You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/uz/messages/k3b.po

10273 lines
278 KiB

12 years ago
# translation of k3b.po to Uzbek
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 18:27+0000\n"
12 years ago
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
12 years ago
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
12 years ago
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov, Mashrab Quvatov"
12 years ago
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com, kmashrab@uni-bremen.de"
12 years ago
#: k3b.cpp:155
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "K3b - CD va DVD yozish dasturi"
12 years ago
#: k3b.cpp:218
msgid "Save All"
msgstr "Hammasini saqlash"
12 years ago
#: k3b.cpp:221
msgid "Close All"
msgstr "Hammasini yopish"
12 years ago
#: k3b.cpp:235
msgid "&New Project"
msgstr "&Yangi loyiha"
12 years ago
#: k3b.cpp:236
msgid "New &Audio CD Project"
msgstr "Yangi &audio CD loyihasi"
12 years ago
#: k3b.cpp:238
msgid "New Data &CD Project"
msgstr "Yangi maʼlu&mot CD loyihasi"
12 years ago
#: k3b.cpp:240
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
msgstr ""
12 years ago
#: k3b.cpp:242
msgid "New &Video CD Project"
msgstr "Yangi &video CD loyihasi"
12 years ago
#: k3b.cpp:244
msgid "New &eMovix CD Project"
msgstr "Yan&gi eMovix CD loyihasi"
12 years ago
#: k3b.cpp:246
msgid "New &eMovix DVD Project"
msgstr "Yangi eMovix DVD l&oyihasi"
12 years ago
#: k3b.cpp:248
msgid "New Data &DVD Project"
msgstr "Ya&ngi maʼlumot DVD loyihasi"
12 years ago
#: k3b.cpp:250
msgid "New V&ideo DVD Project"
msgstr "Yangi vid&eo DVD loyihasi"
12 years ago
#: k3b.cpp:252
msgid "Continue Multisession Project"
msgstr "Koʻp seansli loyihani davom ettirish"
12 years ago
#: k3b.cpp:274
msgid "&Add Files..."
msgstr "Fayll&arni qoʻshish..."
12 years ago
#: k3b.cpp:277
msgid "&Clear Project"
msgstr "Loyihani &tozalash"
12 years ago
#: k3b.cpp:280
msgid "Show Directories"
msgstr "Jildlarni koʻrsatish"
12 years ago
#: k3b.cpp:283
msgid "Show Contents"
msgstr "Tarkibini koʻrsatish"
12 years ago
#: k3b.cpp:286
msgid "Show Document Header"
msgstr "Hujjat sarlavhasini koʻrsatish"
12 years ago
#: k3b.cpp:289
msgid "&Erase CD-RW..."
msgstr "CD-RW-diskni &tozalash..."
12 years ago
#: k3b.cpp:291
msgid "&Format DVD%1RW..."
msgstr "DVD%1RW-dis&kni formatlash..."
12 years ago
#: k3b.cpp:293
msgid "&Burn CD Image..."
msgstr "Kompakt-disk tasvirini diskka &yozish..."
12 years ago
#: k3b.cpp:295
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
msgstr "DVD ISO tasvirini dis&kka yozish..."
12 years ago
#: k3b.cpp:298
msgid "&Copy CD..."
msgstr "Kompakt-diskdan &nusxa olish..."
12 years ago
#: k3b.cpp:301
msgid "Copy &DVD..."
msgstr "DVD-diskdan n&usxa olish..."
12 years ago
#: k3b.cpp:304
msgid "Rip Audio CD..."
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:306
msgid "Rip Video DVD..."
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:308
msgid "Rip Video CD..."
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:311
msgid "System Check"
msgstr "Tizimni tekshirish"
12 years ago
#: k3b.cpp:315
msgid "&Setup System Permissions..."
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:325
msgid "Creates a new project"
msgstr "Yangi loyiha yaratish"
12 years ago
#: k3b.cpp:326
msgid "Creates a new data CD project"
msgstr "Yangi maʼlumotli kompakt-disk loyihasini yaratish"
12 years ago
#: k3b.cpp:327
msgid "Creates a new audio CD project"
msgstr "Yangi audio kompakt-disk loyihasini yaratish"
12 years ago
#: k3b.cpp:328
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
msgstr "Yangi eMovix-disk loyihasini yaratish"
12 years ago
#: k3b.cpp:329
msgid "Creates a new data DVD project"
msgstr "Yangi maʼlumotli DVD-disk loyihasini yaratish"
12 years ago
#: k3b.cpp:330
msgid "Creates a new eMovix CD project"
msgstr "Yangi eMovix kompakt-disk loyihasini yaratish"
12 years ago
#: k3b.cpp:331
msgid "Creates a new Video CD project"
msgstr "Yangi video kompakt-disk loyihasini yaratish"
12 years ago
#: k3b.cpp:332
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
msgstr "CD-RW-diskni tozalash oynasini ochish"
12 years ago
#: k3b.cpp:333
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
msgstr "DVD%1RW-diskni formatlash oynasini ochish"
12 years ago
#: k3b.cpp:334
msgid "Open the CD copy dialog"
msgstr "Kompakt-diskdan nusxa olish oynasini ochish"
12 years ago
#: k3b.cpp:335
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:336
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
msgstr "DVD ISO9660 tasvirini DVD-diskka yozish"
12 years ago
#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
msgid "Open the DVD copy dialog"
msgstr "DVD-diskdan nusxa olish oynasini ochish"
12 years ago
#: k3b.cpp:338
msgid "Opens an existing project"
msgstr "Mavjud loyihani ochish"
12 years ago
#: k3b.cpp:339
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Yaqinda ishlatilgan fayllarni ochish"
12 years ago
#: k3b.cpp:340
msgid "Saves the current project"
msgstr "Joriy loyihani saqlash"
12 years ago
#: k3b.cpp:341
msgid "Saves the current project to a new url"
msgstr ""
12 years ago
#: k3b.cpp:342
msgid "Saves all open projects"
msgstr "Hamma ochiq loyihalarni saqlash"
12 years ago
#: k3b.cpp:343
msgid "Closes the current project"
msgstr "Joriy loyihani yopish"
12 years ago
#: k3b.cpp:344
msgid "Closes all open projects"
msgstr "Hamma ochiq loyihalarni yopish"
12 years ago
#: k3b.cpp:345
msgid "Quits the application"
msgstr "Dasturdan chiqish"
12 years ago
#: k3b.cpp:346
msgid "Configure K3b settings"
msgstr "K3B moslamalarini moslash"
12 years ago
#: k3b.cpp:348
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:350
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:351
msgid "Transcode Video DVD titles"
msgstr ""
12 years ago
#: k3b.cpp:352
msgid "Extract tracks from a Video CD"
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:353
msgid "Add files to the current project"
msgstr "Joriy loyihaga fayllarni qoʻshish"
12 years ago
#: k3b.cpp:354
msgid "Clear the current project"
msgstr "Joriy loyihani tozalash"
12 years ago
#: k3b.cpp:383
msgid "Project View"
msgstr "Loyiha koʻrinishi"
12 years ago
#: k3b.cpp:400
msgid "Current Projects"
msgstr "Joriy loyihalar"
12 years ago
#: k3b.cpp:414
msgid "Quickstart"
msgstr ""
12 years ago
#: k3b.cpp:422
msgid "Sidepanel"
msgstr "Yon paneli"
12 years ago
#: k3b.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Contents View"
msgstr "Tarkibi koʻrinish"
12 years ago
#: k3b.cpp:455
msgid "&Quick Dir Selector"
msgstr "Direktoriya tanlash &paneli"
12 years ago
#: k3b.cpp:459
msgid "Go"
msgstr "Oʻtish"
12 years ago
#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
msgid "Opening file..."
msgstr "Fayl ochilmoqda..."
12 years ago
#: k3b.cpp:556
msgid "Could not open document!"
msgstr "Hujjatni ochib boʻlmadi!"
12 years ago
#: k3b.cpp:556
msgid "Error!"
msgstr "Xato!"
12 years ago
#: k3b.cpp:829
msgid "%1 has unsaved data."
msgstr "%1 saqlanmagan oʻzgarishlarga ega."
12 years ago
#: k3b.cpp:830
msgid "Closing Project"
msgstr "Loyihani yopish"
12 years ago
#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
msgid "*.k3b|K3b Projects"
msgstr "*.k3b|K3b loyihalari"
12 years ago
#: k3b.cpp:865
msgid "Open Files"
msgstr "Fayllarni ochish"
12 years ago
#: k3b.cpp:898
msgid "Saving file..."
msgstr "Fayl saqlanmoqda..."
12 years ago
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
msgid "Could not save the current document!"
msgstr "Joriy hujjatni saqlab boʻlmadi!"
12 years ago
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O xatoligi"
12 years ago
#: k3b.cpp:922
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Fayl boshqa nom ostida saqlanmoqda..."
12 years ago
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "%1'ni almashtirishni istaysizmi?"
12 years ago
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
msgid "File Exists"
msgstr "Fayl allaqachon mavjud"
12 years ago
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Overwrite"
msgstr "Almashtirish"
12 years ago
#: k3b.cpp:961
msgid "Closing file..."
msgstr "Fayl yopilmoqda..."
12 years ago
#: k3b.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Creating new Audio CD Project."
msgstr "Yangi audio CD loyiha yaratish."
12 years ago
#: k3b.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Creating new Data CD Project."
msgstr "Yangi maʼlumotli disk yaratish."
12 years ago
#: k3b.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Creating new Data DVD Project."
msgstr "Yangi maʼlumotli DVD loyiha yaratish."
12 years ago
#: k3b.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Creating new VideoDVD Project."
msgstr "Yangi video DVD loyiha yaratish."
12 years ago
#: k3b.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
msgstr "Yangi aralash maʼlumotli CD loyiha yaratish."
12 years ago
#: k3b.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Creating new Video CD Project."
msgstr "Yangi video CD loyiha yaratish."
12 years ago
#: k3b.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Creating new eMovix CD Project."
msgstr "Yangi eMovix CD loyiha yaratish."
12 years ago
#: k3b.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
msgstr "Yangi eMovix DVD loyiha yaratish."
12 years ago
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Hamma fayllar"
12 years ago
#: k3b.cpp:1273
msgid "Select Files to Add to Project"
msgstr "Loyihaga qoʻshish uchun fayllarni tanlang"
12 years ago
#: k3b.cpp:1287
msgid "Please create a project before adding files"
msgstr "Faylni qoʻshishdan avval loyihani yarating"
12 years ago
#: k3b.cpp:1287
msgid "No Active Project"
msgstr "Aktiv loyiha mavjud emas"
12 years ago
#: k3b.cpp:1296
msgid ""
"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
"manually as root."
12 years ago
msgstr ""
"Administrator sifatida K3bSetup dasturini ishga tushirish uchun tdesu "
"vositasini topib boʻlmadi. Administrator sifatida qoʻlbola ishga tushirib "
"koʻring."
12 years ago
#: k3b.cpp:1532
msgid "Do you really want to clear the current project?"
msgstr "Rostdan joriy loyihani tozalashni istaysizmi?"
12 years ago
#: k3b.cpp:1533
msgid "Clear Project"
msgstr "Loyihani tozalash"
12 years ago
#: k3b.cpp:1575
msgid "Audio CD Rip"
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:1590
msgid "Video DVD Rip"
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:1611
msgid "Video CD Rip"
12 years ago
msgstr ""
#: k3b.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Audio Output Problem"
msgstr "Audio yoʻlakchalar"
12 years ago
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
msgid "Media &Info"
msgstr "Disk haqida &maʼlumot"
12 years ago
#: k3bappdevicemanager.cpp:47
msgid "&Unmount"
msgstr "&Uzish"
12 years ago
#: k3bappdevicemanager.cpp:49
msgid "&Mount"
msgstr "U&lash"
12 years ago
#: k3bappdevicemanager.cpp:51
msgid "&Eject"
msgstr "&Chiqarish"
12 years ago
#: k3bappdevicemanager.cpp:53
msgid "L&oad"
msgstr "&Yuklash"
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
msgid "Set Read Speed..."
msgstr "Oʻqish tezligini koʻrsatish"
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
msgid "Display generic medium information"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
msgid "Unmount the medium"
msgstr "Diskni uzish"
12 years ago
#: k3bappdevicemanager.cpp:64
msgid "Mount the medium"
msgstr "Diskni ulash"
12 years ago
#: k3bappdevicemanager.cpp:65
msgid "Eject the medium"
msgstr "Diskni chiqarish"
12 years ago
#: k3bappdevicemanager.cpp:66
msgid "(Re)Load the medium"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bappdevicemanager.cpp:67
msgid "Force the drive's read speed"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bappdevicemanager.cpp:224
msgid "CD Read Speed"
msgstr "CD'ni oʻqish tezligi"
12 years ago
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr "Oʻqish tezligini oʻrnatish muvaffaqiyatsiz tugadi."
12 years ago
#: k3bapplication.cpp:127
msgid "Creating GUI..."
msgstr "Tashqi koʻrinish yaratilmoqda..."
12 years ago
#: k3bapplication.cpp:142
msgid "Ready."
msgstr "Tayyor."
12 years ago
#: k3bapplication.cpp:149
msgid "Checking System"
msgstr "Tizim tekshirilmoqda"
12 years ago
#: k3bapplication.cpp:184
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bapplication.cpp:185
msgid "K3b is busy"
msgstr "K3b band"
12 years ago
#: k3bapplication.cpp:300
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bapplication.cpp:301
msgid "Initialization Problem"
12 years ago
msgstr ""
#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
msgid "Filename"
msgstr "Faylning nomi"
#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
msgid "Length"
msgstr "Uzunligi"
12 years ago
#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
msgid "no file"
msgstr "fayl yoʻq"
12 years ago
#: k3baudioplayer.cpp:228
msgid "Clear List"
msgstr "Roʻyxatni tozalash"
12 years ago
#: k3baudioplayer.cpp:348
msgid "No running aRtsd found"
msgstr "Ishlayotgan aRtsd topilmadi"
12 years ago
#: k3baudioplayer.cpp:355
msgid "Unknown file format"
msgstr "Nomaʼlum fayl formati"
12 years ago
#: k3baudioplayer.cpp:589
msgid "playing"
msgstr "oʻynayapti"
12 years ago
#: k3baudioplayer.cpp:592
msgid "paused"
msgstr "vaqtincha toʻxtatilgan"
12 years ago
#: k3baudioplayer.cpp:595
msgid "stopped"
msgstr "toʻxtatilgan"
12 years ago
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Chamalangan yozish tezligi:"
12 years ago
#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
msgid "Software buffer:"
msgstr "Dastur buferi:"
12 years ago
#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
msgid "Device buffer:"
msgstr "Uskuna buferi:"
12 years ago
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
msgid "Writer: %1 %2"
msgstr "Yozuvchi uskuna: %1 %2"
12 years ago
#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
msgid "no info"
msgstr "maʼlumot yoʻq"
12 years ago
#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
msgid "Auto"
msgstr "Avto"
12 years ago
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
msgid "Mode1"
msgstr "1-chi usul"
12 years ago
#: k3bdatamodewidget.cpp:36
msgid "Mode2"
msgstr "2-chi usul"
12 years ago
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
msgid "Select the mode for the data-track"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
msgid ""
"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
msgid "Debugging Output"
msgstr "Qoʻshimcha xabarlar"
12 years ago
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
msgid "Save to file"
msgstr "Faylga saqlash"
12 years ago
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Xotiraga nusxa olish"
12 years ago
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi"
12 years ago
#: k3bdiroperator.cpp:48
msgid "K3b Bookmarks"
msgstr "K3b xatchoʻplari"
12 years ago
#: k3bdiroperator.cpp:55
msgid "&Add to Project"
msgstr "Loyiha&ga qoʻshish"
12 years ago
#: k3bdirview.cpp:204
12 years ago
msgid ""
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
"processing with another application, please use the following link to access "
"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:213
msgid "Video DVD ripping"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:215
msgid "Open DVD Copy Dialog"
msgstr "DVD-diskdan nusxa olish oynasini ochish"
#: k3bdirview.cpp:244
12 years ago
msgid ""
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
"sure it is installed."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
msgid ""
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
12 years ago
#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
msgid "Mount CD"
msgstr "CD'ni ulash"
12 years ago
#: k3bdirview.cpp:253
msgid "Show Video Tracks"
msgstr "Video yoʻlakchalarni koʻrsatish"
12 years ago
#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
12 years ago
#: k3bdirview.cpp:266
msgid "Show Audio Tracks"
msgstr "Audio yoʻlakchalarni koʻrsatish"
12 years ago
#: k3bdirview.cpp:300
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:304
msgid "Mount Failed"
msgstr "Ulash muvaffaqiyatsiz tugadi"
12 years ago
#: k3bdirview.cpp:316
12 years ago
msgid ""
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:320
msgid "Unmount Failed"
msgstr "Uzish muvaffaqiyatsiz tugadi"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
msgstr "Hech qanday disk yoʻq"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:194
msgid "Unknown Disk Type"
msgstr "Nomaʼlum disk turi"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:216
msgid "Tracks"
msgstr "Yoʻlakchalar"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Turi"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "Atributlar"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:222
msgid "First-Last Sector"
msgstr "Birinchi-oxirgi sektor"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
#, c-format
msgid "Session %1"
msgstr "Seans %1"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:264
msgid "Data/Mode2"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:266
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:268
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
msgid "Data"
msgstr "Maʼlumot"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
msgid "copy"
msgstr "nusxa olish"
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
msgid "no copy"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "preemp"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "no preemp"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
msgid "incremental"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
msgid "uninterrupted"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:305
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
msgid "Performer"
msgstr "Ijrochi"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
msgid "Title"
msgstr "Nomi"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "Qoʻshiq muallifi"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:312
msgid "Composer"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:314
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:341
msgid "Medium"
msgstr "Disk"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:346
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
msgstr "Nomaʼlum (ehtimol CD-ROM)"
#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
msgid "Type:"
msgstr "Turi:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:352
msgid "Media ID:"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
msgid "unknown"
msgstr "nomaʼlum"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
msgid "%1 min"
msgstr "%1 daqiqa"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:363
msgid "Used Capacity:"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:369
msgid "Remaining:"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:374
msgid "Rewritable:"
msgstr "Koʻp marta yozib boʻladigan:"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "yes"
msgstr "ha"
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "no"
msgstr "yoʻq"
#: k3bdiskinfoview.cpp:378
msgid "Appendable:"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:382
msgid "Empty:"
msgstr "Boʻsh:"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:387
msgid "Layers:"
msgstr "Qatlamlar:"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:392
msgid "Background Format:"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:395
msgid "not formatted"
msgstr "formatlanmagan"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:398
msgid "incomplete"
msgstr "tugatilmagan"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:401
msgid "in progress"
msgstr "davom etmoqda"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:404
msgid "complete"
msgstr "tugatilgan"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:410
msgid "Sessions:"
msgstr "Seanslar:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:415
msgid "Supported writing speeds:"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:443
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "ISO9660 fayl tizimi haqida maʼlumot"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
msgid "System Id:"
msgstr "Tizim ID:"
12 years ago
#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
msgid "Volume Id:"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
msgid "Volume Set Id:"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
msgid "Publisher Id:"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
msgid "Preparer Id:"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
msgid "Application Id:"
msgstr "Dastur ID:"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
msgid "Waiting for Disk"
msgstr "Disk kutilmoqda"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
msgid "Force"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Eject"
msgstr "Chiqarish"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Load"
msgstr "Yuklash"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Found media:"
msgstr "Topilgan uskuna:"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
msgstr "CD-R(W) yoki DVD%1R(W)"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
msgid "DVD%1R(W)"
msgstr "DVD%1R(W)"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
msgid "Double Layer DVD%1R"
msgstr "Ikki qatlamli DVD%1R"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
msgid "CD-R(W)"
msgstr "CD-R(W)"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
12 years ago
msgid ""
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
12 years ago
msgid ""
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
msgid "Preformatting DVD+RW"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, c-format
msgid "Found %1"
msgstr "%1 topildi"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
msgid "Format"
msgstr "Formatlash"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
msgid "Formatting DVD-RW"
msgstr "DVD-RW-diski formatlanmoqda"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
msgid "Found Rewritable Disk"
msgstr "Koʻp marta yoziladigan disk topildi"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
msgid "&Erase"
msgstr "&Tozalash"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
msgid "E&ject"
msgstr "&Chiqarish"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
msgid "Erasing CD-RW"
msgstr "CD-RW tozalanmoqda"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
msgid "Waiting for Medium"
msgstr "Disk kutilmoqda"
12 years ago
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
msgid "Erasing failed."
msgstr "Tozalash muvaffaqiyatsiz tugadi."
12 years ago
#: k3bfiletreeview.cpp:406
msgid "Directories"
msgstr "Direktoriyalar"
12 years ago
#: k3bfiletreeview.cpp:472
msgid "Root"
msgstr "Tub"
12 years ago
#: k3bfiletreeview.cpp:473
msgid "Home"
msgstr "Uy"
12 years ago
#: k3bfileview.cpp:95
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
12 years ago
#: k3bfileview.cpp:104
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Tovush fayllar"
12 years ago
#: k3bfileview.cpp:105
#, fuzzy
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
msgstr "x Tovush Fayllar"
12 years ago
#: k3bfileview.cpp:106
#, fuzzy
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
msgstr "x Tovush Fayllar"
12 years ago
#: k3bfileview.cpp:107
#, fuzzy
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
msgstr "x Tovush Fayllar"
12 years ago
#: k3bfileview.cpp:108
#, fuzzy
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
msgstr "Video Fayllar"
#: k3bfirstrun.cpp:52
msgid "First Run"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bfirstrun.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Bekor qilishni tasdiqlash"
12 years ago
#: k3bfirstrun.cpp:61
#, fuzzy
msgid "No Konqueror integration"
msgstr "Bekor qilishni tasdiqlash"
12 years ago
#: k3bfirstrun.cpp:64
12 years ago
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
"em>"
12 years ago
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Load default settings"
msgstr "K3b andoza moslamalarini yuklash"
12 years ago
#: k3binteractiondialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Load saved settings"
msgstr "Oxirgi ishlatilgan moslamalar"
12 years ago
#: k3binteractiondialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Load last used settings"
msgstr "Oxirgi ishlatilgan moslamalar"
12 years ago
#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
msgid "Start"
msgstr "Boshlash"
12 years ago
#: k3binteractiondialog.cpp:117
msgid "Start the task"
12 years ago
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Load default or saved settings"
msgstr "K3b andoza moslamalarini yuklash"
#: k3binteractiondialog.cpp:244
msgid "Save current settings to reuse them later"
12 years ago
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
"saved before, or the last used ones."
12 years ago
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:250
msgid ""
"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
"are not overwritten by this.</b>"
12 years ago
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Action Dialog Settings"
msgstr "Yozish moslamalari"
12 years ago
#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
"em>"
12 years ago
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
msgid "Default Settings"
msgstr "Andoza moslamalar"
12 years ago
#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Saved Settings"
msgstr "Qoʻshimcha Maʼlumot Rasmlar Moslamalar"
12 years ago
#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
msgid "Last Used Settings"
msgstr "Oxirgi ishlatilgan moslamalar"
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
msgstr "Xabar"
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
msgid "Overall progress:"
msgstr "Umumiy jarayon:"
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
msgid "Show Debugging Output"
msgstr "Qoʻshimcha xabarlarni koʻrsatish"
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
msgid "%1 of %2 MB"
msgstr "%2 Mbdan %1 Mb"
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
msgid "Success."
msgstr "Muvaffaqiyatli tugadi."
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
msgid "Successfully finished."
msgstr "Muvaffaqiyatli tugadi."
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
msgid "Canceled."
msgstr "Bekor qilindi."
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
msgid "Error."
msgstr "Xato."
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
msgid "Finished with errors"
msgstr "Xatolar bilan tugadi"
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Rostdan ham bekor qilishni istaysizmi?"
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
msgid "Cancel Confirmation"
msgstr "Bekor qilishni tasdiqlash"
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
msgid "Elapsed time: %1 h"
msgstr "Oʻtgan vaqt: %1 soat"
12 years ago
#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "Qolgan vaqt: %1 soat"
12 years ago
#: k3bjobprogressosd.cpp:220
msgid "Hide OSD"
12 years ago
msgstr ""
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Device in use"
msgstr "Uskunalar"
12 years ago
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Quit the other applications"
msgstr "Dasturdan chiqish"
12 years ago
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Check again"
msgstr "Fayllarni tekshirish"
12 years ago
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
"to use the '%3' button."
12 years ago
msgstr ""
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
msgstr "Rostdan ham joriy loyihani tozalamoqchimisiz?"
12 years ago
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
msgid "an empty %1 medium"
msgstr "boʻsh %1-disk"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
msgid "an appendable %1 medium"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
msgid "a complete %1 medium"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
msgid "an empty or appendable %1 medium"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
msgid "a complete or appendable %1 medium"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
msgid "a %1 medium"
msgstr "%1-disk"
12 years ago
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
msgid "a Video %1 medium"
msgstr "video %1-disk"
12 years ago
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
msgid "an Audio %1 medium"
msgstr "audio %1-disk"
12 years ago
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
msgid "a Data %1 medium"
msgstr "maʼlumot %1-disk"
12 years ago
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
msgid "CD or DVD"
msgstr "CD yoki DVD"
12 years ago
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
msgid "CD"
msgstr "CD"
12 years ago
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
12 years ago
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
12 years ago
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
12 years ago
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
msgid "Please insert %1..."
msgstr "Iltimos %1ni qoʻying"
12 years ago
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
msgid "Medium Selection"
msgstr "Diskni tanlash"
12 years ago
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
msgid "Please select a medium:"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:287
msgid "No medium information"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bmedium.cpp:295
msgid "Empty %1 medium"
msgstr "Boʻsh %1-disk"
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:307
msgid "Mixed CD"
msgstr "Aralash maʼlumotli CD"
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:313
msgid "%1 (Mixed CD)"
msgstr "%1 (aralash maʼlumotli CD)"
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
msgid "Video DVD"
msgstr "Video DVD"
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:326
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:329
msgid "%1 (Complete Data %2)"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bmedium.cpp:334
#, c-format
msgid "Appendable Data %1"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bmedium.cpp:337
#, c-format
msgid "Complete Data %1"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:345
msgid "Appendable %1 medium"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:348
msgid "Complete %1 medium"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:366
msgid ""
"_n: %1 in %n track\n"
"%1 in %n tracks"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"_n: and %n session\n"
" and %n sessions"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:374
#, c-format
msgid "Free space: %1"
msgstr "Boʻsh joy: %1"
12 years ago
#: k3bmedium.cpp:378
#, c-format
msgid "Capacity: %1"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bpassivepopup.cpp:142
msgid "Keep Open"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bprojectmanager.cpp:202
#, c-format
msgid "AudioCD%1"
msgstr "Audio-CD%1"
12 years ago
#: k3bprojectmanager.cpp:208
#, c-format
msgid "DataCD%1"
msgstr "Maʼlumot-CD%1"
12 years ago
#: k3bprojectmanager.cpp:214
#, c-format
msgid "MixedCD%1"
msgstr "Aralash-CD%1"
12 years ago
#: k3bprojectmanager.cpp:220
#, c-format
msgid "VideoCD%1"
msgstr "Video-CD%1"
12 years ago
#: k3bprojectmanager.cpp:226
#, c-format
msgid "eMovixCD%1"
msgstr "eMovixCD%1"
12 years ago
#: k3bprojectmanager.cpp:232
#, c-format
msgid "eMovixDVD%1"
msgstr "eMovixDVD%1"
12 years ago
#: k3bprojectmanager.cpp:238
#, c-format
msgid "DataDVD%1"
msgstr "Maʼlumot-DVD%1"
12 years ago
#: k3bprojectmanager.cpp:244
#, c-format
msgid "VideoDVD%1"
msgstr "Video-DVD%1"
12 years ago
#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
msgid "Project"
msgstr "Loyiha"
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
msgid "Failed to copy service menu files"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
msgid "Failed to remove service menu files"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsidepanel.cpp:36
msgid "Folders"
msgstr "Jildlar"
#: k3bsidepanel.cpp:40
msgid "CD Tasks"
msgstr "CD vazifalari"
#: k3bsidepanel.cpp:55
msgid "DVD Tasks"
msgstr "DVD vazifalari"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
msgid "Temp:"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
msgid "No info"
msgstr "Maʼlumot yoʻq"
12 years ago
#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 file in %1\n"
"%n files in %1"
msgstr ""
"1 fayl (%1)\n"
"%n-ta fayl (%1)"
12 years ago
#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
12 years ago
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"Bitta jild\n"
"%n-ta jild"
12 years ago
#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"_n: Audio CD (1 track)\n"
"Audio CD (%n tracks)"
12 years ago
msgstr ""
"Audio-CD (1-ta yoʻlakcha)\n"
"Audio-CD (%n-ta yoʻlakcha)"
12 years ago
#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
msgid "Data CD (%1)"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
msgid ""
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"_n: Video CD (1 track)\n"
"Video CD (%n tracks)"
12 years ago
msgstr ""
"Video-CD (1-ta yoʻlakcha)\n"
"Video-CD (%n-ta yoʻlakcha)"
12 years ago
#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
msgid "eMovix CD (%1)"
msgstr "eMovix CD (%1)"
12 years ago
#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
msgid "eMovix DVD (%1)"
msgstr "eMovix DVD (%1)"
12 years ago
#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
msgid "Data DVD (%1)"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
msgid "Video DVD (%1)"
msgstr "Video-DVD (%1)"
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
msgstr "Tizimni moslash muammolari"
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 problem\n"
"%n problems"
12 years ago
msgstr ""
"1 muammo\n"
"%n muammo"
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
msgid "Do not show again"
msgstr "Boshqa koʻrsatilmasin"
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
msgid "Start K3bSetup2"
msgstr "K3bSetup2'ni ishga tushirish"
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Solution"
msgstr "Yechim"
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
msgstr "Ushbu muammoni yechish uchun K3bSetup vositasini ishlating."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "No CD/DVD writer found."
msgstr "CDDB yozuvi topilmadi."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
"creation."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "%1 dasturini topib boʻlmadi"
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b kompakt-diskka yozish uchun cdrecord vositasidan foydalanadi."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "Tarkibida cdrecord mavjud boʻlgan cdrtools paketini oʻrnating."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
"recommended to at least use version 2.0."
12 years ago
msgstr ""
"K3b cdrtools vositalarning 1.10 versiyasidan boshlab hammasi bilan "
"ishlashiga qaramasdan, ularning kamida 2.0 versiyasini ishlatish tavsiya "
"qilinadi."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "cdrtools vositalarining yangiroq versiyasini oʻrnating."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b kompakt-diskka yozish uchun cdrdao vositasidan foydalanadi."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "cdrdao paketini oʻrnating."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "dvd+rw-tools paketini oʻrnating."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "%1 vositasining yangiroq versiyasini oʻrnating."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
msgid ""
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
"7.0."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
"problems when creating data projects."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
"/etc/fstab faylidagi avto-ulash yozuvlarni eski koʻrinishda oʻrnini "
"almashtiring."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 ATAPI imkoniyati yoʻq"
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
12 years ago
msgid ""
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
"configured to use SCSI emulation."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
"as the default) a more recent version of %1."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
12 years ago
msgid ""
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
"install (or select as the default) a more recent version of %1."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
12 years ago
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "growisofs vositalarining yangiroq versiyasini oʻrnating."
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
msgid ""
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
"udev K3bSetup is able to do this for you."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
12 years ago
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
12 years ago
msgid ""
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
12 years ago
msgid ""
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
msgid "Running K3b as root user"
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr ""
12 years ago
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "K3bSetup2 dasturini ishga tushirib boʻlmadi."
12 years ago
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
msgid "Free space in temporary directory:"
msgstr "Vaqtinchalik jildagi boʻsh joy:"
12 years ago
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
msgid "The directory in which to save the image files"
msgstr "Tasvir fayllari saqlanadigan jild"
12 years ago
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
msgid ""
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
"space."
msgstr ""
"<p>K3b <em>tasvir fayllarini</em> saqlaydigan jild.<p>Bu jild yetarli boʻsh "
"joy bor boʻlgan disk qismiga joylashganini tekshiring."
12 years ago
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
msgid "Select Temporary Directory"
msgstr "Vaqtinchalik fayllar jildini tanlash"
12 years ago
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
msgid "Select Temporary File"
msgstr "Vaqtinchalik faylni tanlash"
12 years ago
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
msgid "Wri&te image files to:"
msgstr "Tasvir fayllari quyidagi joyga &saqlanadi:"
12 years ago
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Vaqtinchalik fayllar jildi"
12 years ago
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
msgid "Wri&te image file to:"
msgstr "Tasvir fayli quyidagi joyga &saqlanadi:"
12 years ago
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
msgid "Temporary File"
msgstr "Vaqtinchalik fayl"
12 years ago
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
msgid "Size of project:"
msgstr "Loyihaning hajmi:"
12 years ago
#: k3bwelcomewidget.cpp:87
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "K3b - CD va DVD yozish dasturiga marhamat"
12 years ago
#: k3bwelcomewidget.cpp:98
msgid "Further actions..."
msgstr "Boshqa amallar..."
12 years ago
#: k3bwelcomewidget.cpp:449
msgid "Remove Button"
msgstr "Tugmani olib tashlash"
12 years ago
#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
msgid "Add Button"
msgstr "Tugmani qoʻshish"
12 years ago
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
msgid "Medium will be overwritten."
12 years ago
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
msgid "Burn Medium"
msgstr "Yozish diski"
12 years ago
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
msgid "Speed:"
msgstr "Tezlik:"
12 years ago
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
msgid "Writing app:"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
msgid "The medium that will be used for burning"
12 years ago
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
msgid "The speed at which to burn the medium"
msgstr "Diskka yozish tezligi"
12 years ago
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
msgid "The external application to actually burn the medium"
msgstr "Diskka yozish uchun moʻljallangan tashqi dastur"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
msgid ""
"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
"will only be one medium available which does not leave much choice."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
msgid ""
"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
"data fast enough to prevent buffer underruns."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
msgid ""
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
"application for every task automatically but in some cases it may be "
"possible that one of the applications does not work as intended with a "
"certain writer. In this case one may select the application manually."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
msgid "Ignore"
msgstr "Eʼtibor berilmasin"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Moslash..."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Set writing speed manually"
msgstr "Qoʻllaniladigan yozish tezligini aniqlash"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
"future sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
msgid ""
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
"compatibility."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
msgid ""
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
"writing multisession CDs."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
msgid ""
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
"in DAO and TAO."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
msgid ""
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
msgid ""
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
"burned disk."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
msgid "Select the writing mode to use"
msgstr "Qoʻllash uchun yozish usulini tanlang"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
msgid "Writing mode"
msgstr "Yozish usuli"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
msgid ""
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
"is only one way to write them."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
msgid "DAO"
msgstr "DAO"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
msgid "TAO"
msgstr "TAO"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
msgid "Incremental"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "A CD and DVD burning application"
msgstr "CD va DVD disklariga yozish dasturi"
#: main.cpp:49
msgid "file(s) to open"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
msgstr ""
"Yangi maʼlumotli disk yaratish va hamma koʻrsatilgan fayllarni qoʻshish"
#: main.cpp:51
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
msgstr "Yangi audio disk yaratish va hamma koʻrsatilgan fayllarni qoʻshish"
#: main.cpp:52
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
msgstr "Yangi video disk yaratish va hamma koʻrsatilgan fayllarni qoʻshish"
#: main.cpp:53
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
msgstr ""
"Yangi aralash maʼlumotli disk yaratish va hamma koʻrsatilgan fayllarni "
"qoʻshish"
#: main.cpp:54
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
msgstr "Yangi eMovix-disk yaratish va hamma koʻrsatilgan fayllarni qoʻshish"
#: main.cpp:55
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
msgstr ""
"Yangi maʼlumotli DVD-loyihasini yaratish va koʻrsatilgan fayllarni qoʻshish"
#: main.cpp:56
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
msgstr ""
"Yangi eMovix DVD-loyihasini yaratish va hamma koʻrsatilgan fayllarni qoʻshish"
#: main.cpp:57
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
msgstr ""
"Yangi video DVD-loyihasini yaratish va hamma koʻrsatilgan fayllarni qoʻshish"
#: main.cpp:58
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
msgstr ""
#: main.cpp:61
12 years ago
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
msgstr "Kompakt-disk tasvirini CD-R(W) diskka yozish"
#: main.cpp:62
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
msgstr "DVD ISO9660 tasvirini DVD±R(W) diskka yozish"
#: main.cpp:63
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
msgstr ""
"Kompakt-disk yoki DVD tasvirini uning hajmiga qarab CD-R(W) yoki DVD±R(W) "
"diskka yozish"
#: main.cpp:64
msgid "Erase a CDRW"
msgstr "CD-RW-diskni tozalash"
#: main.cpp:65
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
msgstr "DVD-RW yoki DVD+RW-diskni tozalash"
#: main.cpp:66
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
msgstr ""
#: main.cpp:68
msgid "Rip Video CD Tracks"
msgstr ""
#: main.cpp:69
msgid "Set the GUI language"
msgstr "Dasturning tilini koʻrsatish"
#: main.cpp:70
msgid "Disable the splash screen"
msgstr "Splesh oynasi koʻrsatilmasin"
#: main.cpp:71
msgid ""
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
"plugins)"
msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
"Manager)."
12 years ago
msgstr ""
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:83
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
msgstr ""
#: main.cpp:84
msgid "Advanced Cdrdao integration"
msgstr ""
#: main.cpp:87
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
msgstr ""
#: main.cpp:90
msgid "For his bombastic artwork."
msgstr ""
#: main.cpp:93
msgid "For extensive testing and the first German translation."
msgstr ""
#: main.cpp:96
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
msgstr ""
#: main.cpp:99
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
msgstr ""
#: main.cpp:102
msgid "For the flac decoding plugin."
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "For the very useful isofslib."
msgstr "Juda foydali boʻlgan isofslib uchun."
#: main.cpp:108
msgid ""
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
"framework."
msgstr ""
#: main.cpp:111
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
msgstr ""
#: main.cpp:117
msgid "For his work on the BSD port."
msgstr ""
#: main.cpp:120
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
msgstr ""
#: main.cpp:123
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
msgstr ""
#: main.cpp:126
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
msgstr ""
#: main.cpp:129
msgid ""
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
msgstr ""
#: main.cpp:132
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
msgstr ""
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
msgid "Erase CD-RW"
msgstr "CD-RW diskni tozalash"
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
msgid "&Erase Type"
msgstr "&Tozalash turi"
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
msgid "Successfully erased CD-RW."
msgstr "CD-RW muvaffaqiyatli tozalandi."
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
msgid "Success"
msgstr "Muvaffaqiyat"
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
msgid "Erasing CD-RW canceled."
msgstr "CD-RW diskini tozalash bekor qilindi."
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
msgid "Canceled"
msgstr "Bekor qilindi"
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
12 years ago
msgstr ""
"Diskni tozalash muvaffaqiyatsiz tugadi. Xato haqida xabarni koʻrishni "
"istaysizmi?"
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
msgstr "%1 CD-RW diskini tozalashni qoʻllamaydi."
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr ""
"Diskni toʻliq tozalash. Bu jarayonga ketgan vaqt butun diskka yozishga "
"ketgan vaqtga teng boʻladi."
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
msgid "Erases just the last track."
msgstr "Faqat oxirgi yoʻlakchani oʻchirish."
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
msgid "Fast"
msgstr "Tez"
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
msgid "Complete"
msgstr "Toʻliq"
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
msgid "Blanking mode:"
msgstr "Tozalash usuli:"
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
msgid "Erase Last Track"
msgstr "Oxirgi yoʻlakchani tozalash"
12 years ago
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
msgid "Reopen Last Session"
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
msgid "Erase Last Session"
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
msgid "CD Copy"
msgstr "CD'dan nusxa olish"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
msgid "and CD Cloning"
msgstr "va CD'ni klonlashtirish"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
msgid "Source Medium"
msgstr "Manba diski"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
msgid "Copy Mode"
msgstr "Nusxa olish usuli"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
msgid "Normal Copy"
msgstr "Oddiy nusxa olish"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
msgid "Clone Copy"
msgstr "Klonlashtirish"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
msgid "Writing Mode"
msgstr "Yozish usuli"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
msgid "Copies"
msgstr "Nusxalar"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Moslamalar"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
msgid "&Image"
msgstr "&Tasvir"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
msgid "Read retries:"
msgstr "Oʻqishni urinish soni:"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
msgid "No error correction"
msgstr "Xatolar tuzatilmasin"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
msgid "Paranoia mode:"
msgstr "Paranoia usuli:"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
msgid "Copy CD-Text"
msgstr "CD-Text'dan nusxa olish"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
msgid "Prefer CD-Text"
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Qoʻshimch&a"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
msgid "Skip unreadable data sectors"
msgstr "Oʻqib boʻlmaydigan sektorlarga eʼtibor berilmasin"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
msgid "Disable the source drive's error correction"
msgstr "Manba uskunasining xatoni tuzatish imkoniyatini oʻchirish"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
msgstr "Agar mavjud boʻlsa, SDDB oʻrniga SD-Text'dan foydalanish."
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
"corrupted sectors."
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
"stick to Cddb info."
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
"entries."
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
"<p>Agar belgilansa, K3B manbadan oʻqiy olmagan maʼlumotlarni diskka "
"yozayotganda nolga almashtirib yozadi."
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
"b> Only single session CDs can be cloned."
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
msgid ""
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
12 years ago
msgstr ""
"Vaqtinchalik fayllar jildida yetarli joy yoʻq. Shunga qaramasdan yozishni "
"davom etishni istaysizmi?"
12 years ago
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
msgid "Use the same device for burning"
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
msgid "Burn CD Image"
msgstr "Kompakt-disk tasvirini yozish"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
msgid "Image to Burn"
msgstr "Yozish uchun disk tasviri"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
msgid "Choose Image File"
msgstr "Tasvir faylini tanlash"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Tasvir fayllari"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 tasvir fayllari"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
msgstr "*.cue *.CUE|Cue fayllari"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
msgid "Image Type"
msgstr "Tasvir turi"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
msgid "Auto Detection"
msgstr "Avto-aniqlash"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
msgid "ISO9660 Image"
msgstr "ISO9660 tasviri"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
msgid "Cue/Bin Image"
msgstr "Cue/Bin tasviri"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
msgid "Audio Cue File"
msgstr "Cue tovush fayli"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
msgid "Cdrdao TOC File"
msgstr "Cdrdao TOC fayli"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
msgid "Cdrecord Clone Image"
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
msgid "No image file selected"
msgstr "Tasvir fayli tanlanmagan"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
msgid "Data mode:"
msgstr "Maʼlumot usuli:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Qoʻshimcha"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
msgid "Seems not to be a usable image"
msgstr "Ishlatib boʻlmaydigan tasvirga oʻxshaydi"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
msgid "File not found"
msgstr "Fayl topilmadi"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
msgid "Detected:"
msgstr "Topilgan:"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
msgid "Iso9660 image"
msgstr "ISO9660 tasviri"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
msgid "Filesize:"
msgstr "Fayl hajmi:"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
msgid "Cdrecord clone image"
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
msgid "Image file:"
msgstr "Tasvir fayli:"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
msgid "TOC file:"
msgstr "TOC fali:"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
msgid "Cue/bin image"
msgstr "Cue/Vin tasviri"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
msgid "Cue file:"
msgstr "Cue-fayli:"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
msgid "Audio Cue Image"
msgstr "Cue audio tasviri"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
#, c-format
12 years ago
msgid ""
"_n: %n track\n"
"%n tracks"
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
msgid "Track"
msgstr "Yoʻlakcha"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
msgid "Md5 Sum:"
msgstr "MD5 soni:"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
msgid "Calculation cancelled"
msgstr "Hisoblash bekor qilindi"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
msgid "Calculation failed"
msgstr "Hisoblash muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
msgid "Copy checksum to clipboard"
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
msgid "Compare checksum..."
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
msgid "MD5 Sum Check"
msgstr "MD5 sonlarini tekshirish"
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
msgid "MD5 Sums Equal"
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
msgstr ""
12 years ago
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
msgid "MD5 Sums Differ"
msgstr "MD5 sonlari mos kelmaydi"
12 years ago
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
msgid "DVD Copy"
msgstr "DVD-diskdan nusxa olish"
12 years ago
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
msgid "No video transcoding!"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
msgid "Ignore read errors"
msgstr "Oʻqish xatolariga eʼtibor berilmasin"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
msgid "Skip unreadable sectors"
msgstr "Oʻqib boʻlmaydigan sektorlarga eʼtibor berilmasin"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
12 years ago
msgstr ""
"<p>Agar belgilansa, K3b manbadan oʻqiy olmagan sektorni, diskka yozayotganda "
"nolga almashtirib yozadi."
12 years ago
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
msgid "DVD Formatting"
msgstr "DVD-diskni formatlash"
12 years ago
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
msgid "DVD%1RW"
msgstr "DVD%1RW"
12 years ago
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
msgid "Quick format"
msgstr "Tez formatlash"
12 years ago
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
msgid "Force formatting of empty DVDs"
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
"overwrite mode."
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
msgid "Try to perform quick formatting"
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
12 years ago
msgstr ""
"<p>Agar belgilansa, K3B yozuvchi uskunaga tez formatlash buyrugʻini beradi."
"<p>DVD-RW-diskni toʻliq formatlash juda koʻp vaqtni olishi mumkin va baʼzi "
"DVD uskunalar tez formatlash tanlangan boʻlsa ham, toʻliq formatlashni "
"bajaradi."
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
msgid "Burn Iso9660 Image"
msgstr "ISO9660 tasvirini yozish"
12 years ago
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
msgid "to DVD"
msgstr "DVD-diskka"
12 years ago
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
12 years ago
msgid ""
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
"detected by K3b but will work fine.)"
12 years ago
msgstr ""
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
msgid "Burn"
msgstr "Diskka yozish"
12 years ago
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
msgid "Not an Iso9660 image"
msgstr "ISO9660 tasviri emas"
12 years ago
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
msgid "Burning"
msgstr "Diskka yozish"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
msgid "Force unsafe operations"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
msgid "&Manual writing buffer size"
msgstr "Yozish buffer hajmini &qoʻlbola oʻrnatish"
12 years ago
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
msgid "MB"
msgstr "Mb"
12 years ago
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
msgid "Manual writing application &selection"
msgstr "Yozish dasturini &qoʻlbola tanlash"
12 years ago
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
msgid "Do not &eject medium after write process"
msgstr "Yozish jarayonidan soʻng disk &chiqarilmasin"
12 years ago
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
msgstr "CD-RW va DVD-RW disklarni avtomatik tozalash"
12 years ago
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
msgstr "CD-RW va DVD-RW disklarni soʻramasdan avtomatik tozalash"
12 years ago
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
"support both programs in all project types.</b>"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
12 years ago
msgid ""
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
12 years ago
msgid ""
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
"specified will be used for both CD and DVD burning."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
"empty medium."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
"may result in damaged media."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
12 years ago
msgid ""
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
"give K3b write access to all devices."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
msgstr "Cdrdao drayveri:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "Matn:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
msgid "auto"
msgstr "avto"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "Yangilash"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
msgid "Add Device..."
msgstr "Uskunani qoʻshish..."
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Rescan the devices"
msgstr "Uskunalarni qayta qidirish"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr "CD/DVD uskunalar"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
msgid "Writer Drives"
msgstr "Yozish uskunalari"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
msgid "Readonly Drives"
msgstr "Oʻqish uskunalari"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
#, fuzzy
msgid "System device name:"
msgstr "Tizim uskunasi nomi:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Interface type:"
msgstr "Interfeys turi:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Generic SCSI"
msgstr "Andoza SCSI"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
msgid "ATAPI"
msgstr "ATAPI"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
msgid "Vendor:"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
msgid "Description:"
msgstr "Taʼrifi:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
msgid "Firmware:"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Writes CD-R:"
msgstr "CD-R yozish:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Writes CD-RW:"
msgstr "CD-RW yozish:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Reads DVD:"
msgstr "DVD oʻqish:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Writes DVD-R(W):"
msgstr "DVD:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
msgstr "DVD Qatlam:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Writes DVD+R(W):"
msgstr "DVD:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
msgstr "DVD Qatlam:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Buffer hajmi:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Supports Burnfree:"
msgstr "Burnfree qoʻllash:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
msgid "Write modes:"
msgstr "Yozish usullari:"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
msgid "none"
msgstr "yoʻq"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Yangi uskuna manzili"
12 years ago
#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
#, fuzzy, c-format
12 years ago
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr "%1'da qoʻshimcha uskunalar topilmadi"
12 years ago
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
12 years ago
msgid ""
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "&Qidirish"
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
msgid "Set Default"
msgstr "Andoza deb belgilash"
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Change the versions K3b should use."
msgstr "K3b versiyasini oʻzgartirish."
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
"to change the default select the wanted version and press this button."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
msgid "Path"
msgstr "Yoʻl"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versiya"
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "Imkoniyatlar"
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Programs"
msgstr "Dasturlar"
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
#, fuzzy
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "Foydalanuvchi moslamalari boʻsh joy bilan ajratilishi lozim."
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
msgid "Program"
msgstr "Dastur"
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrlar"
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Parameters"
msgstr "Foydalanuvchi parametrlari"
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
msgid "Search Path"
msgstr "Qidirish yoʻli"
12 years ago
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr " (topilmadi)"
12 years ago
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
msgstr "K3b andoza moslamalarini yuklash"
12 years ago
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
"defines which set it will be."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
msgstr "(%1) direktoriyasi mavjud emas. Yaratishni istaysizmi?"
12 years ago
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Direktoriya yaratish"
12 years ago
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create"
msgstr "Yaratish"
12 years ago
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
12 years ago
#, c-format
msgid "Unable to create directory %1"
msgstr "'%1' jildini yaratib boʻlmadi"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
12 years ago
msgid ""
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
"as the temporary directory."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to write to %1."
msgstr "Sizda %1'ga yozish uchun yetarli huquq yoʻq."
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:129
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Qoʻshimcha moslamalar"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Setup External Programs"
msgstr "Tashqi dasturlarni moslash"
12 years ago
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:157
msgid "Setup the CDDB Server"
msgstr "CDDB serverini moslash"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Devices"
msgstr "Uskunalar"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Setup Devices"
msgstr "Uskunalarni moslash"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Xar hil"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:188
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Har xil moslamalar"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "Notifications"
msgstr "Xabarnomalar"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "System Notifications"
msgstr "Tizimning xabarnomalari"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "Plugins"
msgstr "Plaginlar"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "K3b Plugin Configuration"
msgstr "K3b plaginlarini moslash"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "Themes"
msgstr "Mavzular"
12 years ago
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "K3b GUI Themes"
msgstr "K3b tashqi koʻrinish mavzularini moslash"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
12 years ago
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Muallif"
12 years ago
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
msgid "Description"
msgstr "Taʼrifi"
12 years ago
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
msgid "License"
msgstr "Litsenziya"
12 years ago
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
msgstr "K3b - CD va DVD yozish dasturi"
12 years ago
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "yoki Turi Mavzu URL"
12 years ago
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nishonchalar mavzusining %1 arxivi topilmadi."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive.\n"
"Please check that address %1 is correct."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
12 years ago
msgstr ""
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
#, fuzzy
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "'%1' fayli allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?"
12 years ago
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
msgid "Theme exists"
msgstr "Mavzu allaqachon mavjud"
12 years ago
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
#, fuzzy
12 years ago
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
12 years ago
msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> nishonchalar mavzusini olib tashlashga ishonchingiz "
"komilmi?<br><br>Bu mavzuga tegishli hamma fayllar oʻchiriladi.</qt>"
12 years ago
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
msgid "Audio Project"
msgstr "Audio loyiha"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
12 years ago
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
msgid "CD-Text"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
msgid "Gimmicks"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
msgid "Hide first track"
msgstr "Birinchi yoʻlakchani bekitish"
12 years ago
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
msgid "Audio Ripping"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
msgid "Hide the first track in the first pregap"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
"cdrdao."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
"files."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
msgid "Disable normalization"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
msgid "Disable on-the-fly burning"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
msgid "Start Offset"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
msgid "End Offset"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
msgid "Used part of the audio source"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
msgid "Please be patient..."
msgstr "Iltimos kutib turing..."
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" loyihasiga fayllar qoʻshish..."
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Unable to find the following files"
msgstr "Quyidagi fayllarni topib boʻlmadi"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
msgid "No non-local files supported"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
msgstr "Quyidagi fayllarni topib boʻlmadi"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
12 years ago
msgid ""
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Problems while adding files to the project."
msgstr "Iltimos avval loyihaga faylni qoʻshing."
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Analysing file '%1'..."
msgstr "Fayl yopilmoqda..."
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Audio Track Properties"
msgstr "Audio yoʻlak xossalari"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
msgid "Play"
msgstr "Oʻynash"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
msgid "Pause"
msgstr "Vaqtincha toʻxtatish"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oʻynash/Vaqtincha toʻxtatish"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
msgid "Next"
msgstr "Keyingi"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
msgid "Prev"
msgstr "Oldingi"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
msgid "Seek"
msgstr "Oʻtkazish"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
msgid "Previous"
msgstr "Oldingi"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
msgstr "Oʻynalmoqda %1: %2 - %3"
12 years ago
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Split Audio Track"
msgstr "Audio yoʻlakchani boʻlish"
12 years ago
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Please select the position where the track should be split."
msgstr "Yoʻlakchani ikkiga boʻlinadig joyini koʻrsating."
12 years ago
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Split track at:"
msgstr "Yoʻlakchani boʻlish..."
12 years ago
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Split Here"
msgstr "Stereo"
12 years ago
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Remove this Range"
msgstr "Mavzuni olib tashlash"
12 years ago
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
msgid "MusicBrainz Query"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
msgstr "Loyihaga audio fayl qoʻshish uchun ushlab olib qoʻyishdan foydalaning."
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
#, fuzzy
msgid "After that press the burn button to write the CD."
msgstr "Shundan soʻng DVD yozish uchun yozish tugmasini bosing."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
msgid "No."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Artist (CD-Text)"
msgstr "Sanʼatkor (CD-tekst)"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Title (CD-Text)"
msgstr "Nomi (CD-tekst)"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
msgid "Add Silence"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Merge Tracks"
msgstr "Yoʻlakchalarni birlashtirish"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Source to Track"
msgstr "Yoʻlakchalar manbasi"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Split Track..."
msgstr "Yoʻlakchani boʻlish..."
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
msgid "Edit Source..."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Play Track"
msgstr "Yoʻlakchani oʻynash"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
msgid "Musicbrainz Lookup"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Try to determine meta information over the internet"
msgstr "Internet orqali metamaʼlumotlarni qidirib koʻrish"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
msgid "Length of silence:"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Edit Audio Track Source"
msgstr "Audio yoʻlakchani boʻlish"
12 years ago
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Please select an audio track."
msgstr "Iltimos audio yoʻlakchani tanlang."
12 years ago
#: projects/k3baudioview.cpp:62
msgid "Convert Tracks"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3baudioview.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
msgstr "Audio yoʻlakchalarni boshqa audo formatiga aylantirish."
12 years ago
#: projects/k3baudioview.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
"audio project!"
msgstr "Audio kodlash plagini topilmadi. Audio loyihaga fayl qoʻsha olmaysiz!"
12 years ago
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
msgid "Boot Images"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
msgid "Floppy"
msgstr "Disket"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Harddisk"
msgstr "Qattiq disk"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
12 years ago
#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "Qoʻshimcha parametrlarni bekitish"
12 years ago
#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Qoʻshimcha parametrlarni koʻrsatish"
12 years ago
#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Please Choose Boot Image"
msgstr "Rasm"
12 years ago
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
msgid ""
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
"internet</a>."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
12 years ago
#, fuzzy
msgid "No Floppy image selected"
msgstr "Tasvir fayli tanlanmagan"
12 years ago
#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
msgid "Use harddisk emulation"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Use no emulation"
msgstr "Umuman emulyasiyani qoʻllanmaydi"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
msgid "Force all options below"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
"<ul>\n"
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
msgid "IS09660 Settings"
msgstr "IS09660 moslamalari"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Rock Ridge Settings"
msgstr "Moslamalar"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Joliet Settings"
msgstr "Andoza moslamalar"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Misc Settings"
msgstr "Moslamalar"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
msgstr "ISO9660 fayl nomlari uzunligining maksimal darajasi (37 ta belgi)"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
msgstr ""
"ISO9660 fayl nomlarida ASCII belgilaridan toʻliq foydalanishga ruxsat berish"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
msgstr "ISO9660 fayl nomlarida ~ va # belgilarini ishlatishga ruxsat berish"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
msgstr "ISO9660 fayl nomlarida kichik harflarni qoʻllashga ruxsat berish"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
msgstr "ISO9660 fayl nomlarida bir necha nuqta qoʻllanishiga ruxsat berish"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
msgstr "ISO9660 fayl nomlariga 31 ta belgigacha ruxsat berish"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
msgid "ISO Level"
msgstr "ISO darajasi"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
#, c-format
msgid "Level %1"
msgstr "%1-daraja"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
msgstr "Joliet fayl nomlariga 103 ta belgigacha ruxsat berish"
12 years ago
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Create TRANS.TBL files"
msgstr "TRANS.TBL fayllarini yaratish"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
msgstr "Joliet'da TRANS.TBL fayllarini bekitish"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
msgid "Do not cache inodes"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Data Project"
msgstr "Maʼlumotli loyiha"
12 years ago
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Hajmi: %1"
12 years ago
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
msgid "Filesystem"
msgstr "Fayl tizimi"
12 years ago
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Datatrack Mode"
msgstr "Usul"
12 years ago
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Multisession Mode"
msgstr "Koʻp marta yozish usuli"
12 years ago
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
12 years ago
msgstr ""
"Koʻpchilik disk yozuvchilar DAO usulida koʻp sessiyali disk yozolmaydi."
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Directory"
msgstr "Direktoriya"
12 years ago
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
msgid "New Directory..."
msgstr "Yangi jild..."
12 years ago
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
msgid "Rename"
msgstr "Nomini oʻzgartirish"
12 years ago
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
msgid "New Directory"
msgstr "Yangi jild"
12 years ago
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Please insert the name for the new directory:"
msgstr "Yangi jild uchun nom kiriting:"
12 years ago
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
"directory:"
msgstr "nomi nomi:"
12 years ago
#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
12 years ago
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the CD."
12 years ago
msgstr ""
"Loyihaga fayl qoʻshish uchun uni shu maydonga tortib\n"
"tashlang. Loyihadagi fayllar ustida turli amallar\n"
"bajarish uchun sichqonchaning oʻng tugmasidan foydalaning.\n"
"Hamma narsa yozishga tayyor boʻlsa, \"Diskka yozish\" tugmasini\n"
"bosing."
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Hajmi"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "Lokal yoʻl"
12 years ago
#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
msgid "Link"
msgstr "Bogʻ"
12 years ago
#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
msgid "Parent Directory"
msgstr "Yuqori direktoriya"
12 years ago
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
msgid "Linux/Unix only"
msgstr "Faqat Linux/Unix"
12 years ago
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
msgid "Linux/Unix + Windows"
msgstr "Linux/Unix va Windows"
12 years ago
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
msgid "Very large files (UDF)"
msgstr "Juda katta fayllar (UDF)"
12 years ago
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
msgid "DOS Compatibility"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
msgid "Custom"
msgstr "Boshqa"
12 years ago
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
msgid "Custom Data Project Filesystems"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Volume Descriptor"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
12 years ago
msgid ""
"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
"settings."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
12 years ago
msgid ""
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
12 years ago
msgid ""
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
"103 characters."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
12 years ago
msgid ""
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
12 years ago
msgid ""
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
"permissions are supported."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
msgid "Rock Ridge"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
msgid "Joliet"
msgstr "Joliet"
12 years ago
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
msgid "UDF"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
msgid "Custom (ISO9660 only)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
msgid "Custom (%1)"
msgstr "Boshqa (%1)"
12 years ago
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
12 years ago
msgid ""
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
msgstr "Rock Ridge kengaytmasi ishlatilmaydi"
12 years ago
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
12 years ago
msgid ""
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
"disable Joliet."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Joliet Extensions Disabled"
msgstr "Joliet kengaytmalari ishlatilmaydi"
12 years ago
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
msgstr "Loyiha uchun koʻp sessiyali usulni tanlang."
12 years ago
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
12 years ago
msgid ""
"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
"include the new data.</em>"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
#, fuzzy
msgid "No Multisession"
msgstr "Koʻp sessiyali yozuv yoʻq"
12 years ago
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Start Multisession"
msgstr "Koʻp sessiyali yozuv boshlash"
12 years ago
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Continue Multisession "
msgstr "Koʻp sessiyali yozuvni davom ettirish"
12 years ago
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Finish Multisession "
msgstr "Koʻp sessiyali yozuvni yakunlash"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
msgid "File Properties"
msgstr "Fayl xossalari"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Manzili:"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
msgid "Size:"
msgstr "Oʻlchami:"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
msgid "Used blocks:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
msgid "Local name:"
msgstr "Lokal nom:"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
msgid "Local location:"
msgstr "Lokal manzil:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
#, c-format
msgid "Link to %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 file\n"
"in %n files"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
#, c-format
12 years ago
msgid ""
"_n: and 1 directory\n"
"and %n directories"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
msgid "Special file"
msgstr "Maxsus fayl"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide on Rockridge"
msgstr "Rockridge'da bekitish"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Hide on Joliet"
msgstr "Joliet'da bekitish"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Sort weight:"
msgstr "Saralash:"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
msgstr "Ushbu faylni RockRidge fayl tizimida bekitish"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
msgstr "Ushbu faylni Joliet fayl tizimida bekitish"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Modify the physical sorting"
msgstr "Fayl joylashgan oʻrnida saralash"
12 years ago
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
"rr on the Joliet filesystem.</p>"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
"Joliet filesystem.</p>"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
msgid ""
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
"sorts the order in which the file data is written to the image."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
msgid "Session Import"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
"converted to a restricted character set in the new session. This character "
"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
"display these converted filenames yet."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
msgid "Session Import Warning"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Adding files to project '%1'"
msgstr "\"%1\" loyihasiga fayllar qoʻshish..."
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
12 years ago
msgid ""
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Adding image file to project"
msgstr "\"%1\" loyihasiga fayllar qoʻshish..."
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add the file to the project"
msgstr "Joriy loyihani yopish"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
msgid "Burn the image directly"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
#, c-format
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
12 years ago
msgid ""
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
"convmv tool"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" loyihasiga fayllar qoʻshish..."
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
msgid "File already exists"
msgstr "Fayl allaqachon mavjud"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
msgstr "<p><em>%1</em> fayli <em>%2</em> loyiha jildida allaqachon mavjud."
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
msgid "Replace the existing file"
msgstr "Mavjud faylni almashtirish"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
msgid "Replace All"
msgstr "Hammasini almashtirish"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
msgid "Always replace existing files"
msgstr "Mavjud fayllarni har doim almashtirish"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Keep the existing file"
msgstr "Mavjud fayl saqlab qolinsin"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
msgid "Ignore All"
msgstr "Hammasiga eʼtibor berilmasin"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Always keep the existing file"
msgstr "Mavjud fayl doim saqlab qolinsin"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Rename the new file"
msgstr "Yangi faylni nomini oʻzgartirish"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Adding link to folder"
msgstr "Jildga bogʻ qoʻshish"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
12 years ago
msgid ""
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
"and choose to add the link to the project.</b>"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Follow link now"
msgstr "Ochish bogʻ darhol"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
msgid "Always follow links"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
msgid "Add link to project"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
msgid "Always add links"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Enter New Filename"
msgstr "Yangi fayl nomini kiriting"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
#, fuzzy
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "Shu nom bilan ataluvchi fayl allaqachon mavjud. Boshqa nom kiriting:"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Do you also want to add hidden files?"
msgstr "Yashirin fayllar ham qoʻshilsinmi?"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
msgid "Hidden Files"
msgstr "Yashirilgan fayllar"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
msgid "Do Not Add"
msgstr "Qoʻshilmasin"
12 years ago
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
12 years ago
msgid ""
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
"broken symlinks)?"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
msgid "System Files"
msgstr "Tizim fayllari"
12 years ago
#: projects/k3bdataview.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Import Session..."
msgstr "Sessiyani &import qilish..."
12 years ago
#: projects/k3bdataview.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Clear Imported Session"
msgstr "Import qilingan sessiyani &tozalash"
#: projects/k3bdataview.cpp:83
msgid "&Edit Boot Images..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Import a previously burned session into the current project"
msgstr "Rostdan ham joriy loyihani tozalamoqchimisiz?"
12 years ago
#: projects/k3bdataview.cpp:88
msgid "Remove the imported items from a previous session"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bdataview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
msgstr "Rostdan ham joriy loyihani tozalamoqchimisiz?"
12 years ago
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Volume Name:"
msgstr "Tovush Nomi:"
12 years ago
#: projects/k3bdataview.cpp:151
msgid "Edit Boot Images"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Iltimos avval loyihaga faylni qoʻshing."
12 years ago
#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
#: projects/k3bview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "No Data to Burn"
msgstr "Yozish uchun hech qanday maʼlumot yoʻq"
12 years ago
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
#, fuzzy
msgid "outside of project"
msgstr "loyihadan tashqari"
12 years ago
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "root"
12 years ago
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
#, fuzzy
msgid "From previous session"
msgstr "Oldingi sessiyadan"
12 years ago
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
msgid "DVD Project"
msgstr "DVD loyiha"
12 years ago
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
"been disabled."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "DVD multisession"
msgstr "Koʻp sessiyali DVD"
12 years ago
#: projects/k3bdvdview.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr "Ishlatish va yoki DVD."
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
msgid "min"
msgstr "daqiqa"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
msgid "Available: %1 of %2"
msgstr "Mavjud: %2dan %1"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
#, c-format
msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
msgid "Right click for media sizes"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
msgid "Minutes"
msgstr "Daqiqa"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabayt"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mb"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
msgid "Custom..."
msgstr "Boshqa..."
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
#, fuzzy
msgid "From Medium..."
msgstr "Uskunadan..."
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
msgid "User Defaults"
msgstr "Foydalanuvchi andozalari"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
msgid "Save User Defaults"
msgstr "Foydalanuvchi andozalarini saqlash"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
msgstr "Nega 4.7 oʻrniga 4.4?"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
msgid "Show Size In"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
msgid "CD Size"
msgstr "CD hajmi"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
msgid "DVD Size"
msgstr "DVD hajmi"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"_n: unused\n"
"%n minutes"
msgstr ""
"unused\n"
"%n daqiqa"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
msgid ""
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
msgid "gb"
msgstr "Gb"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
msgid "mb"
msgstr "Mb"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "Boshqacha oʻlcham"
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
msgid ""
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
"em> respectively."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Medium is not empty."
msgstr "Uskuna boʻsh emas."
12 years ago
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
msgid "No usable medium found."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
msgid "Mixed Project"
msgstr "Aralash loyiha"
12 years ago
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
msgid "Mixed Mode Type"
msgstr "Aralash usul turi"
12 years ago
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
12 years ago
msgid ""
"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Data in first track"
msgstr "Birinchi yoʻlakchadagi maʼlumotlar"
12 years ago
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Data in last track"
msgstr "Oxirgi yoʻlakchadagi maʼlumotlar"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
12 years ago
msgid ""
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
"track."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Audio yoʻlakchalar"
12 years ago
#: projects/k3bmixedview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
msgstr "Iltimos avval loyihaga fayllar va audio nomlarini qoʻshing."
12 years ago
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "eMovix CD Project"
msgstr "eMovix CD loyihasi"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
msgid ""
"_n: 1 file (%1)\n"
"%n files (%1)"
12 years ago
msgstr ""
"1 fayl (%1)\n"
"%n-ta fayl (%1)"
12 years ago
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
12 years ago
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Multisession"
msgstr "Koʻp sessiyali"
12 years ago
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
msgid "eMovix DVD Project"
msgstr "eMovix DVD loyihasi"
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
msgstr "Loyihaga fayl qoʻshish uchun ushlab olib qoʻyishdan foydalaning."
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
msgid "To remove or rename files use the context menu."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
#, fuzzy
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
msgstr "Shundan soʻng DVD yozish uchun yozish tugmasini bosing."
12 years ago
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
msgid " (broken)"
msgstr " (buziq)"
12 years ago
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
msgid "default"
msgstr "andoza"
12 years ago
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove Subtitle File"
msgstr "Subtitr faylini olib tashlash"
12 years ago
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "Subtitr falini qoʻshish..."
12 years ago
#: projects/k3bmovixview.cpp:173
#, fuzzy
msgid "K3b currently only supports local files."
msgstr "Hozircha K3b faqat lokal fayllarni qoʻllaydi."
12 years ago
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
#, c-format
msgid "Generating fingerprint for track %1."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Save Settings and close"
msgstr "Moslamalarni saqlab dasturdan chiqish"
12 years ago
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
msgstr "Loyiha moslamalarini saqlab yozish oynasidan chiqish."
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Discard all changes and close"
msgstr "Barcha ramziy bogʻlarni bekor qilish"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
msgid "Start the image creation"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Start the burning process"
msgstr "Joriy loyihani yopish"
12 years ago
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
msgid "Failed to create folder '%1'."
msgstr "'%1' jildini yaratish muvaffaqiyatsiz tugadi."
12 years ago
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
msgid "Writing"
msgstr "Yozish"
12 years ago
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Rasm"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Video CD (Version 1.1)"
msgstr "Video CD 1.1"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Video CD (Version 2.0)"
msgstr "Video CD 2.0"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "High-Quality Video CD"
msgstr "Yuqori sifatli Video CD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
12 years ago
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Video CD type %1"
msgstr "Video CD %1 turini tanlang"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Automatic video type recognition."
msgstr "Video turini avtomatik aniqlash."
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
msgid "Specify album id for VideoCD set"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
msgid "Specify number of volumes in album set"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
12 years ago
msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
msgstr "Doim boʻsh `/SEGMENT' jildini qoʻshish"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
12 years ago
msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
"the playing device."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
12 years ago
msgid ""
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
"begins."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
msgid "Sets the front margin for sequence items."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
"added the following items to the features already available in the Video CD "
"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
"segment play items the following audio encodings became available:"
"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
"li></ul>"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
"ul>"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
"SVCD support.</p>"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
"li></ul>"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
"b>"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
"and lots more."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
"other input device available."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
"option."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
msgstr "Umumiy"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Playback Control (PBC)"
msgstr "Oʻynash boshqaruvi (PBC)"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
msgstr "SEGMENT jildi doim mavjud boʻlishi lozim"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
msgid "Relaxed aps"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
msgid "Update scan offsets"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
msgid "Gaps"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
msgid "Customize gaps and margins"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
msgid "Track pre gap (0..300):"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
msgid "Track front margin (0..150):"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
msgid "Track rear margin (0..150):"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
msgid "Restriction category (0..3):"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
msgid "VideoCD 1.1"
msgstr "VideoCD 1.1"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
msgid "VideoCD 2.0"
msgstr "VideoCD 2.0"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Super-VideoCD"
msgstr "Super-VideoCD"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "HQ-VideoCD"
msgstr "HQ-VideoCD"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Autodetect VideoCD type"
msgstr "VideoCD turini avtomatik aniqlash"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
msgid "Enable broken SVCD mode"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
msgid "Enable %1 track interpretation"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
msgid "Use 2336 byte sectors"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Enable CD-i support"
msgstr "CD-i qoʻllash"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
#, fuzzy
msgid "VideoCD on CD-i"
msgstr "VideoCD CD-i'da"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
msgid "System:"
msgstr "Tizim:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
msgid "Application:"
msgstr "Dastur:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
msgid "ISO application id for VideoCD"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
12 years ago
#, no-c-format
msgid "&Volume name:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
msgid "Volume set s&ize:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
12 years ago
#, no-c-format
msgid "Volume set &number:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
#, fuzzy
msgid "&Publisher:"
12 years ago
msgstr "&Ishlab chiqaruvchi:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "%1'ni almashtirishni istaysizmi?"
12 years ago
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
12 years ago
msgstr ""
"Loyihaga MPEG video faylini qoʻshish uchun ushlab olib qoʻyishdan "
"foydalaning."
12 years ago
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Oʻlcham"
12 years ago
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
#, fuzzy
msgid "High Resolution"
msgstr "Yuqori oʻlchamli"
12 years ago
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
msgid "Framerate"
msgstr "Freymreyt"
12 years ago
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
msgid "Muxrate"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Davomiyligi"
12 years ago
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
msgid "File Size"
msgstr "Fayl hajmi"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Video Track Properties"
msgstr "Video yoʻlakcha moslamasi"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 bit/s"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
msgid "May also look like | << on the remote control. "
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
msgid "May also look like >> | on the remote control."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
msgid "Delay reactivity of keys."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Activate the use of numeric keys."
msgstr "Raqamli tugmalarni qoʻllash."
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Overwrite default numeric keys."
msgstr "Andoza raqamli tugmalar oʻrnini almashtirish."
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Numeric keys."
msgstr "Raqamli tugmalar."
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
"loop once and have a delayed reactivity."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
msgid ""
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
"displayed once."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Event Disabled"
msgstr "Hodisa oʻchirilgan"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "VideoCD END"
msgstr "VideoCD tugadi"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
msgid "File Info"
msgstr "Fayl haqida maʼlumot"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "Uzunligi:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
msgid "Muxrate:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
msgstr "Oʻynash boshqaruvini yoqish (butun disk uchun)"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Use numeric keys"
msgstr "Raqamli tugmalardan foydalanish"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
msgid "Playing"
msgstr "Oʻynalmoqda"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Playing track"
msgstr "Oʻynalayotgan yoʻlakcha"
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
12 years ago
#, no-c-format
msgid " time(s)"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "hamisha"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "then wait"
msgstr "keyin kutib turing"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
msgid " seconds"
msgstr " soniya"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
msgid "infinite"
msgstr "cheksiz"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid "after timeout playing"
msgstr "oʻynash vaqti tugagandan soʻng"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
msgid "Key Pressed Interaction"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
msgid "Previous:"
msgstr "Oldingi:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
msgid "Next:"
msgstr "Keyingi:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
msgid "Return:"
msgstr "Qaytarish:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
msgid "Default:"
msgstr "Andoza:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
msgid "Playback Control"
msgstr "Oʻynash boshqaruvi"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Numeric Keys"
msgstr "Raqamli tugmalar"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
msgid "Key"
msgstr "Tugma"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Overwrite default assignment"
msgstr "Almashtirish andoza"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
msgid "Rate:"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
msgid "Sampling frequency:"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
msgid "Mode:"
msgstr "Usul:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
msgid "Copyright:"
msgstr "Mualliflik huquqi:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
msgid "Chroma format:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
msgid "Video format:"
msgstr "Video format:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
msgid "Resolution:"
msgstr "Oʻlcham:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
msgid "High resolution:"
msgstr "Yuqori oʻlchamli:"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
msgid "Video"
msgstr "Video"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
msgid "Segment-%1 - %2"
msgstr "Segment-%1 - %2"
12 years ago
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
msgid "Sequence-%1 - %2"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvcdview.cpp:67
12 years ago
msgid ""
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
"download it from http://www.vcdimager.org"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Video DVD Project"
msgstr "Video DVD loyiha"
12 years ago
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
msgid ""
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
"does not support video transcoding and preparation of video object files "
"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
"files."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/k3bview.cpp:60
msgid "&Burn"
msgstr "Diskka yo&zish"
12 years ago
#: projects/k3bview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open the burn dialog for the current project"
msgstr "Rostdan ham joriy loyihani tozalamoqchimisiz?"
12 years ago
#: projects/k3bview.cpp:63
msgid "&Properties"
msgstr "Xossa&lari"
#: projects/k3bview.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open the properties dialog"
msgstr "Xossalar oynasini ochish"
#: projects/kostore/koStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/kostore/koStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
msgid "Artist"
msgstr "Sanʼatkor"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
msgid "Check the tracks that should be ripped"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Yoʻlakcha %1"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
msgid "Searching for Artist information..."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
msgstr "CD-Text topildi. Buni CDDB soʻrovi oʻrniga ishlatishni istaysizmi?"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
msgid "Found Cd-Text"
msgstr "SD-Text topildi"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
msgid "Use CD-Text"
msgstr "CD-Text'dan foydalanish"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
msgid "Query CDDB"
msgstr "CDDB soʻrovi"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
msgid "Check All"
msgstr "Hammasini tanlash"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
msgid "Uncheck All"
msgstr "Hammasini tanlashni bekor qilish"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
msgid "Check Track"
msgstr "Yoʻlakchani tanlash"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
msgid "Uncheck Track"
msgstr "Yoʻlakchani tanlashni bekor qilish"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
msgid "Edit Track cddb Info"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
msgid "Edit Album cddb Info"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
msgid "Start Ripping"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
msgid "Query cddb"
msgstr "CDDB soʻrovi"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
msgid "Save Cddb Entry Locally"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
msgid "Please select the tracks to rip."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Yoʻlakcha tanlanmagan"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
#, c-format
msgid "Cddb Track %1"
msgstr "%1 CDDB yoʻlakchasi"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
msgid "Title:"
msgstr "Nomi:"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
msgid "Artist:"
msgstr "Sanʼatkor:"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
msgid "Extra info:"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot:"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
msgid "Album Cddb"
msgstr "Albomning CDDB kodi"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
msgid "Genre:"
msgstr "Janr:"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
msgid "Year:"
msgstr "Yil:"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
msgid "Category:"
msgstr "Turkumi:"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
msgid "No CDDB entry found."
msgstr "CDDB yozuvi topilmadi."
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
msgid "CDDB Error"
msgstr "CDDB xatosi"
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
msgid "Please set the category before saving."
msgstr "Iltimos saqlashdan oldin turkumni koʻrsating."
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
msgid "Please set CD artist and title before saving."
msgstr "Iltimos saqlashdan oldin CD uchun sanʼatkor va nomni koʻrsating."
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
12 years ago
msgstr ""
"Saqlashdan oldin hech boʻlmaganda barcha qoʻshiqlar uchun nom va sanʼatkorni "
"koʻrsating."
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
msgstr "%1 yozuvi %2 turkumida saqlandi."
12 years ago
#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
12 years ago
msgid ""
"_n: 1 track (%1)\n"
"%n tracks (%1)"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
msgid "Audio Project Conversion"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
msgid "Filename (relative to base directory)"
msgstr "Faylning nomi (asosiy jildga nisbatan)"
12 years ago
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
msgid "File Naming"
msgstr "Faylni nomlash"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
msgid "Do you want to overwrite these files?"
msgstr "Ushbu fayllarni almashtirishni istaysizmi?"
12 years ago
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Files Exist"
msgstr "Fayl allaqachon mavjud"
12 years ago
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
msgid "Cue-file"
msgstr "Cue-fayli"
12 years ago
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
msgid "Playlist"
msgstr "Oʻynash roʻyxati"
12 years ago
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
msgid "Converting Audio Tracks"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "Yozish uchun '%1'ni ochib boʻlmadi."
12 years ago
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
msgid "Converting to single file '%1'."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
#, c-format
msgid "Successfully converted track %1."
msgstr "Yoʻlakcha %1 muvaffaqiyatli aylantirildi."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
msgid "Removed partial file '%1'."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
msgstr "Yoʻlakcha %1 (%2 - %3) aylantirilmoqda."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
#, c-format
msgid "Converting track %1"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
#, c-format
msgid "Error while encoding track %1."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
#, c-format
msgid "Writing playlist to %1."
msgstr "Oʻynash roʻyxati %1'ga yozilmoqda."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
#, c-format
msgid "Writing cue file to %1."
msgstr "Sue-fayli %1'ga yozilmoqda."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
12 years ago
msgid ""
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
"%n tracks (encoding to %1)"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
#, c-format
12 years ago
msgid ""
"_n: 1 track\n"
"%n tracks"
12 years ago
msgstr ""
"1-ta yoʻlakcha\n"
"%n-ta yoʻlakcha"
12 years ago
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
msgid "CD Ripping"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
msgid "Don't read pregaps"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
msgid "Starts copying the selected tracks"
msgstr "Tanlangan yoʻlakchadan nusxa olishni boshlash"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
msgid "Maximal number of read retries"
msgstr "Oʻqishni urinish sonining chegarasi"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
12 years ago
msgid ""
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
"p>"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
msgid "Album"
msgstr "Albom"
12 years ago
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, c-format
msgid "Track%1"
msgstr "Yoʻlakcha%1"
12 years ago
#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
msgid "Extracting Digital Audio"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "libcdparanoia'ni yuklab boʻlmadi."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
msgid "Reading CD table of contents."
msgstr "Kompakt-diskning mundarijasi oʻqilmoqda."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "%1 uskunasini ochib boʻlmadi."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
#, c-format
msgid "You need write access to %1"
msgstr "Sizda %1'ga yozish huquqi boʻlishi kerak."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
msgid "Searching index 0 for all tracks"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
msgid "Ripping to single file '%1'."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
12 years ago
#, c-format
msgid "Successfully ripped to %2."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
#, c-format
msgid "Ripping track %1"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
#, c-format
msgid "Successfully ripped track %1."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
msgid "Error while initializing audio ripping."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
msgid "Cancellation could take a while..."
msgstr "Bekor qilish bir oz vaqtni olishi mumkin..."
12 years ago
#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
msgid "Ripping Audio Tracks"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
12 years ago
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
"table>"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
msgid ""
"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
"can be one character out of [atnycgATCd]."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
msgid "Job canceled by user."
msgstr "Vazifa foydalanuvchi tomonidan bekor qilindi."
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
msgid "Check files"
msgstr "Fayllarni tekshirish"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "Bajarib boʻladigan fayl '%1' topilmadi."
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
#, c-format
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
12 years ago
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
12 years ago
msgstr ""
"Ushbu paketni distributivingiz diskidan yoki quyidagi manzildan yozib "
"olishingiz mumkin: http://www.vcdimager.org"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
12 years ago
msgstr ""
"'%1' dasturi juda eski! Uning %2-versiyasi yoki undan keyingisi talab "
"qilinadi."
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "%1 %2 ishlatilmoqda - Mualliflik huquqi (C) %3"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
msgid "Extracting"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
msgid "Start extracting."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
msgid "Extract files from %1 to %2."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not start %1."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
msgid "Files successfully extracted."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1 dasturida nomaʼlum xato roʻy berdi (kod %2)."
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
msgid "Please send me an email with the last output..."
msgstr "Eng oxirgi natijani muallifga elektron pochta orqali maʼlum qiling..."
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 dasturi xato bilan tugadi."
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
msgid "leaving loop"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
msgstr "Kengaytirilgan VCD2.0 PBC fayllari topildi"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
#, c-format
msgid "Extracting %1"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
msgid "Extracting %1 to %2"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
msgid "Video CD Ripping"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
msgid "Destination Directory"
msgstr "Moʻljallangan direktoriya"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
msgid "Rip files to:"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Free space in directory:"
msgstr "Jilddagi boʻsh joy:"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
msgid "Necessary storage size:"
msgstr "Saqlash uchun kerak boʻladigan joy hajmi:"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
msgstr "/EXT/PSD_X.VCD'ga eʼtibor berilmasin"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
msgstr "Tasvir fayli uchun 2336 bayt/sektor usulini qoʻllash"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
msgid "Extract XML structure"
msgstr "XML tarkibiy qismini ajratish"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
12 years ago
#, c-format
msgid "Free space on destination directory: %1"
msgstr "Moʻljal direktoriyada boʻsh joy: %1"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
msgid "Necessary space for extracted files"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
msgid "Ignore extended PSD"
msgstr "Kengaytirilgan PSD'ga eʼtibor berilmasin"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
msgid ""
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
12 years ago
msgid ""
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
msgid "Create XML description file."
msgstr "XML taʼrif faylini yaratish."
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
msgid ""
"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
msgid "Continue although the folder is not empty?"
msgstr "Jild boʻsh boʻlmasa ham davom etishni istaysizmi?"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
msgid "Item Name"
msgstr "Bandning nomi"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
msgid "Extracted Name"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
msgid "Video CD MPEG tracks"
msgstr "Video-CD MPEG yoʻlakchalari"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
msgid "Video CD DATA track"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
#, c-format
msgid "Sequence-%1"
msgstr "Ketma-ketlik-%1"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
msgid "Segments"
msgstr "Segmentlar"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
msgid "Dese&lect All"
msgstr "Hammasini tanlashni &bekor qilish"
12 years ago
#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
msgid "Select Track"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
msgid "Deselect Track"
msgstr "Yoʻlakchani tanlashni bekor qilish"
12 years ago
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
msgid "Video DVD Ripping"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
msgid ""
"_n: 1 title from %1\n"
"%n titles from %1"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
msgid "Title %1 (%2)"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
msgid "unknown language"
msgstr "nomaʼlum til"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
msgid "not supported"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
12 years ago
msgid ""
"_n: %nCh\n"
"%nCh"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
msgid ""
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
msgid "AC3 Pass-through"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
msgid "Ripping Video DVD Titles"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
12 years ago
msgid ""
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
"Transcoding %n titles to %1/%2"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, c-format
msgid "Successfully ripped title %1"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format
msgid "Failed to rip title %1"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
msgid "Determined clipping values for title %1"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
msgid "Left: %1, Right: %2"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
msgid "RLE"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
msgid "Extended"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
#, c-format
12 years ago
msgid ""
"_n: %n chapter\n"
"%n chapters"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
12 years ago
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
msgid "MPEG2"
msgstr "MPEG2"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
msgid "letterboxed"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
msgid "anamorph"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
msgid "No audio streams"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
msgid "No Subpicture streams"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
msgid "Audio Streams"
msgstr "Audio strimlar"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
msgid "Subpicture Streams"
12 years ago
msgstr ""
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
msgid "Subpicture"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
12 years ago
msgid ""
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
msgid "Unmounting failed"
msgstr "Uzish muvaffaqiyatsiz tugadi"
12 years ago
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
12 years ago
msgid ""
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
#, c-format
12 years ago
msgid ""
"_n: %n title\n"
"%n titles"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
12 years ago
msgid ""
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
"sure it is installed properly."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
msgid "Unable to read Video DVD contents."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
msgid "Please select the titles to rip."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
msgid "No Titles Selected"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
msgid "Keep original dimensions"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
msgid "640x? (automatic height)"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
msgid "320x? (automatic height)"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
msgid "Video Size"
msgstr "Video hajmi"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
msgid "%1 kbps"
msgstr "%1 kbit/s"
12 years ago
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
msgid "Video Picture Size"
msgstr "Video rasm hajmi"
12 years ago
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
"performed."
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
#, c-format
msgid "Internal Alsa problem: %1"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
msgid "Could not set access type (%1)."
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
msgid "Could not set sample format (%1)."
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
msgid "Could not set sample rate (%1)."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
msgid "Could not set channel count (%1)."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
msgid "Could not set parameters (%1)."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
msgid "Alsa device:"
msgstr "Alsa uskunasi:"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:237
msgid "Windows Media v1"
msgstr "Windows Media v1"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:239
msgid "Windows Media v2"
msgstr "Windows Media v2"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:241
msgid "WavPack"
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:243
msgid "Monkey's Audio (APE)"
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:245
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
msgstr "Qoʻshimcha audio/video moslamalar"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
msgid "Sampling Rate"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Sample Size"
msgstr "Namuna Hajmi"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
msgid "Vendor"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Gs"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
msgid "%1 bits"
msgstr "%1 bit"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitreyt"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
msgid "Layer"
msgstr "Qatlam"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
msgid "Emphasis"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
msgid "Copyright"
msgstr "Mualliflik huquqi"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
msgid "Original"
msgstr "Asl nusxa"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Joint-stereo"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bit/s"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
msgid "CCITT J.17"
msgstr "CCITT J.17"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
msgid "Musepack"
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Maksimal bitreyt"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Bitrate Nominal"
msgstr "Bitreyt"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Bitrate Lower"
msgstr "Minimal bitreyt"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg-Vorbis"
12 years ago
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
msgid "Invalid command: the command is empty."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
#, c-format
msgid "Command failed: %1"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
msgid "Could not find program '%1'"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Editing external audio encoder"
msgstr "Tashqi tovush fayli:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a name for the command."
msgstr "Buyruqni koʻrsating."
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
msgid "No name specified"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Please specify an extension for the command."
msgstr "Kengaytmani koʻrsating."
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
msgid "No extension specified"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Please specify the command line."
msgstr "Buyruqni koʻrsating."
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
msgid "No command line specified"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
#, c-format
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "No filename specified"
msgstr "Tasvir fayli tanlanmagan"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
msgid "Low quality (56 kbps)"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
msgid "Low quality (90 kbps)"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
msgid "Portable (average 115 kbps)"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
msgid "Portable (average 130 kbps)"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
msgid "Portable (average 160 kbps)"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
msgid "Archiving (320 kbps)"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
12 years ago
#, fuzzy
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
msgstr "Qoʻlbola moslamalar:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
msgstr "Doimiy bitreyt"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Variable Bitrate (%1)"
msgstr "Oʻzgaruvchi bitreyt"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Controls the quality of the encoded files."
msgstr "Kodlangan fayllar sifatini nazorat qilish"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
12 years ago
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
msgid "Sun AU"
msgstr "Sun AU"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
msgid "Amiga 8SVX"
msgstr "Amiga 8SVX"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
msgid "Audio Visual Research"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Text Data"
msgstr "Matnli maʼlumot"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
msgid "GSM Speech"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
msgid "Macintosh HCOM"
msgstr "Macintosh HCOM"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
msgid "Maud (Amiga)"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
msgid "IRCAM"
msgstr "IRCAM"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
msgid "SPHERE"
msgstr "SPHERE"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
msgid "Turtle Beach SampleVision"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
msgid "Yamaha TX-16W"
msgstr "Yamaha TX-16W"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
msgid "Sound Blaster VOC"
msgstr "Sound Blaster VOC"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
msgid "Wave (Sox)"
msgstr "Wave (Sox)"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Psion 8-bit A-law"
msgstr "Psion 8-bit A-law"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Rename Pattern"
msgstr "Nomini oʻzgartirish"
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
msgid "Scan"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
msgid "Found Files"
msgstr "Topilgan fayllar"
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
msgid "New Name"
msgstr "Yangi nomi"
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
msgid "Old Name"
msgstr "Eski nomi"
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
msgstr ""
"Nomi oʻzgartiriladigan fayllarni qidirish uchun qidirish tugmasini bosing."
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Scan for renamable files"
msgstr "Nomi oʻzgartiriladigan fayllarni qidirish"
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
12 years ago
msgid ""
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
"%t</em> (Title) ,are supported."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Rename Audio Files"
msgstr "Audio faylni qayta nomlash"
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Based on meta info"
msgstr "Meta maʼlumotga asoslangan"
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
msgid "Please specify a valid pattern."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
12 years ago
#, fuzzy
msgid "No renameable files found."
msgstr "Nomini oʻzgartirish uchun fayl topilmadi."
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
msgid "Done."
msgstr "Tayyor."
12 years ago
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Rename audio files based on their meta info."
msgstr "Audio fayllarni ularni metamaʼlumotlari boʻyicha qayta nomlash."
12 years ago
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Query Cddb"
msgstr "cddb soʻrovi"
12 years ago
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
msgstr "Joriy audio fayl uchn CDDB soʻrovi."
12 years ago
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
12 years ago
#, fuzzy
msgid "Cddb error"
msgstr "Cddb xatoligi"
12 years ago
#: k3bui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "L&oyiha"
12 years ago
#: k3bui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Uskuna"
12 years ago
#: k3bui.rc:56
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Vositalar"
12 years ago
#: k3bui.rc:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Dir Selector"
msgstr "Direktoriya tanlash paneli"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid "CDDB Options"
msgstr "CDDB moslamalari"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use local CDDB directory"
msgstr "Lokal CDDB diretoriyasini qoʻllash"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
msgstr "Saqlash da da"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Direktoriya:"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move directory down"
msgstr "Direktoriyani pastga koʻchirish"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add directory"
msgstr "Direktoriya qoʻshish"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove directory"
msgstr "Direktoriyani olib tashlash"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move directory up"
msgstr "Direktoriyani yuqoriga koʻchirish"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
#, no-c-format
msgid "Remote"
msgstr "Masofadagi"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
#, no-c-format
msgid "Port "
msgstr "Port "
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
#, no-c-format
msgid "Add server"
msgstr "Serverni qoʻshish"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
#, no-c-format
msgid "Remove server"
msgstr "Serverni olib tashlash"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
#, no-c-format
msgid "Move server up"
msgstr "Serverni yuqoriga koʻchirish"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
#, no-c-format
msgid "Move server down"
msgstr "Serverni pastga koʻchirish"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable remote CDDB queries"
msgstr "Masofaviy CDDB soʻrovlariga ruxsat berish"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
#, no-c-format
msgid "CGI Path"
msgstr "CGI yoʻli"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
#, no-c-format
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "Yoʻl:"
12 years ago
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual CGI path"
msgstr "CGI yoʻlini qoʻlyuola oʻrnatish"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Ask to save projects on exit"
msgstr "Dasturdan chiqishda l&oyihani saqlashni soʻrash"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
#, no-c-format
msgid "Ask to save modified projects on exit"
msgstr "Dasturdan chiqishda oʻzgartirilgan loyihani saqlashni soʻrash"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory:"
msgstr "Vaqtinchalik fayllarning andoza jildi:"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
#, no-c-format
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
msgstr "K3b vaqtinchalik fayllarni saqalaydigan jild"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
"project burn dialog."
12 years ago
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Tizim"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Check system configuration"
msgstr "Tizim m&oslamalarini tekshirish"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
#, no-c-format
msgid "Check system Configuration"
msgstr "Tizim moslamalarini tekshirish"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
"problems on startup and when the the user changes the settings."
msgstr ""
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Used audio output system:"
msgstr "Ishlatilgan chiqish:"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "&Moslash..."
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GUI Settings"
msgstr "GUI moslamalari"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
#, no-c-format
msgid "Show progress &OSD"
12 years ago
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
"always stays on top of all other windows."
12 years ago
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
#, no-c-format
msgid "Hide &main window while writing"
msgstr "Yozish davrida asosiy oynani be&kitish"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
msgstr "Jarayonlar oynasi koʻrsatilganda asosiy oynani bekitish"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
"the progress dialog."
12 years ago
msgstr ""
"<p>Ushbu xossa tanlanganda, K3b jarayonlar oynasi koʻrsatilayotganda asosiy "
"oynani bekitadi."
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
#, no-c-format
msgid "Show splash screen"
msgstr "Splesh oynasini koʻrsatish"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
#, no-c-format
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
msgstr "K3b ishga tush&ganda splesh oynasini koʻrsatish"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
#, no-c-format
msgid "E&nable Konqueror integration"
12 years ago
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
#, no-c-format
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
12 years ago
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
"the folder is created.\n"
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
msgstr ""
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Keep action dialogs open"
msgstr ""
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
12 years ago
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
"start a new process like copying another CD."
msgstr ""
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Default action dialog settings:"
msgstr "Andoza moslamalar"
12 years ago
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
#, no-c-format
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
12 years ago
msgstr ""
#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Moslash..."
#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
12 years ago
msgid ""
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
"menu structure.</p>"
msgstr "<p><em> Plaginlar</em><em> Plaginlar</em> da</p>"
12 years ago
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Theme Selection"
msgstr "Mavzu tanlash"
12 years ago
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Mavzu"
12 years ago
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Izoh"
12 years ago
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "no Theme selected"
msgstr "Mavzu tanlanmagan"
12 years ago
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
#, no-c-format
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Yangi mavzuni oʻrnatish..."
12 years ago
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
#, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "Mavzuni olib tashlash"
12 years ago
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Data Filesystems"
msgstr "Fayl tizimi"
12 years ago
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File System Settings"
msgstr "Fayl tizimi"
12 years ago
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "ISO9660 Filesystem"
msgstr "ISO9660 fayl tizimi"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "File Systems"
msgstr "Fayl tizimlari"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
msgstr "Fayl tizimiga Rock Ridge kengaytmasini qoʻshish"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
#, no-c-format
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
"(IEEE-P1282).\n"
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
"tree.\n"
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
"or DVD.</b>"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
#, no-c-format
msgid "Generate &Joliet extensions"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
msgstr "Fayl tizimiga Joliet kengaytmasini qoʻshish"
12 years ago
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
#, no-c-format
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
"the ISO-9660 file system.\n"
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
"DVDs</b> for that reason."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Generate &UDF structures"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add UDF structures to the file system"
msgstr "Fayl tizimiga UDF strukturasini qoʻshish"
12 years ago
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
"used for DVDs."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Other Settings"
msgstr "Boshqa moslamalar"
12 years ago
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
#, no-c-format
msgid "F&orce input charset:"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
msgstr "Fayllarga boʻlgan huquqni saqlash (zahira nusxasi)"
12 years ago
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
"will have equal permissions and be owned by root).\n"
"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
"a file on the CD or DVD does not exist."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Messa&ge:"
msgstr "&Xabar:"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy to all tracks"
msgstr "Hamma yoʻlakchalardan nusxa olish"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&UPC EAN:"
msgstr "&UPC EAN:"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "So&ngwriter:"
msgstr "&Qoʻshiq muallifi:"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Composer:"
msgstr "&Kompozitor:"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Disk id:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Arranger:"
msgstr "&Aranjirovkachi:"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Performer:"
msgstr "&Ijrochi:"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "Sa&rlavha:"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
#, no-c-format
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write CD-Text"
msgstr "Yozish Matn"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
#, no-c-format
12 years ago
msgid ""
"<p><b>CD-Text</b>\n"
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Perf&ormer:"
msgstr "&Ijrochi:"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "More Fiel&ds..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
#, no-c-format
msgid "K3bAudioTrackWidget"
msgstr "K3bAudioTrackWidget"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&D-Text"
msgstr "Matn"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "&Xabar:"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&ISRC:"
msgstr "&ISRC:"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Preemph&asis"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
"for playback."
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Copy permitted"
msgstr "Nusxa olishga ruxsat berish"
12 years ago
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Post-Gap:"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "Set the length of the track's post-gap"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid ""
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
"b>"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
#, no-c-format
msgid "Boot images:"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "Ya&ngi..."
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new boot image"
msgstr "Qoʻshish rasm"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove selected boot image"
msgstr "Olib tashlash rasm"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulation Type"
msgstr "Emulyasiya turi"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flopp&y"
msgstr "Disket"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
#, no-c-format
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulate a harddisk"
msgstr "Qattiq diskni emulyasiya qilish"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No emulation at all"
msgstr "Umuman emulyasiyani qoʻllanmaydi"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No boot image"
msgstr "Yoʻq rasm"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
msgstr "Emulyasiya qilingan disketa/qattiq diskdan yuklanmasin"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Boot-info-table"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot load segment:"
msgstr "Yuklash segmenti:"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot load size:"
msgstr "Yuklash hajmi:"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Advanced Op&tions"
msgstr "Qoʻshimcha parametrlarni &koʻrsatish"
12 years ago
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot catalog:"
msgstr "Yuklash katalogi:"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
#, no-c-format
msgid "boot/boot.catalog"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data Image Settings"
msgstr "Maʼlumot Rasm Moslamalar"
12 years ago
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Name"
msgstr "Tovush Nomi:"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
#, no-c-format
msgid "&More fields..."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
#, no-c-format
msgid "File System"
msgstr "Fayl tizimi"
12 years ago
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File system presets"
msgstr "Fayl tizimi"
12 years ago
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Custom..."
msgstr "&Boshqa..."
12 years ago
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Ramziy bogʻlar"
12 years ago
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Oʻzgarishlarsiz"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discard broken symlinks"
msgstr "Barcha ramziy bogʻlarni bekor qilish"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discard all symlinks"
msgstr "Barcha ramziy bogʻlarni bekor qilish"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Follow symlinks"
msgstr "Ochish"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbolic link handling in the project"
msgstr "Qoʻshish bogʻ"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
"symlinks are handled in a K3b project.\n"
"\n"
"<p><b>No Change</b><br>\n"
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
"\n"
"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
"testfile'.\n"
"\n"
"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
"\n"
"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
"symbolic links.<br>\n"
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
"support symbolic links.\n"
"\n"
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "White space handling"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strip"
msgstr "Boʻsh joylarni olib tashlash"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Extended Strip"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
#, no-c-format
msgid "Handling of spaces in filenames"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>No Change</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
"are.\n"
"<p><b>Strip</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
"capitalize all letters following a space.<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
"<p><b>Replace</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
"the specified characters.<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
12 years ago
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "The string to replace spaces with"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "V&olume set name:"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "P&reparer:"
msgstr "&Tayyorlovchi:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&ublisher:"
msgstr "&Ishlab chiqaruvchi:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "Volu&me set size:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "S&ystem:"
msgstr "&Tizim:"
12 years ago
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "&Dastur:"
12 years ago
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a bibliographic file from the project"
msgstr "Loyiha uchun koʻp sessiyali usulni tanlang."
12 years ago
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select an abstract file from the project"
msgstr "Loyihaga fayl qoʻshish uchun ushlab olib qoʻyishdan foydalaning."
12 years ago
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a copyright file from the project"
msgstr "Iltimos avval loyihaga faylni qoʻshing."
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Abstract file:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copyright file:"
msgstr "Mualliflik huquqi:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Bibliographic file:"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playback Settings"
msgstr "Oʻynash parametrlari"
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
msgstr "MPlayer subtitri shrifti:"
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "Unwanted MPlayer options:"
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pla&y files randomly"
msgstr "Fayllarni tasodifiy usul bilan &oʻynash"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The files are played in random order"
msgstr "Fayllar tasodifiy usulda oʻynaladi"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
12 years ago
msgid ""
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
"determined randomly every time it is played."
msgstr "<p> da."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not use DMA"
msgstr "DMA &qoʻllanilmaydi"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Do not use DMA for media access"
12 years ago
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
msgstr "<p> DVD DVD</p>"
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options"
msgstr "MPlayer'ning qoʻshimcha moslamalari"
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p> da\n"
"<p>\n"
"<pre></pre>"
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options:"
msgstr "MPlayer'ning qoʻshimcha moslamalari:"
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
#, no-c-format
msgid "Loop playlist:"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "infinity"
msgstr "toʻxtovsiz"
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How many times should the playlist be looped"
msgstr "Oʻynash roʻyxati necha marta takrorlanadi"
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Player Background:"
msgstr "Audio pleyer orqa foni:"
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Background video to show during audio playback"
msgstr ""
12 years ago
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
"copy the file to that folder."
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Startup Behavior"
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Layout:"
msgstr "Tugmatag tugmalar tartibi:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "eMovix boot messages language:"
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default boot label:"
msgstr "Andoza:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
"Vesa video driver.\n"
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
"boards.\n"
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
"driver in different screen resolutions.\n"
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
"Acsii characters.\n"
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
"medium.\n"
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
"instead of the medium."
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the layout of the keyboard"
msgstr "Maʼlumotli yoʻlakchalar usulini tanlang"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
"like controlling the media player."
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Behavior After Playing"
msgstr "Xususiyatlar Keyin Oʻynamoqda"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&ject disk"
msgstr "Diskni ch&iqarish"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eject the disk after playing has finished"
msgstr "Oʻynash tugagandan keyin disni chiqarish"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
"finished."
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sh&utdown"
msgstr "Kompyuterni oʻ&chirish"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shutdown after playing has finished"
msgstr "Oʻynash tugagandan soʻng kompyuterni oʻchirish"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr "<p> oʻynamoqda."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&boot"
msgstr "&Oʻchirib-yoqish"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot after playing has finished"
msgstr "Oʻchirib-yoqish oʻynamoqda"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr "<p> oʻynamoqda."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
#, no-c-format
msgid "Filetype"
msgstr "Fayl turi"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Plaginni moslash"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Create m&3u playlist"
msgstr "m3u oʻynash roʻyxatini &yaratish"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
#, no-c-format
msgid "Create playlist for the ripped files"
msgstr ""
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
msgstr ""
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Use relative paths"
msgstr ""
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Use relative paths instead of absolute"
msgstr ""
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
"to its location.\n"
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
"in the\n"
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
msgstr ""
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create si&ngle file"
msgstr "Bitta fayl yaratish"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Rip all tracks to a single file"
msgstr ""
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
"file will contain all tracks one after the other.\n"
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
msgstr ""
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Write &cue file"
msgstr "Sue-fay&lini yozish"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
#, no-c-format
msgid "Write a cuefile"
msgstr ""
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
msgstr ""
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target Folder"
msgstr "Jildlar"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Space needed:"
msgstr "Talab qilinadigan boʻsh joy:"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ripping Pattern"
msgstr "Oʻqib olish namunasi"
12 years ago
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Replace all blan&ks with:"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playlist pattern:"
msgstr "Oʻynash roʻyxati namunasi:"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
#, no-c-format
msgid "Ripped files pattern:"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "Insert your custom pattern here"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "See special strings"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "About conditional inclusion"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
#, no-c-format
12 years ago
msgid ""
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "&Moslamalar"
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Quality"
msgstr "Video sifati:"
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Video Size:"
msgstr "Video hajmi:"
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Video:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "Audio Quality"
msgstr "Audio sifati"
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Variable &Bitrate"
msgstr "Oʻ&zgaruvchi bitreyt"
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "Audio bitreyt:"
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
#, no-c-format
msgid "Video Codec:"
msgstr "Videokodek:"
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
#, no-c-format
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
#, no-c-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Audiokodek:"
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
#, no-c-format
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
12 years ago
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
#, no-c-format
msgid "File Namin&g"
msgstr "Faylni n&omlash"
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
#, no-c-format
msgid "Replace all &blanks with:"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
#, no-c-format
msgid "&2-pass encoding"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
#, no-c-format
msgid "Enable 2-pass encoding"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
"higher quality using a variable bitrate.\n"
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
"bitrate and a lower quality.\n"
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
#, no-c-format
msgid "Automatic &Video Clipping"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
#, no-c-format
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
"Video DVD standard.\n"
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
"black bars from the resulting video.\n"
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
"material is exceptionally short or dark."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
#, no-c-format
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
#, no-c-format
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
"44100 Hz.\n"
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
"stream to 44100 Hz."
msgstr ""
12 years ago
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
#, no-c-format
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
"depends on the installed applications."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configured Encoders"
msgstr "Plaginni moslash"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "Kengaytma"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Buyruq"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Tahrirlash..."
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Qoʻshish..."
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename extension:"
msgstr "Faylning nomi"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
#, no-c-format
12 years ago
msgid ""
"<p><b>Command</b><br>\n"
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
"frames from stdin.\n"
"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
"has to write its output to.<br>\n"
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
"<b>%t</b> - Title<br>\n"
"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
"<b>%y</b> - Release Year"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
#, no-c-format
msgid "Swap &Byte Order"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Swap the byte order of the input data"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
"order is wrong and this option has to be checked."
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Write W&ave Header"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Create a wave header for the input data"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "Quality Settings"
msgstr "Sifat moslamalari"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Oldingi:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "high quality"
msgstr "yuqori sifatli"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "small file"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Manual settings:"
msgstr "Qoʻlbola moslamalar:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change Settings..."
msgstr "Moslamalar"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoder Quality"
msgstr "Kodlash sifati"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
"shaping).\n"
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
"quality at good speed.\n"
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
"quality.\n"
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
msgstr ""
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "fast encoding"
msgstr "tez kodlash"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark copyrighted"
msgstr "Mualliflikhuquqi himoyalangan"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
#, no-c-format
msgid "Mark as original"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
#, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
#, no-c-format
msgid "Strict ISO compliance"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enforce strict ISO compliance"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
"total frame size.<br>\n"
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
"hardware players."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Error protection"
msgstr "Xatoliklarni tuzatish"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
#, no-c-format
msgid "Turn on CRC error protection."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Sifati"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Constant Bitrate"
12 years ago
msgstr "Doimiy bitreyt"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Variable Bitrate"
12 years ago
msgstr "Oʻzgaruvchi bitreyt"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Maksimal bitreyt:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Minimum bitrate:"
msgstr "Minimal bitreyt:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Average bitrate:"
msgstr "Oʻrtacha bitreyt:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel Mode"
msgstr "Kanallar"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the channel mode."
msgstr "Kanallar usulini tanlang."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
"<p><b>Stereo</b><br>\n"
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
"significant gain in encoding quality.\n"
"<p><b>Mono</b><br>\n"
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
"left and right channel, attenuated by 6 dB."
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "File Quality"
msgstr "Fayl sifati"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Quality level:"
msgstr "Sifat dara&jasi:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Controls the quality of the encoded files"
msgstr "Kodlangan fayllar sifatini nazorat qilish"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "M&anual settings:"
msgstr "Qoʻlbola mos&lamalar:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Upper bitrate:"
msgstr "Maksimal bitreyt:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lower &bitrate:"
msgstr "Minimal bitreyt:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nominal bitrate:"
msgstr "Minimal bitreyt:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual settings (used for all file types)"
msgstr "Qoʻlbola moslamalar (hamma fayl turlariga qoʻllaniladi)"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sample rate:"
msgstr "Namuna:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid "Signed Linear"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Unsigned Linear"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "u-law (logarithmic)"
msgstr "u-law (logarifmik)"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A-law (logarithmic)"
msgstr "A-law (logarifmik)"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "IMA_ADPCM"
msgstr "IMA_ADPCM"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Floating-Point"
msgstr "Suzuvchi nuqtali"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
"Floating-point.</p>\n"
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
#, no-c-format
msgid "14400"
msgstr "14400"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data size:"
msgstr "Maʼlumot hajmi:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data encoding:"
msgstr "Maʼlumotlarni kodlash:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (mono)"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (stereo)"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "4 (quad sound)"
12 years ago
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
12 years ago
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "16-bit Words"
msgstr "16-bitli soʻz"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "32-bit Words"
msgstr "32-bitli soʻz"
#: tips:3
12 years ago
msgid ""
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
12 years ago
msgstr ""
#: tips:10
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
msgstr ""
12 years ago
#: tips:17
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
"like most\n"
"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
"Copy: these defaults\n"
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
"<em>K3b defaults</em>\n"
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
12 years ago
msgstr ""
#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
"<em>advanced</em> if you \n"
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
"p>\n"
msgstr ""
12 years ago
#: tips:36
msgid ""
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
"what happens. K3b opens a specific\n"
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
"be given a list of the tracks with\n"
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
msgstr ""
12 years ago
#: tips:44
msgid ""
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
"you want to burn to a certain\n"
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
"as your burning medium.</p>\n"
msgstr ""
12 years ago
#~ msgid "MPEG 1 Layer III"
#~ msgstr "MPEG 1 Layer III"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Hammasini saqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Roʻyxatni tozalash"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Masofadagi"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "CD'dan nusxa olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "K3b xatchoʻplari"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Hammasini yopish"
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "CDDB moslamalari"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Diskka yozish"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Bekor qilindi"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Har xil moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Xato."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dasturni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Xossa&lari"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Hammasini almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Qoʻshish..."
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fayl hajmi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Eni:"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Uzunasi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "ha"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Vositalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "CDDB moslamalari"
#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
#~ msgstr "%1 oddiy foydalanuvchi sifatida ishga tushiriladi"
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "No problems found in system configuration."
#~ msgstr "Tizim moslamalarini tekshirish"
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "System Problems"
#~ msgstr "Tizim fayllari"
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "DVD Reader Device"
#~ msgstr "DVD oʻquvchi uskuna"
#~ msgid ""
#~ "_: Writing mode\n"
#~ "Overwrite"
#~ msgstr "Almashtirish"
#~ msgid "K3b"
#~ msgstr "K3b"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg"
#~ msgstr "(c) 1999-2005, Sebastian Tryug (Sebastian Trüg) va K3b jamoasi"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"
#~ msgid "Load user default settings"
#~ msgstr "Foydalanuvchi andoza moslamalarini yuklash"
#~ msgid "Save user default settings for new projects"
#~ msgstr "Yangi loyiha uchun foydalanuvchi moslamalarini saqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
#~ msgstr "<p>Ushbu moslama K3b andoza moslamalarini tiklaydi."
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Tashqi koʻrinish yaratilmoqda..."
#, fuzzy
#~ msgid "Never skip a sector on error"
#~ msgstr "Xato sektordan eʼtiborsiz oʻtib ketilmasin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector "
#~ "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
#~ "<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data "
#~ "it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ushbu xossa qoʻllanilganda k3b manbadan oʻqiy olmagan maʼlumotlarini, "
#~ "diskka yozayotganda nolga almashtirib yozadi."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
#~ msgstr "Oʻqib boʻlmaydigan sektorlarga eʼtibor berilmasin"
#, fuzzy
#~ msgid "Video CD (%1)"
#~ msgstr "VideoCD%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Info Text"
#~ msgstr "Maʼlumot oynasini bekitish"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Info Text"
#~ msgstr "Maʼlumot oynasini koʻrsatish"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Hammasi"
#~ msgid "MPEG4"
#~ msgstr "MPEG4"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 Encoding Settings"
#~ msgstr "MPEG-4 kodlash moslamasi"
#~ msgid "Video quality:"
#~ msgstr "Video sifati:"
#, fuzzy
#~ msgid " bits/pixel"
#~ msgstr " bit/piksel"
#, fuzzy
#~ msgid " pixel"
#~ msgstr " piksel"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI size:"
#~ msgstr "AVI hajmi:"
#, fuzzy
#~ msgid " MByte"
#~ msgstr " Mbayt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video "
#~ "quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease "
#~ "the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI "
#~ "size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
12 years ago
#~ msgstr "yoki<b></b><b></b>."
#, fuzzy
#~ msgid "AVI size"
#~ msgstr "AVI hajmi"
#, fuzzy
#~ msgid "First track will contain the data"
#~ msgstr "Birinchi yoʻlakcha maʼlumotlarga ega boʻladi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before "
#~ "all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are "
#~ "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It "
#~ "could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
#~ "play the data track."
12 years ago
#~ msgstr "<p><b> Andoza</b><p> qoʻshiq<p><p><b></b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Last track will contain the data"
#~ msgstr "Oxirgi yoʻlakcha maʼlumotlarga ega boʻladi"
#, fuzzy
#~ msgid "The data will be written in a second session"
#~ msgstr "Maʼlumot ikkinchi yoʻlakchaga yoziladi"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "Qoʻshiq Son"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your "
#~ "ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a "
#~ "standard pattern. If you want to have full control over the pattern "
#~ "please use the advanced pattern system."
12 years ago
#~ msgstr "<p> qoʻshiq."
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Pattern System"
#~ msgstr "Asosiy Tizim"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This "
#~ "text will be added between the selected entries."
12 years ago
#~ msgstr "matn da matn."
#, fuzzy
#~ msgid "Directory Pattern"
#~ msgstr "Jild"
#, fuzzy
#~ msgid "Second directory:"
#~ msgstr "Ikkinchi direktoriya:"
#, fuzzy
#~ msgid "First directory:"
#~ msgstr "Birinchi direktoriya:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename Pattern"
#~ msgstr "Faylning nomi"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
#~ msgstr "Qoʻshimcha Boshqa Tizim"
#, fuzzy
#~ msgid "%r/%m"
#~ msgstr "%r/%m"
#, fuzzy
#~ msgid "%g/%r - %m"
#~ msgstr "%g/%r - %m"
#, fuzzy
#~ msgid "music/ripped-tracks"
#~ msgstr "qoʻshiq"
#, fuzzy
#~ msgid "%a - %t"
#~ msgstr "%a - %t"
#, fuzzy
#~ msgid "Track %n - %t (%a)"
#~ msgstr "Qoʻshiq"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace all blanks in filename with:"
#~ msgstr "Almashtirish da:"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace all blanks in directory with:"
#~ msgstr "Almashtirish da:"
#, fuzzy
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Misol"
#, fuzzy
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"
#, fuzzy
#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
#~ msgstr "qoʻshiq"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping "
#~ "audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your "
#~ "environment. They are set by the author."
12 years ago
#~ msgstr "<p> va qoʻshiq."
#, fuzzy
#~ msgid "&Songwriter:"
#~ msgstr "&Qoʻshiq muallifi:"
#, fuzzy
#~ msgid "00:03:24"
#~ msgstr "00:03:24"
#, fuzzy
#~ msgid "Index 0:"
#~ msgstr "Indeks 0:"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:"
#~ msgstr "Barcha yoʻlakchalar uchun 0 indeksini qidirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Desc"
#~ msgstr "Tovush"
#~ msgid "Un&lock"
#~ msgstr "&Ochish"
#~ msgid "Loc&k"
#~ msgstr "&Qulflash"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Tuzuvchi"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show again."
#~ msgstr "Boshqa koʻrsatilmasin."
#, fuzzy
#~ msgid "writable CD or DVD"
#~ msgstr "DVD'ga"
#, fuzzy
#~ msgid "writable DVD"
#~ msgstr "Koʻp marta yoziladigan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Double Layer DVD"
#~ msgstr "Ikki qatlamli DVD±R"
#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW"
#~ msgstr "DVD-RW va DVD+RW"
#, fuzzy
#~ msgid "&Format rewritable DVD..."
#~ msgstr "DVD±RW'ni &formatlash..."
#, fuzzy
#~ msgid "Do not create symbolic links"
#~ msgstr "Ramziy bogʻlar yaratilmasin"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
#~ msgstr "Loyihaga aloqasi boʻlmagan barcha bogʻlarga egʻtibor berilmasin"
#, fuzzy
#~ msgid "Follow symbolic links for source files"
#~ msgstr "Ochish"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be "
#~ "replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that "
#~ "the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
#~ "recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
#~ "support symbolic links."
12 years ago
#~ msgstr ""
#~ "<p> bogʻ da\n"
#~ "<p> da oʻchirilgan."
#, fuzzy
#~ msgid "Create CD-Text entries"
#~ msgstr "Yaratish Matn"
#~ msgid "K3b Defaults"
#~ msgstr "K3b andozalari"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>"
#~ "%1</b>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Iltimos kutib turing, K3b maʼlumot tashuvchi haqidagi hisobotni <b>%1</"
#~ "b>'ga olmoqda."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "%A/%T/%a - %t"
#~ msgstr "%A/%T/%a - %t"
#, fuzzy
#~ msgid "%g/%A - %T/Track%n"
#~ msgstr "Qoʻshiq"
#, fuzzy
#~ msgid "%A - %T"
#~ msgstr "%A - %T"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yangi"
#, fuzzy
#~ msgid "New Program"
#~ msgstr "Yangi dastur"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Command</b><br>\n"
#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set "
#~ "with:<br>\n"
#~ "<b>%t</b> - Title; <b>%a</b> - Artist; <b>%c</b> - Comment; <b>%n</b> - "
#~ "Track number;<br>\n"
#~ "<b>%m</b> - Album Title; <b>%r</b> - Album Artist; <b>%x</b> - Album "
#~ "comment; <b>%y</b> - Year<br>\n"
12 years ago
#~ "Be aware that these values might be empty.<br>\n"
#~ "The program has to read the data from stdin.<br>\n"
#~ "If you only hear noise you most likely need to swap the byte order."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b> Buyruq</b><br><br>\n"
#~ "<b></b> Sarlavha<b></b> Sanatkor<b></b> Izoh<b></b> Qoʻshiq<br>\n"
#~ "<b> m</b> Albom Sarlavha<b></b> Albom Sanatkor<b> x</b> Albom<b></b> "
#~ "Yil<br> boʻsh<br><br>."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "The command needs to contain the filename (%f)."
#~ msgstr "Buyruqda fayl nomi (%f) koʻrsatilishi kerak."
#, fuzzy
#~ msgid "Please specify a unique name and extension."
#~ msgstr "nomi va."
#~ msgid "Saves the current project as..."
#~ msgstr "Joriy loyihani boshqacha saqlash"
#~ msgid "Unable to reload media. Please reload manually."
#~ msgstr "Diskni qayta yuklab boʻlmadi. Iltimos qoʻlbola yuklang."
#~ msgid "Reload Failed"
#~ msgstr "Qaytadan yuklab boʻlmadi"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the burning dialog"
#~ msgstr "Yozish oynasini ochish"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the imported session."
#~ msgstr "Import qilingan sessiyani tozalash."
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "Xar hil"
#, fuzzy
#~ msgid "Ripping Video DVD"
#~ msgstr "Video DVD oʻqib olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully ripped all video titles to %1."
#~ msgstr "Barcha video fayllar %1'da oʻqib olindi."
#, fuzzy
#~ msgid "K3b could not mount <%1>. Please run K3bSetup."
#~ msgstr "K3b <%1> ni ulay olmadi. Iltimos K3bSetup'ni ishga tushiring."
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully mounted media. Starting DVD Ripping."
#~ msgstr ""
#~ "Maʼlumot tashuvchi muvaffaqqiyatli ulandi. DVD oʻqib olishni boshlaymiz."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Preprocessing Video DVD"
#~ msgstr "Video DVD'ni oldindan tahlil qilish"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to "
#~ "mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "K3b DVD uskunani ulay olmadi. Sizda yetarli huquq va DVD uskunada ISO9660 "
#~ "fayl tizimi yoki UDF borligiga ishonch hosil qiling."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1."
#~ msgstr "K3b %1 tarkibidagi ifo-fayllardan nusxa ololmadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Ripping Error"
#~ msgstr "Oʻqib olish xatoligi"
#~ msgid "%1 already exists."
#~ msgstr "%1 allaqachon mavjud."
#, fuzzy
#~ msgid "Log file already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "Log fayli allaqachon mavjud. Almashtirilsinmi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0."
#~ msgstr ""
#~ "Ovozni moʻʼtadillashtirish uchun yetarli maʼlumotlarni olib boʻlmadi. "
#~ "Quyidagi asl andoza qiymat ishlatiladi: 1,0."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Nomi"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Vaqt"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Til"
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Qism"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Burchak"
#~ msgid "Please Wait..."
#~ msgstr "Iltimos kutib turing..."
#, fuzzy
#~ msgid "K3b is fetching information about title %1..."
#~ msgstr "K3b quyidagi nom uchun maʼlumotlarni olmoqda: %1..."
#, fuzzy
#~ msgid "Titleset %1"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "Title %1"
#~ msgstr "Nomi %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Warning!</b><p>DVD Ripping in K3b is currently unmaintained. "
#~ "Depending on the version of transcode K3b may freeze and pollute ~/."
#~ "xsession-errors or stdin if you started K3b from a console.<p>If you are "
#~ "interested in maintaining the DVD Ripping part of K3b please contact the "
#~ "project's maintainer Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
#~ msgstr ""
#~ " <p><b>Diqqat!</b><p>Ayni vaqtda K3b yordamida DVD oʻqib olinmayapti. "
#~ "Agar K3b konsoldan yuklansa transcode versiyasidan qatʼiy nazarK3b osilib "
#~ "qolishi va ~/.xsession-errors yoki stderr xatoligini berishi mumkin."
#~ "<p>Agar K3b'ning DVD oʻqib olishi bilan qiziqsangiz, iltimos loyiha "
#~ "taʼminlovchisi Sebastian Trueg (trueg@k3b.org) bilan bogʻlaning."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "DVD Ripping currently unstable"
#~ msgstr "DVD'ni oʻqib olish bir meʼyorda emas"
#, fuzzy
#~ msgid "Ripping DVD"
#~ msgstr "DVD oʻqib olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Open encoding dialog after ripping."
#~ msgstr "Oʻqib olingandan soʻng kodlash oynasini ochish."
#, fuzzy
#~ msgid "Start encoding with default settings after ripping."
#~ msgstr ""
#~ "Oʻqib olingandan soʻng andoza moslama bilan kodlashtirishni boshlash."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Available Space"
#~ msgstr "Mavjud boʻsh joy"
#, fuzzy
#~ msgid "This starts the DVD copy."
#~ msgstr "Bu DVD'dan nusxa olishni boshlaydi."
#, fuzzy
#~ msgid "Not enough space left in %1"
#~ msgstr "%1'da yetarli boʻsh joy qolmadi"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Ripping Directory"
#~ msgstr "Oʻqib olish jildini koʻrsating"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while parsing file: %1"
#~ msgstr "Quyidagi faylni tahlil qilish xatoligi: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Loading Project"
#~ msgstr "Loyihani yuklash xatosi"
#~ msgid "(full)"
#~ msgstr "(toʻliq)"
#, fuzzy
#~ msgid "Data rate: "
#~ msgstr "Maʼlumot uzatish tezligi: "
#, fuzzy
#~ msgid "Estimated time: "
#~ msgstr "Chamalangan vaqt: "
#~ msgid "Expert Settings"
#~ msgstr "Qoʻshimcha moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Shutdown after encoding process finished"
#~ msgstr "Kodlashtirish jarayonidan soʻng kompyuterni oʻchirilsin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This "
#~ "only works in when using Kdm."
#~ msgstr ""
#~ "Agar ushbu xossa qoʻllanilsa K3b kodlashtirishdan soʻng kompyuterni "
#~ "oʻchiradi. Bu xossa faqat Kdm bilan birga ishlaydi."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio"
#~ msgstr ""
#~ "Tovush signalini normallashtirish xossasisini topmasdan kodlashtirishni "
#~ "boshlash"
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "Do only the first pass of a two-pass encoding"
#~ msgstr "Ikki bosqichli kodlashtirishni faqat birinchi bosqichini bajarish"
#, fuzzy
#~ msgid "Do only the second pass of a two-pass encoding"
#~ msgstr "Ikki bosqichli kodlashtirishni faqat ikkinchi bosqichini bajarish"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Audio/Video Settings"
#~ msgstr "Asosiy audio/video moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Video bitrate:"
#~ msgstr "Video:"
#~ msgid "CDs:"
#~ msgstr "Kompakt disklar:"
#~ msgid "MP3 bitrate:"
#~ msgstr "MP3 bitreyti:"
#~ msgid "Video codec:"
#~ msgstr "Videokodek:"
#~ msgid "Codec mode:"
#~ msgstr "Kodek usuli:"
#~ msgid "1 x 650 MB"
#~ msgstr "1 x 650 Mb"
#~ msgid "1 x 700 MB"
#~ msgstr "1 x 700 Mb"
#~ msgid "2 x 650 MB"
#~ msgstr "2 x 650 Mb"
#~ msgid "2 x 700 MB"
#~ msgstr "2 x 700 Mb"
#~ msgid "1 x 695 MB"
#~ msgstr "1 x 695 Mb"
#~ msgid "1 x 705 MB"
#~ msgstr "1 x 705 Mb"
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)."
#~ msgstr "Haqiqiy raqamli tovush (AC3) uchun ishlating."
#~ msgid " 64 kbits"
#~ msgstr " 64 Kbit/s"
#~ msgid " 96 kbits"
#~ msgstr " 96 Kbit/s"
#~ msgid "112 kbits"
#~ msgstr "112 Kbit/s"
#~ msgid "128 kbits"
#~ msgstr "128 Kbit/s"
#~ msgid "160 kbits"
#~ msgstr "160 Kbit/s"
#~ msgid "192 kbits"
#~ msgstr "192 Kbit/s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Constant bitrate\n"
#~ "CBR"
#~ msgstr "CBR"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Variable bitrate\n"
#~ "VBR"
#~ msgstr "Oʻzgaruvchi"
#~ msgid "%1 kbits"
#~ msgstr "%1 Kbit/s"
#, fuzzy
#~ msgid "Preprocessing audio"
#~ msgstr "Tovushni oldindan tahlil qilish"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't shutdown the system."
#~ msgstr "Kompyuterni oʻchirib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~ msgid "Preprocessing audio completed."
#~ msgstr "Tovush tahlili yakunlandi."
#, fuzzy
#~ msgid "Backup file %1 to %2."
#~ msgstr "%1 faylidan %2 fayligan zahira nusxasi olib qoʻyish."
#, fuzzy
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirish"
#~ msgid "Resize:"
#~ msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Kadr formati:"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspect ratio error:"
#~ msgstr "Kadr formati xatoligi:"
#~ msgid "Wrong setting"
#~ msgstr "Notoʻgʻri moslama"
#~ msgid "Extended Audio/Video Settings"
#~ msgstr "Qoʻshimcha audio/video moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Crispness:"
#~ msgstr "Tiniqlik:"
#~ msgid "0 - None"
#~ msgstr "0 - Yoʻq"
#~ msgid "1 - Fast"
#~ msgstr "1 - Tez"
#~ msgid "DVD Information"
#~ msgstr "DVD haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~ msgid "Play length:"
#~ msgstr "Oʻynash:"
#~ msgid "Frames:"
#~ msgstr "Freymlar:"
#~ msgid "Framerate:"
#~ msgstr "Freymreyt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Video size:"
#~ msgstr "Video:"
#, fuzzy
#~ msgid "TV norm:"
#~ msgstr "TV-signal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cropping Settings"
#~ msgstr "Moslamalar"
#~ msgid "Resize Mode"
#~ msgstr "Oʻlchamni oʻzgartirish usuli"
#~ msgid "Fast (-B)"
#~ msgstr "Tez (-B)"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically crop"
#~ msgstr "Avtomatik qirqish"
#~ msgid ""
#~ "_: Read data from VOB-files\n"
#~ "VOB"
#~ msgstr "VOB"
#~ msgid ""
#~ "_: Read data in form of DVD\n"
#~ "DVD"
#~ msgstr "DVD"
#~ msgid "Final Video"
#~ msgstr "Natija video"
#, fuzzy
#~ msgid "Encode"
#~ msgstr "Qayta kodlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Start encoding"
#~ msgstr "Boshlash"
#~ msgid "You must choose a filename for the final video."
#~ msgstr "Natija video fayli uchun nom koʻrsatish kerak."
#~ msgid "Settings Error"
#~ msgstr "Moslamalar xatosi"
#~ msgid "Select Project File"
#~ msgstr "Loyiha faylini tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual &Video Bitrate:"
#~ msgstr "Video:"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Data Images Settings"
#~ msgstr "Qoʻshimcha Maʼlumot Rasmlar Moslamalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Max read speed:"
#~ msgstr "Maksimal oʻqish tezligi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max write speed:"
#~ msgstr "Maksimal yozish tezligi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Writer Speed Verification"
#~ msgstr "Yozuvchi uskuna tezligini tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device "
#~ "configuration. Please verify if the writing speeds have been detected "
#~ "properly and correct them if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Siz K3b %1 dasturini uning joriy uskunalar moslamasi bilan birgalikda "
#~ "ilk marotaba ishga tushirmoqdasiz. Iltimos yozuvchi uskuna tezligi "
#~ "toʻgʻri aniqlanganligini tekshiring, lozim boʻlsa moslang."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2 - CD writing speed:"
#~ msgstr "%1 %2 - CD'ga yozish tezligi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Opens CD-blanking dialog"
#~ msgstr "Diskni tozalash oynasini ochish"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the CD Copy dialog"
#~ msgstr "Diskdan nusxa olish oynasini ochish"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the DVD Copy dialog"
#~ msgstr "DVD'dan nusxa olish oynasini ochish"
#~ msgid "Video Project"
#~ msgstr "Video loyiha"
#, fuzzy
#~ msgid " second(s)"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "Use numeric keys by default"
#~ msgstr "Andoza boʻyicha raqamli tugmalardan foydalanish"
#~ msgid "Writing Applications"
#~ msgstr "Yozish dasturlari"
#~ msgid "&Writing"
#~ msgstr "&Yozish"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Huquqlar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as "
#~ "they are."
12 years ago
#~ msgstr "<p> da."
#, fuzzy
#~ msgid "Just remove all spaces"
#~ msgstr "Barcha boʻsh joylarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all "
#~ "filenames.\n"
12 years ago
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<p> Misol"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace with:"
#~ msgstr "Shu bilan almashtirish:"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace all spaces"
#~ msgstr "Barcha boʻsh joylarni almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all "
#~ "filenames with the specified characters.\n"
#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes "
#~ "'my_good_file.ext'"
12 years ago
#~ msgstr ""
#~ "<p> da\n"
#~ "<p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them"
#~ msgstr "Olib tashlash va"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames "
#~ "and capitalize all letters following a space.\n"
12 years ago
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'"
#~ msgstr ""
#~ "<p> da va\n"
#~ "<p> Misol"
#~ msgid "Please insert an audio CD..."
#~ msgstr "Iltimos audio diskni qoʻying..."
#, fuzzy
#~ msgid "Please insert a data CD..."
#~ msgstr "Iltimos audio yoʻlakchani tanlang."
#, fuzzy
#~ msgid "Please insert an audio or mixed mode CD..."
#~ msgstr "Iltimos audio yoʻlakchani tanlang."
#, fuzzy
#~ msgid "&Encode Video..."
#~ msgstr "Videoni &kodlash..."
#, fuzzy
#~ msgid "Creating new video encoding project."
#~ msgstr "Video kodlash loyihasini yaratish."
#, fuzzy
#~ msgid "Never skip"
#~ msgstr "Hech qachon oʻtkazib yubormaslik"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked K3b will never skip an audio sector if it "
#~ "was not readable (see retries).<p>K3b will stop the ripping process if a "
#~ "read error occurs."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ushbu xossa qoʻllanilganda K3b audio sektorni oʻqiy olmasa, undan "
#~ "eʼtiborsiz oʻtib ketmaydi.<p>Agar oʻqish xatolik bilan tugasa K3b "
#~ "jarayonni toʻxtatadi."
12 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "CD Reader Device"
#~ msgstr "CD oʻquvchi uskuna"
#, fuzzy
#~ msgid "FIFO buffer:"
#~ msgstr "FIFO buferi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Disk Info"
#~ msgstr "&Disk haqida maʼlumot"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to fetch information about the inserted disk."
#~ msgstr "Qoʻyilgan disk haqida maʼlumotni olishga urinish."
#, fuzzy
#~ msgid "Unmounting disk."
#~ msgstr "Diskni uzish."
#, fuzzy
#~ msgid "No device selected."
#~ msgstr "Uskuna tanlanmagan."
#, fuzzy
#~ msgid "Ejecting disk."
#~ msgstr "Diskni chiqarish."
#, fuzzy
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Taʼminlovchi"
#, fuzzy
#~ msgid "Diskinfo"
#~ msgstr "Disk haqidagi maʼlumot"
#, fuzzy
#~ msgid "K3b &Setup"
#~ msgstr "K3b dasturi &moslamasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve information about inserted media"
#~ msgstr "Qoʻyilgan disk haqida maʼlumot olish"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select a CD/DVD device"
#~ msgstr "Iltimos CD/DVD uskunani tanlang"
#, fuzzy
#~ msgid "No media"
#~ msgstr "Disk yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "boʻsh"
#, fuzzy
#~ msgid "No Disk"
#~ msgstr "Disk yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "No disk in drive"
#~ msgstr "Uskunada disk yoʻq"
#, fuzzy
#~ msgid "Data CD"
#~ msgstr "Maʼlumotli CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Burning Device"
#~ msgstr "Uskuna"
#, fuzzy
#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD"
#~ msgstr "DVD DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "The speed at which to write the DVD"
#~ msgstr "DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "The external application to actually write the DVD"
#~ msgstr "DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "The CD writer that will write the CD"
#~ msgstr "CD disklarga yozuvchi CD'ga yozish uskunasi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will "
#~ "only be one writer available which does not leave much choice."
12 years ago
#~ msgstr "<p> Tanlash DVD<p>."
#, fuzzy
#~ msgid "No writable DVD media found."
#~ msgstr "Yoʻq DVD."
#, fuzzy
#~ msgid "Loading all plugins..."
#~ msgstr "Yuklanmoqda."
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning for CD devices..."
#~ msgstr "CD uskunalar qidirilmoqda..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Usul"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose between a constant or a variable bitrate."
#~ msgstr "yoki."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Let LAME choose the proper settings for variable bitrate based on a "
#~ "quality setting.\n"
#~ "<p>The quality increases along with the filesize from 0 to 9, 9 resulting "
#~ "in the highest quality.\n"
#~ "<p>The default setting is 5 which provides a good quality at a moderate "
#~ "filesize."
12 years ago
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<p> da\n"
#~ "<p> andoza."
#, fuzzy
#~ msgid "32 kbps"
#~ msgstr "32 KBit/son"
#, fuzzy
#~ msgid "40 kbps"
#~ msgstr "40 KBit/son"
#, fuzzy
#~ msgid "56 kbps"
#~ msgstr "56 KBit/son"
#, fuzzy
#~ msgid "48 kbps"
#~ msgstr "48 KBit/son"
#, fuzzy
#~ msgid "64 kbps"
#~ msgstr "64 kbps"
#, fuzzy
#~ msgid "80 kbps"
#~ msgstr "80 kbps"
#, fuzzy
#~ msgid "96 kbps"
#~ msgstr "96 kbps"
#, fuzzy
#~ msgid "112 kbps"
#~ msgstr "112 kb/son"
#, fuzzy
#~ msgid "128 kbps"
#~ msgstr "128 kb/son"
#, fuzzy
#~ msgid "160 kbps"
#~ msgstr "160 KBit/s"
#, fuzzy
#~ msgid "192 kbps"
#~ msgstr "192 KBit/s"
#, fuzzy
#~ msgid "224 kbps"
#~ msgstr "224 KBit/son"
#, fuzzy
#~ msgid "256 kbps"
#~ msgstr "256 KBit/son"
#, fuzzy
#~ msgid "320 kbps"
#~ msgstr "320 KBit/son"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Session..."
#~ msgstr "Sessiyani import qilish..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a session to import."
#~ msgstr "Import qilish uchun sessiya topilmadi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession "
#~ "has been disabled."
12 years ago
#~ msgstr "oʻchirilgan."
#, fuzzy
#~ msgid "DVD Multisession"
#~ msgstr "Koʻp sessiyali DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Some files could not be added to the project."
#~ msgstr "Baʼzi fayllarni loyihaga qoʻshib boʻlmaydi."
#, fuzzy
#~ msgid "Track Properties"
#~ msgstr "Yoʻlak xossalari"
#, fuzzy
#~ msgid "No media found."
#~ msgstr "Uskuna topilmadi."
#, fuzzy
#~ msgid "No Writer Available"
#~ msgstr "Yozuvchi uskuna mavjud emas"