgid "Use the Scan-menu to begin..."
#~ msgstr "Użyj menu Skanuj aby zacząć..."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Do góry"
#~ msgid "Up: %1"
#~ msgstr "Do góry: %1"
#~ msgid "%1 Files"
#~ msgstr "%1 plików"

Loading…
Cancel
Save