|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Monkey 9 <monkey9@iae.nl>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020.
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nl\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 19:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/kbfx/nl/>\n"
|
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Monkey 9, Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "monkey9@iae.nl"
|
|
|
|
|
msgstr "monkey9@iae.nl, vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "<p align='center'>%1</p>"
|
|
|
|
@ -44,10 +44,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.net/'>KBFX "
|
|
|
|
|
"News</a></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>De verbinding naar de KBFX Niews "
|
|
|
|
|
"Sectie op www.kbfx.net is kapot.</font><br><br>Als je wilt kun je vanaf hier "
|
|
|
|
|
"het laatste nieuws voor KBFX controleren:<br><a href='http://www.kbfx."
|
|
|
|
|
"org/'>KBFX News</a></p>"
|
|
|
|
|
"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>Er kan geen verbinding worden "
|
|
|
|
|
"gemaakt met de KBFX-nieuwssectie op www.kbfx.net.</font><br><br>Het "
|
|
|
|
|
"recentste KBFX-nieuws is hier te bekijken:<br><a href='http://www.kbfx.org/"
|
|
|
|
|
"'>KBFX-nieuws</a></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -56,18 +56,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
|
|
|
|
|
"images you have selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX start knop</b><br></font><b>Tip! </b>Er zijn 3 "
|
|
|
|
|
"opties om je KBFX startknop te selecteren. Je dient <i>(Normaal, Ingedrukt, "
|
|
|
|
|
"Muis-over)</i> afbeeldingen te kiezen.<br>Hier beneden kun je ook een "
|
|
|
|
|
"voorbeeld zien van de afbeeldingen, die je hebt gekozen."
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX-startknop</b><br></font><b>Tip! </b>Er zijn 3 opties "
|
|
|
|
|
"om een KBFX-startknop te kiezen. Kies afbeeldingen voor <i>normaal, "
|
|
|
|
|
"ingedrukt en aanwijzen</i>.<br>Hieronder kunt u de gekozen afbeeldingen "
|
|
|
|
|
"voorvertonen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
|
|
|
|
|
"information about the KBFX Project and all the people involved in it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<font size='1'><b>Over KBFX</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kun je informatie "
|
|
|
|
|
"vinden over het KBFX Project en alle betrokkenen."
|
|
|
|
|
"<font size='1'><b>Over KBFX</b><br></font><b>Tip!</b>Hier vindt u informatie "
|
|
|
|
|
"over het KBFX-project en alle betrokkenen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -76,10 +76,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
|
|
|
|
|
"will save the 'kbfxfontrc' file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>Kbfx lettertype instellingen</b><br></font><b>Tip!</"
|
|
|
|
|
"b>Hier kan men de lettertypen. voor het huidige thema instellen.<br>Als je "
|
|
|
|
|
"geen 'kbfxfontrc' hebt maak je daarover dan niet bezorgd.<br>Wanneer gereed "
|
|
|
|
|
"enkel op 'Toepassen'klikken en KBFX zal de kbfxfontrc opslaan."
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX-lettertype-instellingen</b><br></font><b>Tip!</"
|
|
|
|
|
"b>Hier kunt de lettertypen van het huidige thema instellen.<br>Als u geen "
|
|
|
|
|
"‘kbfxfontrc’-bestand hebt,<br>klik dan op ‘Toepassen’ om het kbfxfontrc-"
|
|
|
|
|
"bestand samen te stellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -89,27 +89,27 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
|
|
|
|
|
"theme also depends on the sizes of the images!<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX Opmaak</b><br></font><b>Tip! </b>Hier kun je het "
|
|
|
|
|
"uiterlijk en thema van je KBFX menu instellen <br>De belangrijkste "
|
|
|
|
|
"instellingen die gebruikt worden met de '<strong>Maken...</strong>' knoppen "
|
|
|
|
|
"zijn gemarkeerd met '<strong>*</strong>'<br>Houd in gedachten dat de opmaak "
|
|
|
|
|
"van het thema ook afhangt van de afmetingen van de plaatjes!<br>"
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX-opmaak</b><br></font><b>Tip! </b>Hier kunt u de "
|
|
|
|
|
"vormgeving van het KBFX-menu instellen.<br>De belangrijkste instellingen die "
|
|
|
|
|
"gebruikt worden met behulp van de knoppen ‘<strong>Maken…</strong>’ zijn "
|
|
|
|
|
"gemarkeerd met ‘<strong>*</strong>’.<br>Let op: de opmaak van het thema "
|
|
|
|
|
"hangt tevens af van de afmetingen van de afbeeldingen!<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
|
|
|
|
|
"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kun je kiezen "
|
|
|
|
|
"welke plugins gebruikt zullen worden en in welk paneel van het KBFX menu"
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX-plug-ins</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kunt u kiezen "
|
|
|
|
|
"welke plug-ins gebruikt zullen worden en in welk paneel van het KBFX-menu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
|
|
|
|
|
"kind of menu you would like to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b> Tip!</b>Kies welk soort menu "
|
|
|
|
|
"je wilt gebruiken."
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>Menutype</b><br></font><b> Tip!</b>Kies welk soort menu u "
|
|
|
|
|
"wilt gebruiken."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -118,17 +118,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
|
|
|
|
|
"folders as themes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>Kbfx Thema's</b><br></font><br><b> Tip!</b>Voor alle "
|
|
|
|
|
"eenvoud plaats je alle thema's in een map in aparte mappen <br>met eigen "
|
|
|
|
|
"naam. KBFX zal die dan lezen als thema's."
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX-thema's</b><br></font><br><b> Tip!</b>Plaats alle "
|
|
|
|
|
"thema's in één map en daarin aparte mappen <br>met een eigen naam. KBFX zal "
|
|
|
|
|
"die dan uitlezen als thema's."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
|
|
|
|
|
"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX hulpballon instellingen</b><br></font>Tip! </b>Hier "
|
|
|
|
|
"kun je het gedrag van KBFX's eigen hulpballon instellen."
|
|
|
|
|
"<font size='+1'><b>KBFX-hulpballoninstellingen</b><br></font>Tip! </b>Hier "
|
|
|
|
|
"kunt u het gedrag van KBFX's eigen hulpballon instellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
@ -137,30 +137,30 @@ msgstr "Thema's"
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:91 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Start Knop"
|
|
|
|
|
msgstr "Startknop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Opmaak"
|
|
|
|
|
msgstr "Indeling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:117 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Plug-ins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:125 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr "Tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr "Hulpballon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:133 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Menu Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu Stijl"
|
|
|
|
|
msgstr "Menustijl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "No default settings here ;)"
|
|
|
|
|
msgstr "geen standaard instellingen hier;)"
|
|
|
|
|
msgstr "Er zijn hier geen standaardinstellingen te vinden. ;)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -169,10 +169,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
|
|
|
|
|
"nookie@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<strong> Naam</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong> Land:</ "
|
|
|
|
|
"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX</strong> co auteur, Q/A, systeem ontwerp, "
|
|
|
|
|
"web designer, bug hunter, project administrator<br><br><strong> E-mail</"
|
|
|
|
|
"strong> nookie@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
"<strong>Naam:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong> Land:</ "
|
|
|
|
|
"strong> Zweden<br><br><strong>KBFX:</strong> mede-auteur, Q/A, "
|
|
|
|
|
"systeemontwerp, webontwerper, bugopsporing, projectbeheerder<br><br><strong> "
|
|
|
|
|
"E-mailadres:</strong> nookie@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -180,9 +180,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
|
|
|
|
|
"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<strong> Naam</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri "
|
|
|
|
|
"Lanka<br><br><strong>KBFX</strong> auteur onderhouder ontwikkelaar project "
|
|
|
|
|
"administrator<br><br><strong> E-mail</strong> siraj@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
"<strong>Naam:</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri "
|
|
|
|
|
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> maker, beheerder, ontwikkelaar, "
|
|
|
|
|
"projectbeheerder<br><br><strong> E-mailadres:</strong> siraj@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -191,10 +191,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
|
|
|
|
|
"nathanael@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<strong> Naam</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong> Land:</ "
|
|
|
|
|
"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX</strong> technisch project "
|
|
|
|
|
"schrijver, documentatie manager, co auteur<br><br><strong> E-mail</strong> "
|
|
|
|
|
"nathanael@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
"<strong> Naam:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong> Land:</"
|
|
|
|
|
"strong> Zwitserland<br><br><strong>KBFX:</strong> technisch "
|
|
|
|
|
"projectschrijver, documentatiebeheerder, mede-auteur<br><br><strong> "
|
|
|
|
|
"E-mailadres:</strong> nathanael@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -203,10 +203,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"hunter, mandriva packages, project administrator, developer TQt/C+"
|
|
|
|
|
"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<strong> Naam</strong> PhobosK<br><br><strong> Land:</strong> "
|
|
|
|
|
"Bulgarije<br><br><strong>KBFX</strong> pakket- en uitgavebeheerder, Q/A, "
|
|
|
|
|
"bugopsporing, Mandriva-pakketten, projectbeheerder, ontwikkelaar TQt/C+"
|
|
|
|
|
"+<br><br><strong> E-mailadres:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
"<strong>Naam:</strong> PhobosK<br><br><strong> Land:</strong> "
|
|
|
|
|
"Bulgarije<br><br><strong>KBFX:</strong> pakket- en uitgavebeheerder, Q/A, "
|
|
|
|
|
"bugopsporing, Mandriva-pakketten, projectbeheerder, ontwikkelaar TQt/C++"
|
|
|
|
|
"<br><br><strong> E-mailadres:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"strong> developer TQt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx."
|
|
|
|
|
"net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<strong> Naam</strong> Johnny Henry Saenz Acuna "
|
|
|
|
|
"<strong> Naam:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna "
|
|
|
|
|
"(scarebyte)<br><br><strong>Land:</strong>Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
|
|
|
|
|
"ontwikkelaar TQt4/C++<br><br><strong>E-mailadres:</strong> saenzac@mail.kbfx."
|
|
|
|
|
"net"
|
|
|
|
@ -227,237 +227,237 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"strong> library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
|
|
|
|
|
"ephracis@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<strong> Naam</strong>Christoffer Brodd-Reijer "
|
|
|
|
|
"(Ephracis)<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</"
|
|
|
|
|
"strong> bibliotheek ontwikkelaar voor Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
|
|
|
|
|
"ephracis@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
"<strong>Naam:</strong>Christoffer Brodd-Reijer "
|
|
|
|
|
"(Ephracis)<br><br><strong>Land:</strong> Zweden<br><br><strong>KBFX:</"
|
|
|
|
|
"strong> bibliotheekontwikkelaar voor Raptor<br><br><strong>E-mailadres:</"
|
|
|
|
|
"strong> ephracis@mail.kbfx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
|
|
|
|
|
"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als ingedrukte knop "
|
|
|
|
|
"skin!</p><p align='center'>De standaard ingedrukte knop skin wordt gebruikt."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Deze afbeelding kan niet worden gebruikt voor het "
|
|
|
|
|
"indrukken!</p><p align='center'>De standaardafbeelding zal worden "
|
|
|
|
|
"gebruikt.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:62
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:83
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:104
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
|
|
|
|
|
msgid "Error loading image"
|
|
|
|
|
msgstr "Fout! Afbeelding niet geladen"
|
|
|
|
|
msgstr "Afbeelding kan niet worden geladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
|
|
|
|
|
"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als normale knop skin!"
|
|
|
|
|
"</p><p align='center'>De standaard normale knop skin wordt gebruikt.</p>"
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Deze afbeelding kan niet worden gebruikt voor de normale "
|
|
|
|
|
"staat!</p><p align='center'>De standaardafbeelding zal worden gebruikt.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
|
|
|
|
|
"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als muisover knop skin!"
|
|
|
|
|
"</p><p align='center'>De standaard muisoverknop skin word gebruikt.</p>"
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Deze afbeelding kan niet worden gebruikt voor het "
|
|
|
|
|
"aanwijzen!</p><p align='center'>De standaardafbeelding zal worden "
|
|
|
|
|
"gebruikt.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:144
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:723
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Panel Resize is 'ON'"
|
|
|
|
|
msgstr "Werkbalk formaat wijzigen 'AAN'"
|
|
|
|
|
msgstr "Werkbalkformaat wijzigen is ingeschakeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:150
|
|
|
|
|
msgid "Panel Resize is 'OFF'"
|
|
|
|
|
msgstr "Werkbalk Grootte wijzigen 'UIT'"
|
|
|
|
|
msgstr "Werkbalkformaat wijzigen is uitgeschakeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:133
|
|
|
|
|
msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kies de map waar het kbfxfontrc bestand naartoe geexporteerd moet worden"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies de map voor het kbfxfontrc-bestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong> has been exported successfully!</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Lettertype instelling voor het KBFX thema <strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong>is met succes geexporteerd!</p>"
|
|
|
|
|
"<p align='center'>De lettertype-instellingen van het KBFX-thema <strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong>zijn geëxporteerd!</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:165
|
|
|
|
|
msgid "KBFX Font Export Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "KBFX lettertype export gereed"
|
|
|
|
|
msgstr "Het KBFX-lettertypebestand is geëxporteerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
|
|
|
|
|
msgid "User Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikers eigenschappen"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikerseigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
|
|
|
|
|
msgid "* Top Bar Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "* Bovenbalk eigenschappen"
|
|
|
|
|
msgstr "* Bovenbalkeigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
|
|
|
|
|
msgid "* Bottom Bar Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "* Bodembalk eigenschappen"
|
|
|
|
|
msgstr "* Onderbalkeigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
|
|
|
|
|
msgid "* List Box Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "* Eigenschappen van lijstveld"
|
|
|
|
|
msgstr "* Lijstveldeigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Search Box Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen van zoekveld"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoekveldeigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
|
|
|
|
|
msgid "* Item Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "* Item eigenschappen"
|
|
|
|
|
msgstr "* Itemeigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
|
|
|
|
|
msgid "* Main Menu Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "* Hoofdmenu eigenschappen"
|
|
|
|
|
msgstr "* Hoofdmenu-eigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:198
|
|
|
|
|
msgid "Face Position X"
|
|
|
|
|
msgstr "Gezichts positie X"
|
|
|
|
|
msgstr "Gezichtspositie X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:199
|
|
|
|
|
msgid "Face Position Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Gezichts positie Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Gezichtspositie Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:200
|
|
|
|
|
msgid "User Name Position X"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam positie X"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaampositie X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:201
|
|
|
|
|
msgid "User Name Position Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam positie Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaampositie Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:202
|
|
|
|
|
msgid "Face Box Position X"
|
|
|
|
|
msgstr "Positie X van vensterweergave"
|
|
|
|
|
msgstr "Vesterweergavepositie X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:203
|
|
|
|
|
msgid "Face Box Position Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Positie Y van vensterweergave"
|
|
|
|
|
msgstr "Versterweergavepositie Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:204
|
|
|
|
|
msgid "Face Box Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoogte van vensterweergave"
|
|
|
|
|
msgstr "Vensterweergavehoogte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:205
|
|
|
|
|
msgid "Face Box Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Breedte van vensterweergave"
|
|
|
|
|
msgstr "Vensterweergavebreedte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:206
|
|
|
|
|
msgid "Hide User Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Verberg gebruikersnaam"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam verbergen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:224
|
|
|
|
|
msgid "* Top Bar Height"
|
|
|
|
|
msgstr "* Hoogte van de bovenbalk"
|
|
|
|
|
msgstr "* Bovenbalkhoogte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:230
|
|
|
|
|
msgid "Top Bar Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Breedte van de bovenbalk"
|
|
|
|
|
msgstr "Bovenbalkbreedte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:255
|
|
|
|
|
msgid "* Bottom Bar Height"
|
|
|
|
|
msgstr "*Hoogte van de onderbalk"
|
|
|
|
|
msgstr "*Onderbalkhoogte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:261
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Bar Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Breedte van de onderbalk"
|
|
|
|
|
msgstr "Onderbalkbreedte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:311
|
|
|
|
|
msgid "* List Box Position X"
|
|
|
|
|
msgstr "Positie X van lijstweergave"
|
|
|
|
|
msgstr "* Lijstweergavepositie X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:312
|
|
|
|
|
msgid "* List Box Position Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Positie Y van lijstweergave"
|
|
|
|
|
msgstr "* Lijstweergavepositie Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:315
|
|
|
|
|
msgid "List Box Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoogte van lijstweergave"
|
|
|
|
|
msgstr "Lijstweergavehoogte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:316
|
|
|
|
|
msgid "* List Box Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Breedte van lijstweergave"
|
|
|
|
|
msgstr "* Lijstweergavebreedte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:334
|
|
|
|
|
msgid "Search Box Position X"
|
|
|
|
|
msgstr "Positie X van zoekveld"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoekveldpositie X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:335
|
|
|
|
|
msgid "Search Box Position Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Positie Y van zoekveld"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoekveldpositie Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:338
|
|
|
|
|
msgid "Search Box Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoogte van zoekveld"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoekveldhoogte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:339
|
|
|
|
|
msgid "Search Box Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Breedte van zoekveld"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoekveldbreedte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:357
|
|
|
|
|
msgid "* Item Position X"
|
|
|
|
|
msgstr "* Item positie X"
|
|
|
|
|
msgstr "* Itempositie X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:358
|
|
|
|
|
msgid "* Item Position Y"
|
|
|
|
|
msgstr "* Item positie Y"
|
|
|
|
|
msgstr "* Itempositie Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:359
|
|
|
|
|
msgid "Icon Size in Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Icoon formaat in item"
|
|
|
|
|
msgstr "Pictogramformaat in item"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:361
|
|
|
|
|
msgid "Item Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Item hoogte"
|
|
|
|
|
msgstr "Itemhoogte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:362
|
|
|
|
|
msgid "* Item Width"
|
|
|
|
|
msgstr "* Item breedte"
|
|
|
|
|
msgstr "* Itembreedte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:363
|
|
|
|
|
msgid "Comment Margin in Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruimte voor commentaar in item"
|
|
|
|
|
msgstr "Opmerkingsruimte in item"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:365
|
|
|
|
|
msgid "No Comments in Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen commentaar in item"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen opmerkingen in item"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:406
|
|
|
|
|
msgid "* Main Menu Height"
|
|
|
|
|
msgstr "* Hoogte hoofdmenu"
|
|
|
|
|
msgstr "* Hoofdmenuhoogte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:410
|
|
|
|
|
msgid "* Main Menu Width"
|
|
|
|
|
msgstr "* Breedte hoofdmenu"
|
|
|
|
|
msgstr "* Hoofdmenubreedte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:414
|
|
|
|
|
msgid "Contracted Menues"
|
|
|
|
|
msgstr "Gecontracteerde menu's"
|
|
|
|
|
msgstr "Bijbehorende menu's"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:460
|
|
|
|
|
msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies een map om het kbfxopmaak bestand naartoe te exporteren"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies de map voor het kbfxlayoutrc-bestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:553
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong> has been exported successfully!</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>De opmaak instelling voor het KBFX thema opslaan <strong>"
|
|
|
|
|
"%1</strong>?is met succes geexporteerd!</p>"
|
|
|
|
|
"<p align='center'>De opmaakinstellingen van het KBFX-thema <strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong>? zijn geexporteerd!</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:554
|
|
|
|
|
msgid "KBFX Layout Export Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "KBFX opmaak exporteren gereed"
|
|
|
|
|
msgstr "De KBFX-opmaak is geëxporteerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:621
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -465,13 +465,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
|
|
|
|
|
"strong> button in order the changes to become active!</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>De opmaak instelling van het KBFX thema<strong>%1</strong> "
|
|
|
|
|
"is gereed!</p><p align='center'>Vergeet niet om de <strong>toepassen</"
|
|
|
|
|
"strong> knop te gebruiken om de wijzigingen te aktiveren!</p>"
|
|
|
|
|
"<p align='center'>De opmaakinstellingen van het KBFX-thema<strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong> zijn gereed!</p><p align='center'>Vergeet niet om op "
|
|
|
|
|
"<strong>Toepassen</strong> te klikken om de instellingen in gebruik te "
|
|
|
|
|
"nemen!</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:622
|
|
|
|
|
msgid "KBFX Layout Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "KBFX opmaak gereed"
|
|
|
|
|
msgstr "KBFX-opmaak gereed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:628
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -539,34 +540,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall KBFX theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder KBFX thema "
|
|
|
|
|
msgstr "KBFX-thema verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
|
|
|
|
|
"<strong>%1</strong>?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Weet U zeker dat U het KBFX thema wilt verwijderen <strong>"
|
|
|
|
|
"% 1</strong>?</p>"
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Wilt u uw persoonlijke instellingen van het thema "
|
|
|
|
|
"<strong>% 1</strong> bewaren?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Personal settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke Afbeelding"
|
|
|
|
|
msgstr "Persoonlijke instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
|
|
|
|
|
msgid "Keep settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Instellingen bewaren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Selectie verwijderen"
|
|
|
|
|
msgstr "Instellingen verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -633,16 +631,15 @@ msgstr "Bereid KBFX thema uit map voor <URL>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Show the About page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pagina ‘Over’ tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/main.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align='center'>Kon dit KBFX thema pakket niet aanmaken.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/main.cpp:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align='center'>KBFX Thema <strong>%1</strong> voorbereid</p>."
|
|
|
|
|
msgstr "<p align='center'>Het KBFX-thema <strong>%1</strong> is voorbereid.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/main.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "KBFX Theme Ready"
|
|
|
|
@ -654,7 +651,7 @@ msgstr "kbfxconfiguratieprogramma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Not Specified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Niet-opgegeven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Font..."
|
|
|
|
@ -666,21 +663,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>There is a problem in TDE Menu services!<br>KBFX can try "
|
|
|
|
|
"to autorepair this problem.<br>Should KBFX autorepair this problem?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align='center'>Er is een probleem opgetreden met de TDE-"
|
|
|
|
|
"menudiensten!<br>KBFX kan trachten dit probleem automatisch op te "
|
|
|
|
|
"lossen.<br>Wilt u dat nu doen?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:103
|
|
|
|
|
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Problem in TDE Menu Services"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Probleem met TDE-menudiensten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:104
|
|
|
|
|
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Do Autorepair"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch oplossen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:105
|
|
|
|
|
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Do NOT Autorepair"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Niet automatisch oplossen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kbfxbutton.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Remove KBFX from Pannel"
|
|
|
|
@ -712,11 +712,11 @@ msgstr "Foute instelling KBFX knop plaatjes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Double click to clear..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dubbelklik om te wissen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Type here to search..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Typ om te zoeken…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigappui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -966,12 +966,12 @@ msgstr "'Live' voorbeeld van de KBFX Knop."
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:966
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button Fade Transition Effect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Knopvervaageffect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:978
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check this to turn the fade effect of the button ON"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kruis aan om het vervaageffect van de knop in te schakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:981
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -980,11 +980,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<br>This effect makes transitions between the three images (normal, hover, "
|
|
|
|
|
"pressed) animated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hiermee kunt u het vervaageffect van de KBFX-knop in- of "
|
|
|
|
|
"uitschakelen.<br>Dit effect zorgt voor vervaageffecten tussen de drie "
|
|
|
|
|
"afbeeldingen (normaal, aanwijzen, ingedrukt)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1003
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fade Effect Time (in msec.):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vervaagduur (in msec.):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1006
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1034
|
|
|
|
@ -993,6 +996,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The fade effect transition time in msec. Valid values are between 20 and "
|
|
|
|
|
"1000 msec. Default is 75 msec."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De vervaagduur in milliseconden. Geldige waarden: 20-1000 msec. Standaard: "
|
|
|
|
|
"75 msec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1009
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1037
|
|
|
|
@ -1001,6 +1006,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can enter the value of the fade effect transition time in msec."
|
|
|
|
|
"<br>Valid values are between 20 and 1000 msec.<br>Default is 75 msec."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hier kunt u de waarde van het vervaageffect in milliseconden "
|
|
|
|
|
"invoeren.<b>Geldige waarden: 20-1000 msec.<br>Standaard: 75 msec."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:24
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:24
|
|
|
|
@ -1088,9 +1095,9 @@ msgid "Separator:"
|
|
|
|
|
msgstr "Scheidingslijn :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:523
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of the separator in the menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Lettertype kleur van de categorien in het menu."
|
|
|
|
|
msgstr "De kleur van scheidingstekens in het menu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:558
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1098,19 +1105,19 @@ msgid "Plugin:"
|
|
|
|
|
msgstr "Plugin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:577
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of the plugin in the menu."
|
|
|
|
|
msgstr "De kleur van je login naam in het menu."
|
|
|
|
|
msgstr "De kleur van de plug-in in het menu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:612
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tooltip:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr "Hulpballon:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:631
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The color of the tooltip in the menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Lettertype kleur van de categorien in het menu."
|
|
|
|
|
msgstr "De kleur van hulpballonnen in het menu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:693
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1143,15 +1150,15 @@ msgid "Select font for the plugins' text"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies het lettertype voor de plugins tekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:807
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select font for the tooltip's text"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies het lettertype voor de tekst van het commentaar"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies lettertype van hulpballontekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:884
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme that is edited:"
|
|
|
|
|
msgstr "Thema wat bewerkt is"
|
|
|
|
|
msgstr "Het bewerkte thema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:925
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:245
|
|
|
|
@ -1324,9 +1331,7 @@ msgstr "<font size=\"=2\"><b>KBFX start knop</b><br></font>"
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h3><p align=\"center\"> Voorbeeld van de geselecteerde afbeeldingen</p></"
|
|
|
|
|
"h3></b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Plug-inopties</p></h3></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1394,9 +1399,9 @@ msgstr "KBFX MENU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:197
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:353
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "TDE MENU"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE MENU"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-MENU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1487,19 +1492,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"je het KBFX Thema Pakket kunt kiezen om te installeren in je home map"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:410 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:24
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Thema's"
|
|
|
|
|
msgstr "Thema-informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:413
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show specific theme info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Thema-informatie tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:416
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pressing the button will show you specific theme info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Klik op de knop om thema-informatie te tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:449
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1522,9 +1527,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing the button will delete the personal image you have selected and "
|
|
|
|
|
"install the theme's default personal image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal de persoonlijke afbeelding die je hebt "
|
|
|
|
|
"gekozen worden verwijderd, en zal de afbeelding van het standaard thema "
|
|
|
|
|
"worden geinstalleerd."
|
|
|
|
|
"Klik op de knop om de zelfgekozen afbeelding te verwijderen en de "
|
|
|
|
|
"standaardafbeelding van het thema te herstellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:510
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1588,7 +1592,7 @@ msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Geinstalleerde thema's</p></h3></b>"
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon AAN of UIT</p></h3>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon tonen/verbergen</p></h3></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1617,7 +1621,7 @@ msgstr "Hulpballon Tekst"
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:301
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
|
|
|
|
|
msgstr "Type de tekst in die moet worden getoond in de hulpballon"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer de tekst in die moet worden getoond in de hulpballon."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:406
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1651,36 +1655,36 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b><h3><p align=\"center\"> Hulpballon animatie AAN of UIT</p></h3></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:286
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"left\"><b>Naam:</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:302
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"left\"><b>Versie:</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:318
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"left\"><b>Maker:</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:334
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"left\"><b>E-mailadres:</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:350
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"left\"><b>Website:</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:388 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:416
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:444 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:475
|
|
|
|
|
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:512
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uitproberen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fonts"
|
|
|
|
|