|
|
|
# translation of gwenview.po to Tamil
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
# , 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 18:15+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 04:37-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ta\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"tamilpcteam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"jayalakshmibalaji@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialog.cpp:68
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add/Edit Bookmark Folder"
|
|
|
|
msgstr "அடைவை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialog.cpp:71
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add/Edit Bookmark"
|
|
|
|
msgstr "அடைவை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:208
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Add a bookmark (keep it short)\n"
|
|
|
|
"Add"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:211
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Remove a bookmark (keep it short)\n"
|
|
|
|
"Remove"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:295
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark..."
|
|
|
|
msgstr "அடைவை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:297
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark Folder..."
|
|
|
|
msgstr "அடைவை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:302
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:393
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?<br>This will "
|
|
|
|
"delete the folder and all the bookmarks in it."
|
|
|
|
msgstr "நீங்கள் அடைவு %1ஐ உறுதியாக நீக்க<b>விரும்புகிறீர்களா</b>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:395
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Delete Bookmark &Folder"
|
|
|
|
msgstr "அடைவை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:397
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?"
|
|
|
|
msgstr "நீங்கள் அடைவு %1ஐ உறுதியாக நீக்க<b>விரும்புகிறீர்களா</b>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:399
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Delete &Bookmark"
|
|
|
|
msgstr "கிளையை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:122 app/configimagelistpage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure Image List"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப பட்டியலை வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Image List"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப பட்டியல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:126 app/configimageviewpage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure Image View"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப காட்சியை வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Image View"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப காட்சி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:130 app/configfullscreenpage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure Full Screen Mode"
|
|
|
|
msgstr "முழுத் திரை வகையை வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
|
|
msgstr "முழுத்திரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:134 app/configfileoperationspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure File Operations"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு இயக்கங்களை வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:134
|
|
|
|
msgid "File Operations"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு செயல்பாடுகல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:138
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "SlideShow"
|
|
|
|
msgstr "படவில்லை காட்சி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Configure KIPI Plugins"
|
|
|
|
msgstr "கிபி சொருகுப்பொருள்களை வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:145
|
|
|
|
msgid "KIPI Plugins"
|
|
|
|
msgstr "கிபி சொருகுப்பொருள்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:152 app/configmiscpage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
|
|
msgstr "இதர அமைப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
msgstr "இதர"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:248
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cache size is %1"
|
|
|
|
msgstr "தற்காலிக நினைவின் அளவு %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:255
|
|
|
|
msgid "/path/to/some/image.jpg"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:258
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "A comment"
|
|
|
|
msgstr "(குறிப்பு இல்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Cache is already empty."
|
|
|
|
msgstr "தற்காலிக நினைவு காலியாக உள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:281
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the "
|
|
|
|
"folder <b>%1</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நீங்கள் சிறுபிம்ப தற்காலிக நினைவிடத்தை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா? இது அடைவு %1ஐ<b> "
|
|
|
|
"நீக்கிவிடும்.</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configdialog.cpp:291 app/configdialog.cpp:301
|
|
|
|
msgid "Cache emptied."
|
|
|
|
msgstr "தற்காலிகம் காலியாக உள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/dirviewcontroller.cpp:93 app/mainwindow.cpp:496
|
|
|
|
msgid "New Folder..."
|
|
|
|
msgstr "புதிய அடைவு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/dirviewcontroller.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "&மறுபெயரிடு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kipiinterface.cpp:165
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "%1 (Selected Images)"
|
|
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configslideshowpage.ui:43 app/main.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
|
|
msgstr "முழுத்திரையையும் துவங்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Filter by file type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Only show files newer or equal to <date>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Only show files older or equal to <date>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "A starting file or folder"
|
|
|
|
msgstr "தொடங்கும் கோப்பு அல்லது ஆவணம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Gwenview"
|
|
|
|
msgstr "Gwenview"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:108
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "An image viewer for TDE"
|
|
|
|
msgstr " KDEயின் பிம்ப காட்சியாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Main developer"
|
|
|
|
msgstr "பிரதான உருவாக்குபவர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "உருவாக்குபவர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
|
|
|
|
msgstr "வேக JPEG குறும்பட தலைமுறை (v0.13.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:114
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Address bar (v0.16.0)\n"
|
|
|
|
"History support (v1.0.0)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"முகவரி பட்டை (v0.16.0)\n"
|
|
|
|
"வரலாறு துணை (v1.0.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:115
|
|
|
|
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு செயல்பாடு ஒட்டி (v0.9.2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:116
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
|
|
|
|
"(v0.16.0)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"உடைந்த JPEG (v0.16.0) கோப்புக்கு குறும்பட உருவாக்க முயற்ச்சிக்கும்போது ஏற்பட்ட நிலை "
|
|
|
|
"முறிவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
|
|
|
|
msgstr "KDE 3.0 (v0.16.1)ல் இருந்த நிலை தொகுத்தல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:118
|
|
|
|
msgid "First RPM spec file"
|
|
|
|
msgstr "முதல் RPM கோப்பு வரைமுறை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
|
|
|
|
msgstr "RTL languages (v0.16.0)க்கான கருவிப்பெட்டி உருவரை ஒட்டி "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Printing support (v1.0.0)"
|
|
|
|
msgstr "அச்சிடல் ஆதரவு (v1.0.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:121
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File info view (v1.0.0)\n"
|
|
|
|
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கோப்பு விவரம் தோற்றம் (v1.0.0)\n"
|
|
|
|
"(v.1.0.0) கிளிக் செய்தவுடன் தானாக-பெரிதாக்கு இருநிலை மாற்றிக்கான ஒட்டி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
|
|
|
|
msgstr "சுட்டியின் உருளையின் உள்ளமைவுகள்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:123
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
|
|
|
|
"folder (v0.15.0)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"தடுக்க வேண்டிய விருப்பத்தேர்வுகள்.Gwenview விலிருந்து (v0.15.0).கோப்புறையின் முதல் "
|
|
|
|
"பிம்பம் தானியங்கு உள்ளிடுதல் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:124
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
|
|
|
|
"(v0.15.0)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Konqueror v3 (v0.15.0)க்கான குறும்பட கோப்பு பகிர்வுக்கான நிலை குறும்படம் உருவாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
|
|
|
|
msgstr "(v0.7.0) சுட்டி வழிசெலுத்தலுக்கான ஒட்டி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
|
|
|
|
msgstr "Konqueror கோப்பு சூழல் நிகழ்ச்சி நிரலிலுள்ள ஒருங்கிணைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:491 gvcore/imageviewcontroller.cpp:505
|
|
|
|
msgid "External Tools"
|
|
|
|
msgstr "வெளிப்புற கருவிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:769
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:771 app/mainwindow.cpp:1003
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr "மீட்டமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:807
|
|
|
|
msgid "%1/%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:809
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No images"
|
|
|
|
msgstr "பிம்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:817
|
|
|
|
msgid "%1 x %2 pixels"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:887
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
msgstr "பிம்பம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:894 app/mainwindow.cpp:899
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "அடைவுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:913
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Image Comment"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப குறிப்பை அச்சிடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:937
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><b>Configuration update</b><br>Due to some changes in the dock behavior, "
|
|
|
|
"your old dock configuration has been discarded. Please adjust your docks "
|
|
|
|
"again.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><b>வடிவமைப்பை புதுப்பி</b><br>டாக் தன்மையில் உள்ள சில மாற்றங்களினால், உங்கள் டாக் "
|
|
|
|
"வடிவமைப்பு தவிர்க்கப்பட்டுள்ளது. உங்கள் டாக்கை சரிசெய்து கொள்ளவும்.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:965
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
msgstr "உலாவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:968
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "View Image"
|
|
|
|
msgstr "&அடுத்த பிம்பம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:976
|
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
|
msgstr "&மறுபெயரிடு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:977
|
|
|
|
msgid "&Copy To..."
|
|
|
|
msgstr "&இக்கு நகல் எடு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:978
|
|
|
|
msgid "&Move To..."
|
|
|
|
msgstr "&இதற்கு நகர்த்து..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:979
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Link To..."
|
|
|
|
msgstr "&இதற்கு நகர்த்து..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:985 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Rotate &Left"
|
|
|
|
msgstr "இடதுபுறமாக சுழற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:986 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Rotate &Right"
|
|
|
|
msgstr "வலதுபுறமாக &சுழற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:987
|
|
|
|
msgid "&Mirror"
|
|
|
|
msgstr "&கண்ணாடி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:988
|
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
|
msgstr "&மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:995
|
|
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
|
|
msgstr "படவில்லை காட்சி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:999
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
msgstr "மேல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1000
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1010 gvcore/externaltoolcontext.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Configure External Tools..."
|
|
|
|
msgstr "வெளிப்புற கருவிகளை வடிவமை..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1095
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
msgstr "மறை %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1097
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
msgstr "%1ஐ காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1227
|
|
|
|
msgid "Location Bar"
|
|
|
|
msgstr "இடப்பட்டியல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1233
|
|
|
|
msgid "Clear Location Bar"
|
|
|
|
msgstr "இடப்பட்டியை அகற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1238
|
|
|
|
msgid "L&ocation:"
|
|
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1243
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
msgstr "செல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1321
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No Plugin"
|
|
|
|
msgstr "சொருகுப்பொருள் இல்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:1342
|
|
|
|
msgid "No KIPI support"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/metaedit.cpp:76
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No image selected."
|
|
|
|
msgstr "<i>பிம்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/metaedit.cpp:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This image cannot be commented."
|
|
|
|
msgstr "<i>இந்த பிம்பத்திற்கு குறிப்பு தர முடியாது</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/metaedit.cpp:109
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Type here to add a comment to this image."
|
|
|
|
msgstr "<i>இந்த பிம்பத்திற்கு குறிப்பைச் சேர்க்க இங்கே உள்ளிடவும்.</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/metaedit.cpp:112
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No comment available."
|
|
|
|
msgstr "<i>குறிப்பு எதுவும் இல்லை.</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/bcgdialog.cpp:45 gvcore/imageview.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/captionformatter.cpp:32
|
|
|
|
msgid "(No comment)"
|
|
|
|
msgstr "(குறிப்பு இல்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "About to delete selected files"
|
|
|
|
msgstr "இந்த கோப்புகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:46
|
|
|
|
msgid "&Send to Trash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
|
|
|
|
"<b>%n</b> items selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
|
|
|
|
"qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/document.cpp:446
|
|
|
|
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
|
|
|
|
msgstr "இந்த பிம்பம் பக்கத்தில் பொருந்தாது, என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/document.cpp:448
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
|
|
msgstr "சுருக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/document.cpp:533
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>பிம்பம்<b>%1</b>மாற்றப்பட்டுள்ளது, மாற்றங்களை சேமிக்கவேண்டுமா?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/document.cpp:607
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not save the image to %1."
|
|
|
|
msgstr "பிம்பத்தை %1க்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Sorry, cannot save animated images."
|
|
|
|
msgstr "மன்னிக்கவும், உயிரூட்டப்பட்ட பிம்பங்களை சேமிக்க இயலவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentimpl.cpp:99
|
|
|
|
msgid "No document to save"
|
|
|
|
msgstr "சேமிக்க ஆவணம் இல்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Could not save this JPEG file."
|
|
|
|
msgstr "இந்த JPEG கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Gwenview cannot write files in this format."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:108
|
|
|
|
msgid "This is a circular link."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:118
|
|
|
|
msgid "This file is read-only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:135
|
|
|
|
msgid "The %1 folder is read-only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:153
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not create a temporary file.\n"
|
|
|
|
"Reason: %1."
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை %1க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:163
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Saving image to a temporary file failed.\n"
|
|
|
|
"Reason: %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:174
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to %1."
|
|
|
|
msgstr "பிம்பத்தை %1க்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:178
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not upload the file to %1."
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை %1க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:191
|
|
|
|
msgid "An error happened while saving."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:130
|
|
|
|
msgid "%1 items"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:138
|
|
|
|
msgid "The tool name cannot be empty"
|
|
|
|
msgstr "கருவி பெயர் காலியாக இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:146
|
|
|
|
msgid "There is already a tool named \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "ஏற்கெனவே \"%1\" பெயரிடப்பட்ட ஒரு கருவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialog.cpp:324
|
|
|
|
msgid "<Unnamed tool>"
|
|
|
|
msgstr "<Unnamed tool>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:78 gvcore/filedetailview.cpp:81
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filedetailview.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "அளவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filedetailview.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "தேதி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filedetailview.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "அனுமதிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filedetailview.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
msgstr "சொந்தக்காரர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filedetailview.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "குழு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileoperation.cpp:94
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
msgstr "&இங்கே நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileoperation.cpp:96
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
msgstr "&இங்கே நகல் எடுக்கவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileoperation.cpp:98
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
msgstr "&இங்கே நகர்த்தவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Copy File"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை நகல் எடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:113
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
|
|
|
|
msgstr "கோப்புகளை நகல் எடுக்க வேண்டிய அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:142
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Link File"
|
|
|
|
msgstr "கோப்புக்கு மறுபெயரிடுகிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:145
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
|
|
|
|
msgstr "கோப்புகளை நகல் எடுக்க வேண்டிய அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Move File"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:174
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
|
|
|
|
msgstr "கோப்புகளை நகர்த்த வேண்டிய அடைவை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Creating Folder"
|
|
|
|
msgstr "அடைவை உருவாக்குதல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the new folder:"
|
|
|
|
msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளிடவும்;"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:194
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "அடைவை உருவாக்குதல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:257
|
|
|
|
msgid "Do you really want to trash these files?"
|
|
|
|
msgstr "இந்த கோப்புகளை நீக்கவேண்டுமா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:257
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Trash used as a verb\n"
|
|
|
|
"Trash Files"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: Trash used as a verb\n"
|
|
|
|
"கோப்புகளை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:257 gvcore/fileopobject.cpp:261
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Trash used as a verb\n"
|
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: Trash used as a verb\n"
|
|
|
|
"& குப்பைத்தொட்டி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:261
|
|
|
|
msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>%1ஐ குப்பைத்தொட்டிக்கு<b>நகர்த்த</b>வேண்டுமா?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:261
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Trash used as a verb\n"
|
|
|
|
"Trash File"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"_: Trash used as a verb\n"
|
|
|
|
"கோப்பை அழி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete these files?"
|
|
|
|
msgstr "இந்த கோப்புகளை நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
|
msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:289
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>நீங்கள் %1ஐ நீக்க<b>விரும்புகிறீர்களா<b>%1</b>?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Renaming File"
|
|
|
|
msgstr "கோப்புக்கு மறுபெயரிடுகிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:311
|
|
|
|
msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>கோப்பு<b>%1ஐ மறுபெயரிடவும்</b> to:</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:312
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
msgstr "&மறுபெயரிடு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:221
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All files"
|
|
|
|
msgstr "எல்லா கோப்புகளும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Images only"
|
|
|
|
msgstr "பிம்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Videos only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:229
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:276
|
|
|
|
msgid "&First"
|
|
|
|
msgstr "&முதல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:280
|
|
|
|
msgid "&Last"
|
|
|
|
msgstr "&கடைசி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:288
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
|
msgstr "&அடுத்த பிம்பம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:292
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Previous Folder"
|
|
|
|
msgstr "&முன்தைய பிம்பம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:296
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Next Folder"
|
|
|
|
msgstr "முதன்மை அடைவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:300
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&First Sub Folder"
|
|
|
|
msgstr "முதன்மை அடைவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:303
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
msgstr "விவரங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:305
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Thumbnails with Info on Side"
|
|
|
|
msgstr "<b>சிறுபிம்ப காட்சி</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:307
|
|
|
|
msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:320
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Size"
|
|
|
|
msgstr "<b>சிறுபிம்ப காட்சி</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:324
|
|
|
|
msgid "Show &Hidden Files"
|
|
|
|
msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
msgstr "அடுக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
|
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
|
msgstr "பெயரின்படி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
|
|
|
|
msgid "By Date"
|
|
|
|
msgstr "தேதியின்படி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:328
|
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
|
msgstr "அளவின்படி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
|
|
msgstr "&இறங்குவரிசை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:417
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Edit Thumbnail Details..."
|
|
|
|
msgstr "நடுத்தர சிறுபடங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:749
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Thumbnail size: %1x%2"
|
|
|
|
msgstr "<b>சிறுபிம்ப காட்சி</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imagesavedialog.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
|
msgstr "வடிவம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageview.cpp:326
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Fit to &Window"
|
|
|
|
msgstr "& சாளரம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageview.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Fit to &Width"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageview.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Fit to &Height"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageview.cpp:343
|
|
|
|
msgid "&Lock Zoom"
|
|
|
|
msgstr "&பெரிதாக்கலை நிறுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageview.cpp:366
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Increase Gamma"
|
|
|
|
msgstr "காமாவை அதிகப்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageview.cpp:368
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Decrease Gamma"
|
|
|
|
msgstr "காமாவை குறை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageview.cpp:370
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Increase Brightness"
|
|
|
|
msgstr "பிரகாசத்தை அதிகப்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageview.cpp:372
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Decrease Brightness"
|
|
|
|
msgstr "பிரகாசத்தை அதிகப்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageview.cpp:374
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Increase Contrast"
|
|
|
|
msgstr "மாறுபாட்டை அதிகப்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageview.cpp:376
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Decrease Contrast"
|
|
|
|
msgstr "மாறுபாட்டை குறை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageviewtools.cpp:129
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse "
|
|
|
|
"wheel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/imageviewtools.cpp:208
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control "
|
|
|
|
"key to switch to the zoom tool."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:47 gvcore/printdialog.cpp:58
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:310
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
|
|
msgstr "மில்லிமீட்டர்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:49 gvcore/printdialog.cpp:60
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:315
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Centimeters"
|
|
|
|
msgstr "செண்டிமீட்டர்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:62 gvcore/printdialogpagebase.ui:320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Inches"
|
|
|
|
msgstr "அங்குலங்கல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:173 gvcore/printdialog.cpp:201
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Central-Left"
|
|
|
|
msgstr "மையம்-இடது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:175 gvcore/printdialog.cpp:203
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Central-Right"
|
|
|
|
msgstr "மையம்-வலது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:177 gvcore/printdialog.cpp:205
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
|
|
msgstr "மேல்-இடது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:179 gvcore/printdialog.cpp:207
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
|
|
msgstr "மேல்-வலது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:181 gvcore/printdialog.cpp:209
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
|
|
msgstr "கீழ்-இடது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:183 gvcore/printdialog.cpp:211
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
|
|
msgstr "கீழ்-வலது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:185 gvcore/printdialog.cpp:213
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:49
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Top-Central"
|
|
|
|
msgstr "மேல்-மையம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:187 gvcore/printdialog.cpp:215
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bottom-Central"
|
|
|
|
msgstr "கீழ்-மையம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialog.cpp:218 gvcore/printdialogpagebase.ui:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Central"
|
|
|
|
msgstr "மையம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120
|
|
|
|
msgid "Slide Show..."
|
|
|
|
msgstr "படவில்லை காட்சி.."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Stop Slide Show"
|
|
|
|
msgstr "படவில்லை காட்சி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144
|
|
|
|
msgid "GVDirPart"
|
|
|
|
msgstr "GVDirPart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Image Browser"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப உலாவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not save image to a temporary file"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை %1க்கு ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
|
|
|
|
msgid "&Previous Image"
|
|
|
|
msgstr "&முன்தைய பிம்பம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113
|
|
|
|
msgid "&Next Image"
|
|
|
|
msgstr "&அடுத்த பிம்பம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154
|
|
|
|
msgid "GVImagePart"
|
|
|
|
msgstr "GVImagePart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப காட்சியாளன்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
msgstr "முடிந்தது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319
|
|
|
|
msgid "&Save Original"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save "
|
|
|
|
"the original image?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1' for writing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialogbase.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add New Branch"
|
|
|
|
msgstr "புதிய கிளையைச் சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialogbase.ui:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "வலைமனை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialogbase.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
msgstr "தலைப்பு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/bookmarkdialogbase.ui:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfileoperationspage.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>கோப்புகளை நகர்த்துகிறது & நகல் எடுக்கிறது</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfileoperationspage.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show copy dialog"
|
|
|
|
msgstr "நகலெடுக்கும் உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfileoperationspage.ui:46
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show move dialog"
|
|
|
|
msgstr "நகரும் உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfileoperationspage.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default destination folder:"
|
|
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு சேருமிட அடைவு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfileoperationspage.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Deleting Files</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>கோப்புகளை நீக்குகிறது</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfileoperationspage.ui:116
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation"
|
|
|
|
msgstr "உறுதிப்படுத்துதலுக்கு கேட்கிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfileoperationspage.ui:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move deleted files to the trash"
|
|
|
|
msgstr "நீக்கப்பட்ட கோப்புகளை குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfileoperationspage.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Really delete files (dangerous)"
|
|
|
|
msgstr "கோப்புகளை நீக்கவேண்டுமா (அபாயகரமான)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfullscreenpage.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
|
|
|
|
msgstr "ஒரு பிம்பத்தை ஏற்றும்போது பிஸி சுட்டி காட்டியை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfullscreenpage.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>On Screen Display</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>திரையில் காட்சி</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfullscreenpage.ui:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%f - %n/%N\n"
|
|
|
|
"%c"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfullscreenpage.ui:84
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
|
|
msgstr "Gwenview"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfullscreenpage.ui:98
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"file.jpg - 1024x768\n"
|
|
|
|
"The file comment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfullscreenpage.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>%f: filename</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%p: filepath</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%c: comment</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%r: resolution</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%n: current image position</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%N: image count</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%a: aperture</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%t: exposure time</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%i: iso</li>\n"
|
|
|
|
"<li>%l: focal length</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show folders and archives"
|
|
|
|
msgstr "அடைவுகள் மற்றும் பின்காப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Thumbnail View</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>சிறுபிம்ப காட்சி</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:93
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Margin between thumbnails:"
|
|
|
|
msgstr "சிறு பிம்பங்களுக்கிடையேயான விளிம்பு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:148 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Information to display in the thumbnail text:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:181 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:60
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு தகவல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:189 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:68
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image size"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப காட்சி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:197 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:76
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:205 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:240
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>சிறுபிம்ப தற்காலிக நினைவிடம்</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:248
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Store thumbnails in cache"
|
|
|
|
msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தில் சிறு பிம்பங்களைச் சேகரி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:256
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit"
|
|
|
|
msgstr "வெளியேறும்போது தானாகவே சிறுபிம்ப தற்காலிக நினைவிடத்தை காலியாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:278
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Calculate Cache Size"
|
|
|
|
msgstr "தற்காலிக நினைவிட அளவை கணி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:286
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Empty Cache"
|
|
|
|
msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்தை காலியாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:30
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
|
|
|
|
msgstr "தானியங்கி பெரிதாக்கம் செயல்படுத்தப்படும்போது சிறிய பிம்பங்களை பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
msgstr "பின்னணி வண்ணம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:71
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Smoothing</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>மழுங்குதல்</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:112
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "எதுவுமில்லை "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:126
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "வேகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:137
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "சாதாரண"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:148
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
|
msgstr "சிறந்த"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delayed smoothing"
|
|
|
|
msgstr "மழுங்கல் மெதுவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:217
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
|
|
|
|
"smooth it after a short delay.\n"
|
|
|
|
"Use this option if your computer is not very fast."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த விருப்பத் தேர்வை பயன்படுத்தினால், Gwenview பிம்பத்தை விரைவாக காட்டி, ஒரு சிறிய "
|
|
|
|
"இடைவெளிக்குப் பின் அதை மழுங்கலாக்கும். உங்கள் கணினி\n"
|
|
|
|
"விரைவாக இல்லையென்றால் இந்த விருப்பத் தேர்வை பயன்படுத்தவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Scroll current image"
|
|
|
|
msgstr "நடப்பு பிம்பத்தை உருட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:284
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Browse image list"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப பட்டியலை உலாவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:297
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>பிம்பத்தின் மீது சுட்டி சக்கர தன்மை</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimageviewpage.ui:305
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show scroll bars"
|
|
|
|
msgstr "உருளும் பட்டிகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:30
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "What to do when leaving a modified image"
|
|
|
|
msgstr "<b>ஒரு மாற்றப்பட்ட பிம்பத்தை விடும்போது என்ன செய்யவேண்டும்</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:52
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ask"
|
|
|
|
msgstr "கேள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Save silently"
|
|
|
|
msgstr "தெரியாமல் சேமி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
|
|
msgstr "மாற்றங்களைத் தவிர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatically rotate images on load"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:135
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Last opened URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configmiscpage.ui:176
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "State of filter"
|
|
|
|
msgstr "உருளும் பட்டிகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configslideshowpage.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
|
msgstr "முடிச்சு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configslideshowpage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show images in random order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configslideshowpage.ui:54
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stop on the last image of the folder"
|
|
|
|
msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளிடவும்;"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configslideshowpage.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the "
|
|
|
|
"slideshow will show all images after the start image, then all images before "
|
|
|
|
"the start image.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of "
|
|
|
|
"the folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configslideshowpage.ui:75
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delay between images (in seconds):"
|
|
|
|
msgstr "பிம்பங்களுக்கிடையேயான கால தாமதம் (நொடிகளில்)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:35 gvdirpart/gvdirpart.rc:16 gvimagepart/gvimagepart.rc:14
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Colors"
|
|
|
|
msgstr "வண்ணங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:53
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
msgstr "செல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:73
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Plugins"
|
|
|
|
msgstr "&சொருகுப்பொருள்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "பிம்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:79
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
|
msgstr "விளைவுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:83
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "கருவிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:87
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Batch Processing"
|
|
|
|
msgstr "தொகுதியாக இயக்குதல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
|
|
msgstr "சேகரிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
msgstr "& சாளரம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/gwenviewui.rc:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Location Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "கருவிப்பட்டியின் இடம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/bcgdialogbase.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Contrast:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/bcgdialogbase.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Gamma:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/bcgdialogbase.ui:124
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Brightness:"
|
|
|
|
msgstr "பிரகாசத்தை குறை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:43
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
|
|
|
|
"trash bin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialogbase.ui:98
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> "
|
|
|
|
"instead of being placed in the trash bin.</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
|
|
|
|
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Configure External Tools"
|
|
|
|
msgstr "வெளிப்புற கருவிகளை வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:72
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Get more tools"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:110
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:151
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "File Associations"
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு சேர்ப்புகல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "&பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:202
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "கட்டளை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:223
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
"You can use keywords in the Command field:\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
|
|
|
|
"files.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"நீங்கள் கட்டளை புலத்தில் உள்ள முக்கிய வார்த்தைகளை பயன்படுத்தலாம்:\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%u</tt>: நடப்பு வலைமனை.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%U</tt>: நடப்பு வலைமனைகள். பலவித கோப்புகளை கையாள இந்த கருவியை "
|
|
|
|
"பயன்படுத்தவும்.</li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%f</tt>: நடப்பு கோப்பு. வலைமனைகளை கையாளாத கருவிக்கு இதை பயன்படுத்தவும்.</"
|
|
|
|
"li>\n"
|
|
|
|
"<li><tt>%F</tt>: %f போன்ற, ஆனால் பலவகை கோப்புகளுக்கு.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:269
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All images"
|
|
|
|
msgstr "அனைத்து பிம்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:294
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Custom:"
|
|
|
|
msgstr "தனிப்பயன்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
|
msgstr "&மைம் வகை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Filter files with wildcards, like *.png"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:103
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
msgstr "வடிவம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Only show files newer than or\n"
|
|
|
|
"equal to this date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:164
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only show files older than or equal to this date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:200
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Filter"
|
|
|
|
msgstr "அடைவுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/miscconfig.kcfg:7
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is "
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/miscconfig.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether Gwenview should remember the file filter."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/miscconfig.kcfg:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether Gwenview should remember the last URL."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப அமைப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image position:"
|
|
|
|
msgstr "பிம்பத்தின் நிலை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Print fi&lename below image"
|
|
|
|
msgstr "பிம்பத்தின் கீழே கோப்பு பெயரை அச்சிடவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:126
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Print image comment"
|
|
|
|
msgstr "பிம்ப குறிப்பை அச்சிடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:134
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
|
msgstr "அளவிடுதல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:145
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&No scaling"
|
|
|
|
msgstr "&அளவிடுதல் இல்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:159
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Fit image to page"
|
|
|
|
msgstr "&பக்கத்திற்கு பிம்பத்தை பொருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:201
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enlarge smaller images"
|
|
|
|
msgstr "மிகச்சிறிய பிம்பங்களை பெரிதாக்கவும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:228
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Scale to:"
|
|
|
|
msgstr "&இதற்கு அளவிடு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:284
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:338
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Keep ratio"
|
|
|
|
msgstr "விகிதத்தை வைத்திரு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:7
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Display slide show images in random order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
|
|
|
msgstr "முழுத்திரையையும் துவங்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Loop on images"
|
|
|
|
msgstr "பிம்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:19
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stop at last image of folder"
|
|
|
|
msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளிடவும்;"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:23
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delay between images (in seconds)"
|
|
|
|
msgstr "பிம்பங்களுக்கிடையேயான கால தாமதம் (நொடிகளில்)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:16
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Thumbnail Details"
|
|
|
|
msgstr "<b>சிறுபிம்ப காட்சி</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Add Bookmark"
|
|
|
|
#~ msgstr "அடைவை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
#~ msgstr "கோப்பை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
#~ msgstr "பிம்ப பட்டியலை வடிவமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgstr "அடைவை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
#~ msgstr "கோப்பை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
#~ msgstr "கிளையை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Previous"
|
|
|
|
#~ msgstr "&முன்தைய பிம்பம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "கருவிப்பட்டியின் இடம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
|
#~ msgstr "அடைவுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "DeleteDialogBase"
|
|
|
|
#~ msgstr "கோப்பை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "FilterBar"
|
|
|
|
#~ msgstr "அடைவுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "L&ocation: "
|
|
|
|
#~ msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filename color of current image:"
|
|
|
|
#~ msgstr "நடப்பு பிம்பத்தின் கோப்பு பெயர் வண்ணம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Filter:"
|
|
|
|
#~ msgstr "அடைவுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "முதன்மை அடைவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manipulating images..."
|
|
|
|
#~ msgstr "பிம்பங்களை வடிவமைக்கிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Custom"
|
|
|
|
#~ msgstr "தனிப்பயன்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Filter"
|
|
|
|
#~ msgstr "கோப்பை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Filtered"
|
|
|
|
#~ msgstr "அடைவுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
|
#~ msgstr "வடிவம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Path only"
|
|
|
|
#~ msgstr "பாதை மட்டும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Comment only"
|
|
|
|
#~ msgstr "குறிப்பு மட்டும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Path and comment"
|
|
|
|
#~ msgstr "பாதை மற்றும் குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot trash the trash bin."
|
|
|
|
#~ msgstr "குப்பைத்தொட்டியை காலியாக்க முடியாது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete item(s)"
|
|
|
|
#~ msgstr "உருப்படி(களை) நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Image View Toolbar"
|
|
|
|
#~ msgstr "கோப்பு காட்சி கருவிப்பட்டி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Full Screen Bar"
|
|
|
|
#~ msgstr "முழுத்திரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File Info"
|
|
|
|
#~ msgstr "கோப்பு தகவல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Add/Edit Branch"
|
|
|
|
#~ msgstr "கிளையை திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Branch..."
|
|
|
|
#~ msgstr "புதிய கிளை..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Branch"
|
|
|
|
#~ msgstr "கிளையை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Home Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "முதல் அடைவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Root Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "ஆதார அடைவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Renaming Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "அடைவை மறுபெயரிடுகிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rename this folder to:"
|
|
|
|
#~ msgstr "இந்த அடைவை இதற்கு மறுபெயரிடு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
|
|
|
|
#~ msgstr "நீங்கள் அடைவு %1ஐ உறுதியாக நீக்க<b>விரும்புகிறீர்களா</b>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "அடைவை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Do you really want to remove\n"
|
|
|
|
#~ " <b>'%1'</b>?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "நீங்கள்\n"
|
|
|
|
#~ " <b>'%1' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா</b>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You have removed all folders. The list will now rollback to the default."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "நீங்கள் எல்லா அடைவுகளையும் நீக்கிவிட்டீர்கள். இப்போது பட்டியல் முன்னிருப்புக்கு நகரும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An entry already exists with the title \"%1\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "ஒரு உள்ளீடு ஏற்கெனவே \"%1\" என்ற தலைப்பில் உள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An entry already exists with the URL \"%1\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "ஒரு உள்ளீடு ஏற்கெனவே \"%1\" என்ற வலைமனையில் உள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "milliseconds"
|
|
|
|
#~ msgstr "சேகரிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Auto Zoom"
|
|
|
|
#~ msgstr "&தானியங்கி பெரிதாக்கம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Add/edit a branch"
|
|
|
|
#~ msgstr "புதிய கிளையைச் சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Custom (example: %f - %c)\n"
|
|
|
|
#~ "- %f: filename\n"
|
|
|
|
#~ "- %p: filepath\n"
|
|
|
|
#~ "- %c: comment\n"
|
|
|
|
#~ "- %r: resolution\n"
|
|
|
|
#~ "- %n: current image position\n"
|
|
|
|
#~ "- %N: image count\n"
|
|
|
|
#~ "- \\n: newline"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "தனிப்பயன் (உதாரணம்: %f - %c)\n"
|
|
|
|
#~ "%f: கோப்பு பெயர், %p: கோப்பு பாதை, %c: குறிப்பு, %r தெளிவுத்திறன், \\nபுதிய வரி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Folder Content"
|
|
|
|
#~ msgstr "அடைவு உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 - No Images"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 - பிம்பங்கள் இல்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_n: %1 - One Image\n"
|
|
|
|
#~ "%1 - %n images"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%1 - One Image\n"
|
|
|
|
#~ "%1 - %n பிம்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Word wrap filename"
|
|
|
|
#~ msgstr "வேர்ட் சுற்று கோப்பு பெயர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small Thumbnails"
|
|
|
|
#~ msgstr "சிறிய பிம்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Large Thumbnails"
|
|
|
|
#~ msgstr "பெரிய சிறுபடங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gwenview hack"
|
|
|
|
#~ msgstr "ஜிவின் காட்சி குறும்பர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>This is a circular link.</"
|
|
|
|
#~ "qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.</b><br/>சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை "
|
|
|
|
#~ "நேர்ந்துள்ளது.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>This file is read-only.</"
|
|
|
|
#~ "qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.</b><br/>சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை "
|
|
|
|
#~ "நேர்ந்துள்ளது.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>The %2 folder is read-only."
|
|
|
|
#~ "</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.</b><br/>சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை "
|
|
|
|
#~ "நேர்ந்துள்ளது.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>An error happened while "
|
|
|
|
#~ "saving.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>%1க்கு பிம்பத்தை சேமிக்க முடியவில்லை.</b><br/>சேமிக்கும்போது ஒரு பிழை "
|
|
|
|
#~ "நேர்ந்துள்ளது.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>Could not save the image to %1.</b><br/>You are not allowed to "
|
|
|
|
#~ "save a file here.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<qt><b>பிம்பத்தை %1க்கு சேமிக்க முடியவில்லை.</b><br/>உங்களுக்கு இங்கே ஒரு கோப்பை "
|
|
|
|
#~ "சேமிக்க அனுமதி இல்லை.</qt>"
|