|
|
|
|
# TDE3 - k3bsetup.pot Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:31+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Николай Шафоростов\n"
|
|
|
|
|
"Виталий Липатов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"shafff@ukr.net\n"
|
|
|
|
|
"lav@etersoft.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
|
|
|
|
|
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
|
|
|
|
|
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
|
|
|
|
|
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
|
|
|
|
|
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
|
|
|
|
|
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
|
|
|
|
|
"mess up your system no guarantee can be given."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Это простая программа, которая поможет установить все права доступа,\n"
|
|
|
|
|
"требуемые K3b для записи CD и DVD.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Такие подсистемы, как devfs или resmgr не учитываются. В большинстве "
|
|
|
|
|
"случаев это не проблема, однако\n"
|
|
|
|
|
"на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по "
|
|
|
|
|
"умолчанию при \n"
|
|
|
|
|
"каждой перезагрузке или входе в систему. В таком случае обратитесь к "
|
|
|
|
|
"документации вашего дистрибутива.\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Внимание:</b> K3bSetup 2 не должен испортить вашу систему, однако "
|
|
|
|
|
"никаких гарантий на это не даётся."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "no change"
|
|
|
|
|
msgstr "без изменений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Generic SCSI Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство SCSI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:408
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "There is no group %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Группы %1 не существует."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Successfully updated all permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "Права доступа обновлены."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось обновить права доступа. Запустите K3bSetup 2 с правами root."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid "Could not update all permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить права доступа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
|
|
|
|
|
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
|
|
|
|
|
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
|
|
|
|
|
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
|
|
|
|
|
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
|
|
|
|
|
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
|
|
|
|
|
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
|
|
|
|
|
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
|
|
|
|
|
"given."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>Это простая программа, которая поможет установить все "
|
|
|
|
|
"права доступа, требуемые K3b для записи CD и DVD.<p>Такие подсистемы, как "
|
|
|
|
|
"devfs, resmgr или подобные, не учитываются. В большинстве случаев это не "
|
|
|
|
|
"проблема, однако\n"
|
|
|
|
|
"на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по "
|
|
|
|
|
"умолчанию при \n"
|
|
|
|
|
"каждой перезагрузке или входе в систему. В таком случае обратитесь к "
|
|
|
|
|
"документации вашего дистрибутива.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Главная задача, которую выполняет K3bSetup2 2 - установка доступа на "
|
|
|
|
|
"запись к устройствам CD и DVD.<p><b>Внимание:</b> K3bSetup 2 не должен "
|
|
|
|
|
"испортить вашу систему, однако никаких гарантий не даётся."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "Location of New Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Расположение нового устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the device name where K3b should search\n"
|
|
|
|
|
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Укажите название устройства, где K3b\n"
|
|
|
|
|
"будет искать новый привод (например: /dev/hdc):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3bsetup2.cpp:539
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find an additional device at\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось найти дополнительный привод \n"
|
|
|
|
|
"на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use burning group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать группу записывающих:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
|
|
|
|
|
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
|
|
|
|
|
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
|
|
|
|
|
"K3b functionality."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Если выбран этот параметр, только пользователи указанной группы получат "
|
|
|
|
|
"право на запись CD и DVD, так как только они будут иметь доступ к "
|
|
|
|
|
"устройствам и записывающим программам, используемым в K3b.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Иначе все пользователи в системе будут иметь доступ к устройствам и ко "
|
|
|
|
|
"всем функциям K3b."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "burning"
|
|
|
|
|
msgstr "запись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователи, которым позволено записывать диски (через пробел):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите приводы, права доступа к которым нужно изменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:152
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Devicenode"
|
|
|
|
|
msgstr "Ветка устройств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Права доступа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Новые права доступа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:217
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Device..."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить устройство..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:229
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "External Programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Внешние программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:244
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Found Programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Найденные программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:255
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите программы, права доступа к которым нужно изменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:261
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Программа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:272
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь для поиска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: base_k3bsetup2.ui:347
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
|
|
|
|
|
"executable specify it in the search path.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Подсказка:</b> для того, чтобы K3b использовал имя исполняемого "
|
|
|
|
|
"файла, отличное от стандартного, укажите его в пути поиска.</qt>"
|