Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 98.7% (76 of 77 strings)

Translation: applications/filelight
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/filelight/pt_BR/
pull/2/head
Robert Peters 5 years ago committed by TDE Weblate
parent a5dce7febe
commit fd6c584189

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n" "Project-Id-Version: filelight\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 01:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Sebastião Guerra <sebastiao.luiz.guerra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Robert Peters <robertpeters9@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/applications/filelight/pt_BR/>\n" "weblate/projects/applications/filelight/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -45,9 +45,8 @@ msgid "Graphical disk-usage information"
msgstr "Informação gráfica de utilização de disco" msgstr "Informação gráfica de utilização de disco"
#: src/app/main.cpp:22 #: src/app/main.cpp:22
#, fuzzy
msgid "(C )2006 Max Howell" msgid "(C )2006 Max Howell"
msgstr "(C) 2003 Max Howell" msgstr "(C)2006 Max Howell"
#: src/app/main.cpp:30 #: src/app/main.cpp:30
msgid "Author, maintainer" msgid "Author, maintainer"
@ -71,9 +70,8 @@ msgid "Testing"
msgstr "Testes" msgstr "Testes"
#: src/app/main.cpp:35 #: src/app/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Bravery in the face of unreadable code" msgid "Bravery in the face of unreadable code"
msgstr "Coragem ao encontrar código ilegível (correções)" msgstr "Coragem em face de código ilegível (correções)"
#: src/app/mainWindow.cpp:40 #: src/app/mainWindow.cpp:40
msgid "" msgid ""
@ -88,6 +86,8 @@ msgid ""
"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars " "Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
"will appear reduced or even empty" "will appear reduced or even empty"
msgstr "" msgstr ""
"O Filelight não está instalado corretamente, consequentemente seus menus e "
"barras de ferramentas aparecerão reduzidos ou até vazios"
#: src/app/mainWindow.cpp:91 #: src/app/mainWindow.cpp:91
msgid "Scan &Home Directory" msgid "Scan &Home Directory"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Anali&sar Diretório..."
msgid "" msgid ""
"_: &Up: /home/mxcl\n" "_: &Up: /home/mxcl\n"
"%1: %2" "%1: %2"
msgstr "" msgstr "%1: %2"
#: src/part/part.cpp:62 #: src/part/part.cpp:62
msgid "Configure Filelight..." msgid "Configure Filelight..."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "&Abrir"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
msgid "&Copy to clipboard" msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "" msgstr "&Copiar para área de transferência"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207 #: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid "" msgid ""
@ -268,14 +268,14 @@ msgid "Settings - Filelight"
msgstr "Configurações - Filelight" msgstr "Configurações - Filelight"
#: src/part/dialog.ui:34 #: src/part/dialog.ui:34
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scannin&g" msgid "Scannin&g"
msgstr "Análi&se" msgstr "&digitalização"
#: src/part/dialog.ui:53 #: src/part/dialog.ui:53
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Do &not scan these directories:" msgid "Do &not scan these directories:"
msgstr "Não analisar estes &diretórios:" msgstr "&Não analisar estes diretórios:"
#: src/part/dialog.ui:70 #: src/part/dialog.ui:70
#, no-c-format #, no-c-format
@ -297,9 +297,9 @@ msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..." msgstr "&Adicionar..."
#: src/part/dialog.ui:202 #: src/part/dialog.ui:202
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Exclude remote files&ystems" msgid "Exclude remote files&ystems"
msgstr "Excluir os sistemas de arquivos re&motos" msgstr "Excluir sistemas de arquivos re&motos"
#: src/part/dialog.ui:208 #: src/part/dialog.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
@ -316,20 +316,20 @@ msgid "Scan across filesystem &boundaries"
msgstr "Analisar através dos &limites do sistema de arquivos" msgstr "Analisar através dos &limites do sistema de arquivos"
#: src/part/dialog.ui:219 #: src/part/dialog.ui:219
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For " "Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</" "example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
"b> from being scanned if you scan <b>/</b>." "b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
msgstr "" msgstr ""
"Impede a análise de diretórios que fazem parte de outros sistemas de " "Permite a entrada de digitalizações em diretórios que fazem parte de outros "
"arquivos. Por exemplo, isto normalmente impede que o conteúdo de <b>/mnt</b> " "sistemas de arquivos. Por exemplo, isto normalmente impede que o conteúdo de "
"seja analisado <b>/</b>." "<b>/mnt</b> seja verificado se você digitalizar <b>/</b>."
#: src/part/dialog.ui:230 #: src/part/dialog.ui:230
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "E&xclude removable media" msgid "E&xclude removable media"
msgstr "Excluir os dispositivos remo&víveis" msgstr "E&xcluir mídia remo&víveis"
#: src/part/dialog.ui:236 #: src/part/dialog.ui:236
#, no-c-format #, no-c-format
@ -348,9 +348,9 @@ msgid "Scheme"
msgstr "Esquema" msgstr "Esquema"
#: src/part/dialog.ui:291 #: src/part/dialog.ui:291
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Co&ntrast" msgid "Co&ntrast"
msgstr "&Contraste" msgstr "Co&ntraste"
#: src/part/dialog.ui:314 #: src/part/dialog.ui:314
#, no-c-format #, no-c-format
@ -372,9 +372,9 @@ msgstr ""
"mais bonito, mas tornando o desenho muito mais lento." "mais bonito, mas tornando o desenho muito mais lento."
#: src/part/dialog.ui:351 #: src/part/dialog.ui:351
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Var&y label font sizes" msgid "Var&y label font sizes"
msgstr "&Variar os tamanhos de letra das legendas" msgstr "&Varie os tamanhos das fontes das etiquetas"
#: src/part/dialog.ui:354 #: src/part/dialog.ui:354
#, no-c-format #, no-c-format
@ -389,9 +389,9 @@ msgstr ""
"letra mínimo aceitável." "letra mínimo aceitável."
#: src/part/dialog.ui:390 #: src/part/dialog.ui:390
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimum font si&ze:" msgid "Minimum font si&ze:"
msgstr "Tamanho de &letra mínimo:" msgstr "Ta&manho mínimo da fonte:"
#: src/part/dialog.ui:399 #: src/part/dialog.ui:399
#, no-c-format #, no-c-format
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: src/part/dialog.ui:464 #: src/part/dialog.ui:464
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Reset" msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar" msgstr "&Redefinir"
#: src/part/dialog.ui:470 #: src/part/dialog.ui:470
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save