Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (77 of 77 strings)

Translation: applications/filelight
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/filelight/de/
pull/5/head
Chris 4 years ago committed by TDE Weblate
parent fd6c584189
commit c883e565c7

@ -6,27 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-22 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/filelight/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christoph Hamann"
msgstr "Christoph Hamann, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chhamann@gmx.de"
msgstr "chhamann@gmx.de, (Keine Email)"
#: src/app/historyAction.cpp:46
msgid "Forward"
@ -41,33 +42,30 @@ msgid "Graphical disk-usage information"
msgstr "Grafische Darstellung der Festplattenausnutzung"
#: src/app/main.cpp:22
#, fuzzy
msgid "(C )2006 Max Howell"
msgstr "(C) 2003 Max Howell"
msgstr "(C) 2006 Max Howell"
#: src/app/main.cpp:30
msgid "Author, maintainer"
msgstr ""
msgstr "Autor, Betreuer"
#: src/app/main.cpp:31
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentation"
#: src/app/main.cpp:32
msgid "Inspiration"
msgstr "Inspiration"
#: src/app/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Internationalization"
msgstr "Unterstützung für die Internationalisierung"
msgstr "Internationalisierung"
#: src/app/main.cpp:34
msgid "Testing"
msgstr ""
msgstr "Testen"
#: src/app/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Bravery in the face of unreadable code"
msgstr "Tapferkeit im Angesicht unlesbaren Codes (Patches)"
@ -84,6 +82,8 @@ msgid ""
"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
"Filelight ist nicht richtig installiert, daher werden die Menüs und "
"Werkzeugleisten verkleinert oder sogar leer angezeigt"
#: src/app/mainWindow.cpp:91
msgid "Scan &Home Directory"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Ordner ein&lesen ..."
msgid ""
"_: &Up: /home/mxcl\n"
"%1: %2"
msgstr ""
msgstr "%1: %2"
#: src/part/part.cpp:62
msgid "Configure Filelight..."
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Ö&ffnen"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
@ -264,12 +264,12 @@ msgid "Settings - Filelight"
msgstr "Einstellungen - Filelight"
#: src/part/dialog.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Scannin&g"
msgstr "Ein&lesen"
#: src/part/dialog.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Do &not scan these directories:"
msgstr "Diese Ordner &nicht einlesen:"
@ -293,7 +293,7 @@ msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
#: src/part/dialog.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Exclude remote files&ystems"
msgstr "Entfernte Dateisyste&me ausschließen"
@ -312,18 +312,18 @@ msgid "Scan across filesystem &boundaries"
msgstr "Über Dateisystemgrenzen hinaus einlesen"
#: src/part/dialog.ui:219
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
msgstr ""
"Verhindert das Einlesen in Ordnern, die Teil von anderen Dateisystemen sind. "
"Zum Beispiel wird dadurch für gewöhnlich <b>/mnt</b> beim Einlesen von <b>/</"
"b> ausgeschlossen."
"Erlaubt das Einlesen in Ordnern, die Teil von anderen Dateisystemen sind. "
"Zum Beispiel, wenn abgewählt, wird dadurch für gewöhnlich <b>/mnt</b> beim "
"Einlesen von <b>/</b> ausgeschlossen."
#: src/part/dialog.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "E&xclude removable media"
msgstr "Wechselmedien aussch&ließen"
@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#: src/part/dialog.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Co&ntrast"
msgstr "&Kontrast"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"verlangsamt jedoch die Darstellung."
#: src/part/dialog.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Var&y label font sizes"
msgstr "Variable Schrift&größe für Bezeichnungen"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Schriftgröße."
#: src/part/dialog.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Minimum font si&ze:"
msgstr "Minimale Schrift&größe:"

Loading…
Cancel
Save