Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 98.7% (76 of 77 strings)

Translation: applications/filelight
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/filelight/pt_BR/
pull/2/head
Robert Peters 5 years ago committed by TDE Weblate
parent a5dce7febe
commit fd6c584189

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 01:22+0000\n"
"Last-Translator: Sebastião Guerra <sebastiao.luiz.guerra@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Robert Peters <robertpeters9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/applications/filelight/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -45,9 +45,8 @@ msgid "Graphical disk-usage information"
msgstr "Informação gráfica de utilização de disco"
#: src/app/main.cpp:22
#, fuzzy
msgid "(C )2006 Max Howell"
msgstr "(C) 2003 Max Howell"
msgstr "(C)2006 Max Howell"
#: src/app/main.cpp:30
msgid "Author, maintainer"
@ -71,9 +70,8 @@ msgid "Testing"
msgstr "Testes"
#: src/app/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Bravery in the face of unreadable code"
msgstr "Coragem ao encontrar código ilegível (correções)"
msgstr "Coragem em face de código ilegível (correções)"
#: src/app/mainWindow.cpp:40
msgid ""
@ -88,6 +86,8 @@ msgid ""
"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
"O Filelight não está instalado corretamente, consequentemente seus menus e "
"barras de ferramentas aparecerão reduzidos ou até vazios"
#: src/app/mainWindow.cpp:91
msgid "Scan &Home Directory"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Anali&sar Diretório..."
msgid ""
"_: &Up: /home/mxcl\n"
"%1: %2"
msgstr ""
msgstr "%1: %2"
#: src/part/part.cpp:62
msgid "Configure Filelight..."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "&Abrir"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "&Copiar para área de transferência"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
@ -268,14 +268,14 @@ msgid "Settings - Filelight"
msgstr "Configurações - Filelight"
#: src/part/dialog.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Scannin&g"
msgstr "Análi&se"
msgstr "&digitalização"
#: src/part/dialog.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Do &not scan these directories:"
msgstr "Não analisar estes &diretórios:"
msgstr "&Não analisar estes diretórios:"
#: src/part/dialog.ui:70
#, no-c-format
@ -297,9 +297,9 @@ msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
#: src/part/dialog.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Exclude remote files&ystems"
msgstr "Excluir os sistemas de arquivos re&motos"
msgstr "Excluir sistemas de arquivos re&motos"
#: src/part/dialog.ui:208
#, no-c-format
@ -316,20 +316,20 @@ msgid "Scan across filesystem &boundaries"
msgstr "Analisar através dos &limites do sistema de arquivos"
#: src/part/dialog.ui:219
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
msgstr ""
"Impede a análise de diretórios que fazem parte de outros sistemas de "
"arquivos. Por exemplo, isto normalmente impede que o conteúdo de <b>/mnt</b> "
"seja analisado <b>/</b>."
"Permite a entrada de digitalizações em diretórios que fazem parte de outros "
"sistemas de arquivos. Por exemplo, isto normalmente impede que o conteúdo de "
"<b>/mnt</b> seja verificado se você digitalizar <b>/</b>."
#: src/part/dialog.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "E&xclude removable media"
msgstr "Excluir os dispositivos remo&víveis"
msgstr "E&xcluir mídia remo&víveis"
#: src/part/dialog.ui:236
#, no-c-format
@ -348,9 +348,9 @@ msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
#: src/part/dialog.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Co&ntrast"
msgstr "&Contraste"
msgstr "Co&ntraste"
#: src/part/dialog.ui:314
#, no-c-format
@ -372,9 +372,9 @@ msgstr ""
"mais bonito, mas tornando o desenho muito mais lento."
#: src/part/dialog.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Var&y label font sizes"
msgstr "&Variar os tamanhos de letra das legendas"
msgstr "&Varie os tamanhos das fontes das etiquetas"
#: src/part/dialog.ui:354
#, no-c-format
@ -389,9 +389,9 @@ msgstr ""
"letra mínimo aceitável."
#: src/part/dialog.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Minimum font si&ze:"
msgstr "Tamanho de &letra mínimo:"
msgstr "Ta&manho mínimo da fonte:"
#: src/part/dialog.ui:399
#, no-c-format
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: src/part/dialog.ui:464
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
msgstr "&Redefinir"
#: src/part/dialog.ui:470
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save