Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 1 year ago committed by TDE Gitea
parent d942de5708
commit 749fadd256

@ -4,131 +4,135 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 02:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kasablanca/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Новый"
#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr ""
msgstr "Пользовательский сайт"
#: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name"
msgstr ""
msgstr "Введите имя каталога"
#: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name:"
msgstr ""
msgstr "Введите имя каталога:"
#: ftpsession.cpp:182 ftpsession.cpp:202
msgid "Delete this item?"
msgstr ""
msgstr "Удалить этот объект?"
#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name"
msgstr ""
msgstr "Введите новое имя"
#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name:"
msgstr ""
msgstr "Введите новое имя:"
#: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name"
msgstr ""
msgstr "Введите имя закладки"
#: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr ""
msgstr "Введите имя закладки:"
#: ftpsession.cpp:304
msgid "That site information is not legit."
msgstr ""
msgstr "Сведения об этом сайте нелегальны."
#: ftpsession.cpp:396
msgid "Cancel transfer?"
msgstr ""
msgstr "Отменить передачу?"
#: ftpsession.cpp:442
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr ""
msgstr "Прерванная операция FTP"
#: ftpsession.cpp:558
msgid "connection failed"
msgstr ""
msgstr "соединение не удалось"
#: ftpsession.cpp:574
msgid "server does not support encryption"
msgstr ""
msgstr "сервер не поддерживает шифрование"
#: ftpsession.cpp:683
msgid "Occupied"
msgstr ""
msgstr "Занято"
#: ftpsession.cpp:694 ftpsession.cpp:724
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgstr "Отключено"
#: ftpsession.cpp:708 ftpsession.cpp:709
msgid " is occupied"
msgstr ""
msgstr " занят"
#: ftpsession.cpp:723
msgid "Connected to "
msgstr ""
msgstr "Подключён к "
#: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name"
msgstr ""
msgstr "Введите новое имя"
#: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name:"
msgstr ""
msgstr "Введите новое имя:"
#: ftpsession.cpp:994
msgid "_alt"
msgstr ""
msgstr "_alt"
#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Импорт закладок"
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr ""
msgstr "Необходимо выбрать файл для импорта."
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr ""
msgstr "Нет файла"
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr ""
msgstr "Не найдены закладки gFTP для импорта."
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr ""
msgstr "Импортируются закладки…"
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
@ -264,42 +268,42 @@ msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Имя:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
msgstr "Шифрование:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Host:Port:"
msgstr ""
msgstr "Хост:порт:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Пароль:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgstr "Режим:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Active Mode"
msgstr ""
msgstr "Активный режим"
#: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
#, no-c-format
msgid "Passive Mode"
msgstr ""
msgstr "Пассивный режим"
#: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
#, no-c-format
@ -315,22 +319,22 @@ msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
msgstr "Нешифрован"
#: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Level 1"
msgstr ""
msgstr "Уровень 1"
#: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
#, no-c-format
msgid "Level 2"
msgstr ""
msgstr "Уровень 2"
#: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Level 3"
msgstr ""
msgstr "Уровень 3"
#: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
#, no-c-format
@ -347,17 +351,17 @@ msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Расширенное"
#: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "Default directory:"
msgstr ""
msgstr "Каталог по умолчанию:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "Alternative fxp:"
msgstr ""
msgstr "Альтернативный FXP:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
@ -368,32 +372,32 @@ msgstr ""
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Включено"
#: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Correct pasv responses:"
msgstr ""
msgstr "Правильные ответы pasv:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr ""
msgstr "Фон:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Success Text:"
msgstr ""
msgstr "Текст успешного выполнения:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Failure Text:"
msgstr ""
msgstr "Текст неудачного выполнения:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Local Text:"
msgstr ""
msgstr "Локальный текст:"
#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, no-c-format
@ -408,27 +412,27 @@ msgstr ""
#: Q_customconnectdialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Анонимно"
#: Q_fileexistsdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Exists"
msgstr ""
msgstr "Файл уже существует"
#: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Пропустить"
#: Q_fileexistsdialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Resume"
msgstr ""
msgstr "Возобновить"
#: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Заменить"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#, no-c-format
@ -443,22 +447,22 @@ msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Priority list:"
msgstr ""
msgstr "Список приоритета:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#, no-c-format
msgid "Skiplist:"
msgstr ""
msgstr "Список пропуска:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#, no-c-format
msgid "On queue finished:"
msgstr ""
msgstr "По завершении очереди:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "On file exist:"
msgstr ""
msgstr "Если файл существует:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#, no-c-format
@ -480,7 +484,7 @@ msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Resume (if possible)"
msgstr ""
msgstr "Возобновить (по возможности)"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
@ -503,67 +507,67 @@ msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#, no-c-format
msgid "Directory caching:"
msgstr ""
msgstr "Кэширование каталогов:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Delete moves files into trash:"
msgstr ""
msgstr "Удаление помещает файлы в корзину:"
#: Q_importdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import filter"
msgstr ""
msgstr "Фильтр импорта"
#: Q_importdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "gFtp"
msgstr ""
msgstr "gFTP"
#: Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr ""
msgstr "Kasablanca x"
#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Размер"
#: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon:"
msgstr ""
msgstr "Показывать значок в трее:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Show command lines:"
msgstr ""
msgstr "Показывать командные строки:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "Hide hidden files from view:"
msgstr ""
msgstr "Не показывать скрытые файлы в просмотре:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Logwindow Font:"
msgstr ""
msgstr "Шрифт окна журнала:"
#: kasablancaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Подключить"
#: kasablancaui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Действие"
#: kbconfig.kcfg:6
#, no-c-format
@ -578,12 +582,12 @@ msgstr ""
#: kbconfig.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The font for the logwindow."
msgstr ""
msgstr "Шрифт для окна журнала."
#: kbconfig.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The color value for local messages on the logging window."
msgstr ""
msgstr "Значение цвета для локальных сообщений в окне журнала."
#: kbconfig.kcfg:61
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save