|
|
@ -6,27 +6,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: filelight\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: filelight\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 10:25+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-22 13:27+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/applications/filelight/de/>\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Christoph Hamann"
|
|
|
|
msgstr "Christoph Hamann, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "chhamann@gmx.de"
|
|
|
|
msgstr "chhamann@gmx.de, (Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/historyAction.cpp:46
|
|
|
|
#: src/app/historyAction.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
@ -41,33 +42,30 @@ msgid "Graphical disk-usage information"
|
|
|
|
msgstr "Grafische Darstellung der Festplattenausnutzung"
|
|
|
|
msgstr "Grafische Darstellung der Festplattenausnutzung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:22
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:22
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(C )2006 Max Howell"
|
|
|
|
msgid "(C )2006 Max Howell"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2003 Max Howell"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2006 Max Howell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:30
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Author, maintainer"
|
|
|
|
msgid "Author, maintainer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Autor, Betreuer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:31
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:32
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Inspiration"
|
|
|
|
msgid "Inspiration"
|
|
|
|
msgstr "Inspiration"
|
|
|
|
msgstr "Inspiration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:33
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internationalization"
|
|
|
|
msgid "Internationalization"
|
|
|
|
msgstr "Unterstützung für die Internationalisierung"
|
|
|
|
msgstr "Internationalisierung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:34
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Testing"
|
|
|
|
msgid "Testing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Testen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:35
|
|
|
|
#: src/app/main.cpp:35
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bravery in the face of unreadable code"
|
|
|
|
msgid "Bravery in the face of unreadable code"
|
|
|
|
msgstr "Tapferkeit im Angesicht unlesbaren Codes (Patches)"
|
|
|
|
msgstr "Tapferkeit im Angesicht unlesbaren Codes (Patches)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -84,6 +82,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
|
|
|
|
"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
|
|
|
|
"will appear reduced or even empty"
|
|
|
|
"will appear reduced or even empty"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Filelight ist nicht richtig installiert, daher werden die Menüs und "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Werkzeugleisten verkleinert oder sogar leer angezeigt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:91
|
|
|
|
#: src/app/mainWindow.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Scan &Home Directory"
|
|
|
|
msgid "Scan &Home Directory"
|
|
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Ordner ein&lesen ..."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: &Up: /home/mxcl\n"
|
|
|
|
"_: &Up: /home/mxcl\n"
|
|
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:62
|
|
|
|
#: src/part/part.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Configure Filelight..."
|
|
|
|
msgid "Configure Filelight..."
|
|
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Ö&ffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
|
|
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "In Zwischenablage &kopieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
|
|
|
|
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -264,12 +264,12 @@ msgid "Settings - Filelight"
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen - Filelight"
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen - Filelight"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:34
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:34
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Scannin&g"
|
|
|
|
msgid "Scannin&g"
|
|
|
|
msgstr "Ein&lesen"
|
|
|
|
msgstr "Ein&lesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:53
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:53
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Do ¬ scan these directories:"
|
|
|
|
msgid "Do ¬ scan these directories:"
|
|
|
|
msgstr "Diese Ordner &nicht einlesen:"
|
|
|
|
msgstr "Diese Ordner &nicht einlesen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Hinzufügen ..."
|
|
|
|
msgstr "&Hinzufügen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:202
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:202
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Exclude remote files&ystems"
|
|
|
|
msgid "Exclude remote files&ystems"
|
|
|
|
msgstr "Entfernte Dateisyste&me ausschließen"
|
|
|
|
msgstr "Entfernte Dateisyste&me ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -312,18 +312,18 @@ msgid "Scan across filesystem &boundaries"
|
|
|
|
msgstr "Über Dateisystemgrenzen hinaus einlesen"
|
|
|
|
msgstr "Über Dateisystemgrenzen hinaus einlesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:219
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:219
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
|
|
|
|
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
|
|
|
|
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
|
|
|
|
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
|
|
|
|
"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
|
|
|
|
"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Verhindert das Einlesen in Ordnern, die Teil von anderen Dateisystemen sind. "
|
|
|
|
"Erlaubt das Einlesen in Ordnern, die Teil von anderen Dateisystemen sind. "
|
|
|
|
"Zum Beispiel wird dadurch für gewöhnlich <b>/mnt</b> beim Einlesen von <b>/</"
|
|
|
|
"Zum Beispiel, wenn abgewählt, wird dadurch für gewöhnlich <b>/mnt</b> beim "
|
|
|
|
"b> ausgeschlossen."
|
|
|
|
"Einlesen von <b>/</b> ausgeschlossen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:230
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:230
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "E&xclude removable media"
|
|
|
|
msgid "E&xclude removable media"
|
|
|
|
msgstr "Wechselmedien aussch&ließen"
|
|
|
|
msgstr "Wechselmedien aussch&ließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Scheme"
|
|
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:291
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:291
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Co&ntrast"
|
|
|
|
msgid "Co&ntrast"
|
|
|
|
msgstr "&Kontrast"
|
|
|
|
msgstr "&Kontrast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"verlangsamt jedoch die Darstellung."
|
|
|
|
"verlangsamt jedoch die Darstellung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:351
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:351
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Var&y label font sizes"
|
|
|
|
msgid "Var&y label font sizes"
|
|
|
|
msgstr "Variable Schrift&größe für Bezeichnungen"
|
|
|
|
msgstr "Variable Schrift&größe für Bezeichnungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Schriftgröße."
|
|
|
|
"Schriftgröße."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:390
|
|
|
|
#: src/part/dialog.ui:390
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimum font si&ze:"
|
|
|
|
msgid "Minimum font si&ze:"
|
|
|
|
msgstr "Minimale Schrift&größe:"
|
|
|
|
msgstr "Minimale Schrift&größe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|