Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 97.9% (582 of 594 strings)

Translation: applications/kbarcode
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kbarcode/pl/
pull/9/head
Marek W 10 months ago committed by TDE Weblate
parent f6c0592106
commit 7f9e4e651c

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-07 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kbarcode/pl/>\n"
@ -309,19 +309,19 @@ msgstr "Urządzenie:"
#: barcodeprinterdlg.cpp:58
msgid "TEC Printer (TEC)"
msgstr ""
msgstr "Drukarka TEC (TEC)"
#: barcodeprinterdlg.cpp:59
msgid "Zebra Printer (ZPL)"
msgstr ""
msgstr "Drukarka Zebra (ZPL)"
#: barcodeprinterdlg.cpp:60
msgid "Intermec Printer (IPL)"
msgstr ""
msgstr "Drukarka Intermec (IPL)"
#: barcodeprinterdlg.cpp:61
msgid "EPCL Printer (EPCL)"
msgstr ""
msgstr "Drukarka EPCL (EPCL)"
#: barkode.cpp:649
#, fuzzy
@ -1563,18 +1563,19 @@ msgid ""
"Increase a previously specified serial number using this value for each "
"printed label"
msgstr ""
"Inkrementuje poprzednio podany numer seryjny co etykieta dodając daną wartość"
#: main.cpp:47
msgid "Print <value> labels without any data"
msgstr ""
msgstr "Drukowanie etykiet <value> bez danych"
#: main.cpp:48
msgid "Import variable data from a specified sql query"
msgstr ""
msgstr "Importowanie danych zmiennej z zadanego zapytania SQL"
#: main.cpp:49
msgid "Import variable data from a specified csv file"
msgstr ""
msgstr "Importowanie danych zmiennej z zadanego pliku CSV"
#: main.cpp:84
#, fuzzy
@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "Stworzył GNU Barcode, na którym bazuje KBarcode."
#: main.cpp:95
msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
msgstr "Autor Barcode Writer w czystym Postscripcie"
#: main.cpp:97
msgid "Italian translation"
@ -1635,32 +1636,31 @@ msgstr "Pomoc w kodzie ZPL i IPL"
#: main.cpp:107
msgid "Wrote many patches to improve KBarcode"
msgstr ""
msgstr "Autor wielu usprawnień dla KBarcode"
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Made the Netherlands translation"
msgstr "Włoskie tłumaczenie"
msgstr "Tłumaczenie na język holenderski"
#: main.cpp:109
msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode"
msgstr ""
msgstr "Dodanie wielu użytecznych pól danych do kbarcode"
#: main.cpp:110
msgid "Added TEC barcode printer support"
msgstr ""
msgstr "Dodanie wsparcia drukarek TEC"
#: main.cpp:111
msgid "Added EPCL barcode printer support"
msgstr ""
msgstr "Dodanie wsparcia drukarek EPCL"
#: main.cpp:112
msgid "Wrote bugfixes."
msgstr ""
msgstr "Naprawy błędów."
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer (TDE project)"
msgstr ""
msgstr "Opiekun (Projekt TDE)"
#: measurements.cpp:51
msgid "mm"
@ -1671,9 +1671,8 @@ msgid "in"
msgstr ""
#: mimesources.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Pasted Object"
msgstr "&Wymaż obiekt..."
msgstr "Wklejony obiekt"
#: multilineeditdlg.cpp:95
msgid "&Bold"
@ -1741,7 +1740,7 @@ msgstr "Etykieta"
#: newlabel.cpp:72
msgid "&Start with an empty label"
msgstr ""
msgstr "Początek z pustą etykietą"
#: newlabel.cpp:102
msgid "&Add own Label Definition"
@ -1756,38 +1755,32 @@ msgstr ""
"Szerokość: "
#: newlabel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "%1<br>Height: "
msgstr "mm<br>Wysokość: "
msgstr "%1<br>Wysokość: "
#: newlabel.cpp:170
#, fuzzy
msgid "%2<br>Horizontal Gap: "
msgstr "mm<br>Rozstęp poziomy: "
msgstr "%2<br>Odstęp poziomy: "
#: newlabel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "%3<br>Vertical Gap: "
msgstr "mm<br>Rozstęp pionowy:"
msgstr "%3<br>Odstęp pionowy: "
#: newlabel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "%4<br>Top Gap: "
msgstr "mm<br>Rozstęp górny:"
msgstr "%4<br>Odstęp górny: "
#: newlabel.cpp:173
#, fuzzy
msgid "%5<br>Left Gap: "
msgstr "mm<br>Rozstęp lewy:"
msgstr "%5<br>Odstęp lewy: "
#: newlabel.cpp:192
msgid "No label selected."
msgstr ""
msgstr "Nie wybrano etykiety."
#: previewdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Select &Address"
msgstr "Wstaw &Adres"
msgstr "Wybierz &Adres"
#: previewdialog.cpp:95
msgid "Customer Name and No.:"
@ -1806,9 +1799,8 @@ msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: previewdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Addressbook entry:"
msgstr "Ksi&ążka adresowa"
msgstr "Wpis z książki adresowej:"
#: printersettings.cpp:39
msgid "ISO A3"
@ -1832,7 +1824,7 @@ msgstr "US Legal"
#: printersettings.cpp:44
msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Ekran"
#: printersettings.cpp:46
msgid "ISO B5"
@ -1936,7 +1928,7 @@ msgstr "&Drukuj znaki kadru (ramki)"
#: propertywidget.cpp:90
msgid "&Border Visible"
msgstr ""
msgstr "Widoczna granica"
#: propertywidget.cpp:101 propertywidget.cpp:190 rectsettingsdlg.cpp:159
msgid "Color:"
@ -1951,17 +1943,16 @@ msgid "Line Style:"
msgstr "Styl kreski:"
#: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:485
#, fuzzy
msgid "90"
msgstr "0"
msgstr "90"
#: propertywidget.cpp:146 propertywidget.cpp:486
msgid "180"
msgstr ""
msgstr "180"
#: propertywidget.cpp:147 propertywidget.cpp:487
msgid "270"
msgstr ""
msgstr "270"
#: propertywidget.cpp:212
msgid "Barcode Settings:"
@ -1969,68 +1960,60 @@ msgstr "Ustawienia kodu:"
#: propertywidget.cpp:346
msgid "&Protect item from being moved or resized"
msgstr ""
msgstr "Zabezpiecz element przed przemieszczaniem i zmianą rozmiaru"
#: propertywidget.cpp:357
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "&Na wierzch"
msgstr "Góra:"
#: propertywidget.cpp:358
#, fuzzy
msgid "&Left:"
msgstr "Rozstęp lewy:"
msgstr "Lewy:"
#: propertywidget.cpp:359
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "mm<br>Wysokość: "
msgstr "Wysokość:"
#: propertywidget.cpp:360
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Szerokość kreski:"
msgstr "Szerokość:"
#: propertywidget.cpp:471
#, fuzzy
msgid "&Load image from path"
msgstr "Nieobsługiwany format obrazu"
msgstr "Wczytaj obraz ze ścieżki"
#: propertywidget.cpp:475
msgid "&Read image path from expression"
msgstr ""
msgstr "Odczytaj ścieżkę obrazu z wyrażenia"
#: propertywidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "&Size"
msgstr "Wymiar:"
msgstr "Rozmiar"
#: propertywidget.cpp:491
msgid "&None"
msgstr ""
msgstr "Brak"
#: propertywidget.cpp:493
msgid "S&cale"
msgstr ""
msgstr "Skalowanie"
#: propertywidget.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Mirror &Horizontaly"
msgstr "Centruj po&ziomo"
msgstr "Odbij poziomo"
#: propertywidget.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Mirror &Vertically"
msgstr "Centruj pio&nowo"
msgstr "Odbij pionowo"
#: propertywidget.cpp:522
#, c-format
msgid "Image format not supported for file: %1"
msgstr ""
msgstr "Nieobsługiwany format obrazu w pliku: %1"
#: propertywidget.cpp:611
msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:"
msgstr ""
msgstr "Widoczność obiektu ustalana wyrażeniem JavaScript:"
#: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145
msgid "Settings"
@ -2057,19 +2040,16 @@ msgid "Add Barcode_basic"
msgstr "Dodaj Barcode_basic"
#: smalldialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "Dodaj pozycję"
msgstr "Dodaj elementy"
#: smalldialogs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr "Dodaj pozycję"
msgstr "Edytuj elementy"
#: smalldialogs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Article:"
msgstr "No. Artykułu"
msgstr "Artykuł:"
#: sqltables.cpp:123
msgid "<qt>Unable to open database: "
@ -2092,14 +2072,12 @@ msgid "<br>You can continue if the database exists already.</qt>"
msgstr "<br>Możesz kontynuować jeśli baza już istnieje.</qt>"
#: sqltables.cpp:183
#, fuzzy
msgid "<qt>Can't connect to database to create table."
msgstr "Nie można połaczyć się z bazą danych."
msgstr "<qt>Nie można połączyć się z bazą danych by utworzyć tabelę."
#: sqltables.cpp:183
#, fuzzy
msgid "<br>You can continue if the table exists already.</qt>"
msgstr "<br>Możesz kontynuować jeśli baza już istnieje.</qt>"
msgstr "<br>Możesz kontynuować jeśli tabela już istnieje.</qt>"
#: sqltables.cpp:195
msgid ""
@ -2127,6 +2105,8 @@ msgid ""
"Data file for import not found. Continuing without importing data. Please "
"check your KBarcode installation."
msgstr ""
"Nie znaleziono pliku z importowanymi danymi. Kontynuacja pracy bez "
"importowania danych. Proszę sprawdzić instalację KBarcode."
#: sqltables.cpp:326
msgid "SQL import progress:"
@ -2190,92 +2170,87 @@ msgstr "<b>Musisz wypróbować ustawienia bazy zanim przejdziesz dalej.</b>"
#: textlineedit.cpp:130
msgid "&Mag. Vert.:"
msgstr ""
msgstr "Powiększenie pionowe:"
#: textlineedit.cpp:132
msgid "&Mag. Hor.:"
msgstr ""
msgstr "Powiększenie poziome:"
#: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109
msgid "What do you want to insert?"
msgstr ""
msgstr "Co chcesz wstawić?"
#: tokendialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Insert a &fixed data field"
msgstr "Wstaw pole bazy &danych"
msgstr "Wstaw stałe pole danych"
#: tokendialog.cpp:68
msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function"
msgstr ""
msgstr "Wstaw własne zapytanie SQL, zmienną lub funkcję JavaScript"
#: tokendialog.cpp:72
msgid "Step 1 of 3"
msgstr ""
msgstr "Krok 1 z 3"
#: tokendialog.cpp:79
msgid "Step 2 of 3"
msgstr ""
msgstr "Krok 2 z 3"
#: tokendialog.cpp:86
msgid "Step 3 of 3"
msgstr ""
msgstr "Krok 3 z 3"
#: tokendialog.cpp:94
msgid "&Select from a list of all tokens"
msgstr ""
msgstr "Wybierz z listy wszystkich znaczników"
#: tokendialog.cpp:95
msgid "Insert printing &informations"
msgstr ""
msgstr "Wstaw informacje drukowania"
#: tokendialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Insert a database field"
msgstr "Wstaw pole bazy &danych"
msgstr "Wstaw pole bazy danych"
#: tokendialog.cpp:97
msgid "Insert a &date/time function"
msgstr ""
msgstr "Wstaw funkcję daty/czasu"
#: tokendialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert an &addressbook field"
msgstr "Wstaw &Adres"
msgstr "Wstaw adres z książki adresowej"
#: tokendialog.cpp:111
msgid "Insert a custom &variable"
msgstr ""
msgstr "Wstaw własną zmienną"
#: tokendialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Insert a &SQL query"
msgstr "Wstaw kresk&ę"
msgstr "Wstaw zapytanie SQL"
#: tokendialog.cpp:113
msgid "Insert a &JavaScript function"
msgstr ""
msgstr "Wstaw funkcję JavaScript"
#: tokendialog.cpp:135
msgid "&Category:"
msgstr ""
msgstr "Kategoria:"
#: tokendialog.cpp:139
msgid "&Token:"
msgstr ""
msgstr "Znacznik:"
#: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176
msgid "Token"
msgstr ""
msgstr "Znacznik"
#: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opis etykiety"
msgstr "Opis"
#: tokendialog.cpp:146
msgid "&Custom Expression to be inserted in the token."
msgstr ""
msgstr "Własne wyrażenie do umieszczenia w znaczniku."
#: tokendialog.cpp:151
msgid ""
@ -2283,211 +2258,205 @@ msgid ""
"the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this "
"text field.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Niektóre znaczniki, na przykład sqlquery, wymagają dodatkowych "
"argumentów. w przypadku znacznika sqlquery należy umieścić w tym polu "
"tekstowym zapytanie SQL.</qt>"
#: tokendialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Create a new custom variable"
msgstr "&Utwórz nową etykietę przy starcie"
msgstr "Utwórz nową własną zmienną"
#: tokendialog.cpp:194
msgid "&Insert an existing custom variable"
msgstr ""
msgstr "Wstaw istniejącą własną zmienną"
#: tokendialog.cpp:219
msgid ""
"<qt><b>No SQL connection found!</b><br>You can build a query, but you will "
"not be able to execute or test it right now.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie znaleziono połączenia SQL!</b><br>Możliwa jest edycja kwerendy, "
"jednak nie będzie można jej uruchomić ani sprawdzić.<br></qt>"
#: tokendialog.cpp:224
msgid "&SQL Query:"
msgstr ""
msgstr "Kwerenda SQL:"
#: tokendialog.cpp:226
msgid "&Test"
msgstr ""
msgstr "Test"
#: tokendialog.cpp:231
msgid "Query test results:"
msgstr ""
msgstr "Wynik sprawdzenia:"
#: tokendialog.cpp:246
msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n"
msgstr ""
msgstr "/* Umieść w tym polu swój kod JavaScript. */\n"
#: tokendialog.cpp:339
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Wszystkie"
#: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Variable defined by the user for this label."
msgstr "Pola bazy danych dla tej klolumny"
msgstr "Zmienna zdefiniowana przez użytkownika dla tej etykiety."
#: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Custom Values"
msgstr "Nazwa klienta"
msgstr "Własne wartości"
#: tokenprovider.cpp:210
msgid "Date & Time"
msgstr ""
msgstr "Data i czas"
#: tokenprovider.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Addressbook"
msgstr "Ksi&ążka adresowa"
msgstr "Książka adresowa"
#: tokenprovider.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Article description from barcode_basic"
msgstr "Opis artykułu"
msgstr "Opis artykułu z barcode_basic"
#: tokenprovider.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Article number from barcode_basic"
msgstr "Importuj barcode_basic"
msgstr "Numer artykułu z barcode_basic"
#: tokenprovider.cpp:224
msgid "customer number of the current customer"
msgstr ""
msgstr "Numer bieżącego klienta"
#: tokenprovider.cpp:225
msgid "name of the current customer"
msgstr ""
msgstr "Nazwa bieżącego klienta"
#: tokenprovider.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Barcode number from barcode_basic"
msgstr "Importuj barcode_basic"
msgstr "Numer kodu kreskowego z barcode_basic"
#: tokenprovider.cpp:228
msgid "group of the current article"
msgstr ""
msgstr "Grupa bieżącego artykułu"
#: tokenprovider.cpp:229
msgid "Barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
msgstr "Kodowanie kodu kreskowego z barcode_basic"
#: tokenprovider.cpp:230
msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
msgstr "Kodowanie kodu kreskowego (wersja tekstowa) z barcode_basic"
#: tokenprovider.cpp:235
msgid "Path and filename of this file"
msgstr ""
msgstr "Ścieżka i nazwa tego pliku"
#: tokenprovider.cpp:236
msgid "number of labels currently printed during this printout"
msgstr ""
msgstr "Ilość etykiet wydrukowanych podczas tego drukowania"
#: tokenprovider.cpp:237
msgid "current column on the page"
msgstr ""
msgstr "Bieżąca kolumna na stronie"
#: tokenprovider.cpp:238
msgid "current row on the page"
msgstr ""
msgstr "Bieżący wiersz na stronie"
#: tokenprovider.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Current page"
msgstr "Bieżąca tablica: <b>"
msgstr "Bieżąca strona"
#: tokenprovider.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Current resolution"
msgstr "Rozdzielczość drukarki"
msgstr "Bieżąca rozdzielczość"
#: tokenprovider.cpp:241
msgid "Include a serial number on your labels."
msgstr ""
msgstr "Dodawanie numeru seryjnego na etykietach."
#: tokenprovider.cpp:247
msgid "Execute java script code"
msgstr ""
msgstr "Wykonanie kodu JavaScript"
#: tokenprovider.cpp:248
msgid "Insert the result of a custom sql query"
msgstr ""
msgstr "Wstawianie wyniku własnej kwerendy SQL"
#: tokenprovider.cpp:249
msgid "Insert a custom variable"
msgstr ""
msgstr "Wstawianie własnej zmiennej"
#: tokenprovider.cpp:254
msgid "Date formated as configured in the preferences"
msgstr ""
msgstr "Data formatowana zgodnie z ustawieniami"
#: tokenprovider.cpp:255
msgid "Short Weekday Name"
msgstr ""
msgstr "Krótka nazwa dnia tygodnia"
#: tokenprovider.cpp:256
msgid "Full Weekday Name"
msgstr ""
msgstr "Pełna nazwa dnia tygodnia"
#: tokenprovider.cpp:257
msgid "Short Month Name"
msgstr ""
msgstr "Krótka nazwa miesiąca"
#: tokenprovider.cpp:258
msgid "Full Month Name"
msgstr ""
msgstr "Pełna nazwa miesiąca"
#: tokenprovider.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Date-Time"
msgstr "Data"
msgstr "Data i czas"
#: tokenprovider.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Century"
msgstr "&Centruj"
msgstr "Wiek"
#: tokenprovider.cpp:261
msgid "Day Number (01-31)"
msgstr ""
msgstr "Numer dnia (01-31)"
#: tokenprovider.cpp:262
msgid "Month-Day-year"
msgstr ""
msgstr "Miesiąc-Dzień-Rok"
#: tokenprovider.cpp:263
msgid "Day Number ( 1-31)"
msgstr ""
msgstr "Numer dnia (1-31)"
#: tokenprovider.cpp:264
msgid "Year-Month-day"
msgstr ""
msgstr "Rok-Miesiąc-Dzień"
#: tokenprovider.cpp:265
msgid "Week Year (yy)"
msgstr ""
msgstr "Tydzień roku (yy)"
#: tokenprovider.cpp:266
msgid "Week Year (yyyy)"
msgstr ""
msgstr "Tydzień roku (yyyy)"
#: tokenprovider.cpp:267
msgid "Hour (01-24)"
msgstr ""
msgstr "Godzina (01-24)"
#: tokenprovider.cpp:268
msgid "Hour (1-12)"
msgstr ""
msgstr "Godzina (1-12)"
#: tokenprovider.cpp:269
msgid "Day of Year"
msgstr ""
msgstr "Dzień roku"
#: tokenprovider.cpp:270
msgid "Month Number (01-12)"
msgstr ""
msgstr "Miesiąc (01-12)"
#: tokenprovider.cpp:271
msgid "Minute (00-59)"
msgstr ""
msgstr "Minuta (00-59)"
#: tokenprovider.cpp:272
msgid "a.m./p.m."
@ -2495,75 +2464,75 @@ msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:273
msgid "Time (h:m:s am/pm)"
msgstr ""
msgstr "Czas (h:m:s am/pm)"
#: tokenprovider.cpp:274
msgid "Time (HH:MM)"
msgstr ""
msgstr "Czas (HH:MM)"
#: tokenprovider.cpp:275
msgid "Seconds (00-59)"
msgstr ""
msgstr "Sekundy (00-59)"
#: tokenprovider.cpp:276
msgid "Time (HH:MM:SS)"
msgstr ""
msgstr "Czas (HH:MM:SS)"
#: tokenprovider.cpp:277
msgid "Weekday (1=Monday...)"
msgstr ""
msgstr "Numer dnia tygodnia (1=Poniedziałek...)"
#: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281
msgid "Week Number (00-53)"
msgstr ""
msgstr "Numer tygodnia (00-53)"
#: tokenprovider.cpp:279
msgid "Week Number (01-53)"
msgstr ""
msgstr "Numer tygodnia (01-53)"
#: tokenprovider.cpp:280
msgid "Weekday (0=Sunday...)"
msgstr ""
msgstr "Numer dnia tygodnia (0=Niedziela...)"
#: tokenprovider.cpp:282
msgid "Local Date"
msgstr ""
msgstr "Data lokalna"
#: tokenprovider.cpp:283
msgid "Local Time"
msgstr ""
msgstr "Czas lokalny"
#: tokenprovider.cpp:284
msgid "Year (00-99)"
msgstr ""
msgstr "Rok (00-99)"
#: tokenprovider.cpp:285
msgid "Year (YYYY)"
msgstr ""
msgstr "Rok (YYYY)"
#: tokenprovider.cpp:286
msgid "Offset from UTC"
msgstr ""
msgstr "Przesunięcie od UTC"
#: tokenprovider.cpp:287
msgid "Timezone Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa strefy czasowej"
#: tokenprovider.cpp:292
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa"
#: tokenprovider.cpp:296
msgid "Full E-Mail"
msgstr ""
msgstr "Pełny e-mail"
#: tokenprovider.cpp:319
msgid "Formatted Address"
msgstr ""
msgstr "Formatowany adres"
#: tokenprovider.cpp:825
msgid "ERROR: Empty SQL Query"
msgstr ""
msgstr "BŁĄD: Pusta kwerenda SQL"
#: xmlutils.cpp:343
msgid ""

Loading…
Cancel
Save