You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbiff/po/ru.po

470 lines
13 KiB

11 years ago
# KDE2 - KBiff Russian translation.
# Copyright (C) 2000 KDE Team.
# Tim Losev <weagle@euro.ru>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KBiff\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
11 years ago
"PO-Revision-Date: 2000-12-25 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Tim Losev <weagle@euro.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
11 years ago
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 years ago
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:730
11 years ago
msgid "&UnDock"
msgstr "&Удалить из панели"
#: kbiff.cpp:732
11 years ago
msgid "&Dock"
msgstr "Встроить в &панель"
#: kbiff.cpp:733
11 years ago
msgid "&Setup..."
msgstr "&Настройки..."
#: kbiff.cpp:735
11 years ago
msgid "&Help..."
msgstr "П&омощь..."
#: kbiff.cpp:739
11 years ago
msgid "&Check Mail Now"
msgstr "П&роверить почту"
#: kbiff.cpp:741
11 years ago
#, fuzzy
msgid "&Read Mail Now"
msgstr "&Читать почту"
#: kbiff.cpp:747
11 years ago
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: kbiff.cpp:988
#, c-format
11 years ago
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr ""
#: kbiff.cpp:990
11 years ago
msgid ""
"I was not able to login to the remote server.\n"
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""
#: main.cpp:12
msgid "Full featured mail notification utility."
msgstr "Полнофункциональная утилита почтового оповещения"
#: main.cpp:16
msgid "Run in secure mode"
msgstr "Запуск в защищенном режиме"
#: main.cpp:17
msgid "Use 'profile'"
msgstr "Использовать 'профиль'"
#: main.cpp:23
msgid "KBiff"
msgstr "KBiff"
11 years ago
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
msgstr "Пришла новая почта!"
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, c-format
11 years ago
msgid "New Messages: %1"
msgstr "Новых сообщений: %1"
#: notify.cpp:43
#, c-format
11 years ago
msgid "Mailbox: %1"
msgstr "Почтовый ящик: %1"
#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
msgstr "Мэйлер"
#: setupdlg.cpp:80
11 years ago
msgid "KBiff Setup"
msgstr "Настройка KBiff"
#: setupdlg.cpp:83
11 years ago
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: setupdlg.cpp:90
11 years ago
msgid ""
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr ""
"Это список всех <b>профилей</b><p>Профиль - это логически скомпонованные "
"настройки для каждого почтового ящика. Каждый профиль получает собственную "
"пиктограмму, собственный звуковой сигнал-оповещение о поступлении новой "
"почты и... ну, в общем, все."
#: setupdlg.cpp:97
11 years ago
msgid "&New..."
msgstr "&Создать..."
#: setupdlg.cpp:99
11 years ago
msgid "Create a new profile"
msgstr "Создать новый профиль"
#: setupdlg.cpp:104
11 years ago
msgid "&Rename..."
msgstr "&Переименовать..."
#: setupdlg.cpp:106
11 years ago
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Переименовать текущий профиль"
#: setupdlg.cpp:113
11 years ago
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Удалить текущий профиль"
#: setupdlg.cpp:132
11 years ago
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: setupdlg.cpp:133
11 years ago
msgid "New Mail"
msgstr "Новая почта"
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
11 years ago
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
#: setupdlg.cpp:402
11 years ago
msgid "New Profile"
msgstr "Новый профиль"
#: setupdlg.cpp:434
#, c-format
11 years ago
msgid "Rename Profile: %1"
msgstr "Переименовать профиль: %1"
#: setupdlg.cpp:474
#, c-format
11 years ago
msgid "Delete Profile: %1"
msgstr "Удалить профиль: %1"
#: setupdlg.cpp:475
11 years ago
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот профиль?\n"
#: setupdlg.cpp:521
11 years ago
msgid "P&oll (sec):"
msgstr "&Опрос (сек):"
#: setupdlg.cpp:525
11 years ago
msgid ""
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
"Этот параметр задает интервал, через который KBiff проверяет новую почту. "
"Обычно он невелик (порядка 60 секунд) для локальных почтовых ящиков, а для "
"удаленных почтовых ящиков он обычно составляет около 5 минут (300 сек.)"
#: setupdlg.cpp:532
11 years ago
msgid "&Mail client:"
msgstr "Почтовый &клиент"
#: setupdlg.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:545
11 years ago
msgid "Doc&k in panel"
msgstr "Встроить в &панель"
#: setupdlg.cpp:548
11 years ago
msgid "Use &session management"
msgstr "Использовать &управление сеансом"
#: setupdlg.cpp:551
11 years ago
msgid "Don't &check at startup"
msgstr "Не проверять при &запуске"
#: setupdlg.cpp:553
11 years ago
msgid ""
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
"Эта опция предназначена для тех пользователей KBiff, которые получают почту "
"по IMAP или POP3 через соединение по модему. Если KBiff пытается "
"подключиться, а вы еще не соединены, DNS-запрос может зависнуть на долгое "
"время. Если эта опция включена, KBiff не будет пытаться проверить почту при "
"запуске. Вам придется запускать его вручную при каждом подключении"
#: setupdlg.cpp:562
11 years ago
msgid "Icons:"
msgstr "Пиктограммы:"
#: setupdlg.cpp:565
#, fuzzy
msgid "&Stopped:"
msgstr "&Стоп"
#: setupdlg.cpp:572
11 years ago
msgid "No Mail&box:"
msgstr "Нет &ящика:"
#: setupdlg.cpp:579
11 years ago
msgid "No M&ail:"
msgstr "Нет по&чты"
#: setupdlg.cpp:586
11 years ago
msgid "O&ld Mail:"
msgstr "Ст&арая почта:"
#: setupdlg.cpp:593
11 years ago
msgid "N&ew Mail:"
msgstr "&Новая почта: "
#: setupdlg.cpp:806
11 years ago
msgid "R&un Command"
msgstr "В&ыполнить команду"
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: setupdlg.cpp:811
#, fuzzy
msgid "R&un Reset-Command"
msgstr "В&ыполнить команду"
#: setupdlg.cpp:816
11 years ago
msgid "&Play Sound"
msgstr "Воспроизвести &звук"
#: setupdlg.cpp:824
11 years ago
msgid "System &Beep"
msgstr "С&истемный звук"
#: setupdlg.cpp:825
11 years ago
msgid "N&otify"
msgstr "Опове&щение"
#: setupdlg.cpp:826
11 years ago
msgid "&Floating Status"
msgstr "Всп&лывающий статус"
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
msgid "Only local files can be executed."
msgstr "Можно запускать только локальные файлы."
#: setupdlg.cpp:1028
11 years ago
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Поддерживаются только локальные файлы."
#: setupdlg.cpp:1042
11 years ago
msgid "Advanced Options"
msgstr "Расширенные настройки"
#: setupdlg.cpp:1044
11 years ago
msgid "Mailbox &URL:"
msgstr "Адрес (&URL) ящика:"
#: setupdlg.cpp:1049
11 years ago
msgid ""
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr ""
"KBiff использует URL'ы для указания параметров почтового ящика. Это "
"позволяет изменять URL напрямую. Делайте это, если <i>только</i> уверены в "
"правильности своих действий!"
#: setupdlg.cpp:1054
11 years ago
msgid "P&ort:"
msgstr "&Порт:"
#: setupdlg.cpp:1059
11 years ago
msgid ""
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr ""
"Эта опция позволяет указать порт для вашего протокола. Обычно он верен, так "
"что изменяйте его только при доступе к нестандартному серверу, при работе с "
"прокси-сервером или чем-то подобным. "
#: setupdlg.cpp:1066
11 years ago
msgid ""
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
"Протоколы IMAP4, POP3 и NNTP имеют собственный тайм-аут ошибки соединения. "
"Если у вас плохое соединение, можете попробовать увеличить значение этого "
"параметра"
#: setupdlg.cpp:1069
11 years ago
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Таймаут:"
#: setupdlg.cpp:1075
11 years ago
msgid "&PREAUTH"
msgstr "&Авторизация"
#: setupdlg.cpp:1078
11 years ago
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
"Установите этот параметр, если вам надо войти на сервер IMAP4 или POP3 перед "
"работой с ним."
#: setupdlg.cpp:1082
11 years ago
msgid "&Keep Alive"
msgstr "&Оставлять подключенным"
#: setupdlg.cpp:1085
11 years ago
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr ""
"При включении этой опции соединение по протоколам IMAP4, POP3 или NNTP не "
"будет разрываться каждый раз по завершению операции."
#: setupdlg.cpp:1089
11 years ago
msgid "&Asynchronous"
msgstr "&Асинхронное подключение"
#: setupdlg.cpp:1092
11 years ago
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr ""
"Если установлен этот параметр, подключение к серверу будет осуществляться "
"асинхронно. "
#: setupdlg.cpp:1096
msgid "&Disable APOP"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:1099
msgid ""
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
"security risk"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:1266
11 years ago
msgid "Mailbox:"
msgstr "Почтовый ящик:"
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
11 years ago
msgid "New Mailbox"
msgstr "Новый почтовый ящик"
#: setupdlg.cpp:1275
11 years ago
msgid "Delete Mailbox"
msgstr "Удалить почтовый ящик"
#: setupdlg.cpp:1277
11 years ago
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "П&ротокол:"
#: setupdlg.cpp:1293
11 years ago
msgid "&Mailbox:"
msgstr "&Почтовый ящик:"
#: setupdlg.cpp:1298
11 years ago
msgid "&Server:"
msgstr "&Сервер:"
#: setupdlg.cpp:1302
11 years ago
msgid "&User:"
msgstr "По&льзователь:"
#: setupdlg.cpp:1306
11 years ago
msgid "P&assword:"
msgstr "Па&роль:"
#: setupdlg.cpp:1311
11 years ago
msgid "S&tore password"
msgstr "Со&хранить пароль"
#: setupdlg.cpp:1312
11 years ago
msgid "&Advanced"
msgstr "&Дополнительно"
#: setupdlg.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "В&ыполнить команду"
#: setupdlg.cpp:1321
msgid "&Enable"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:1325
msgid ""
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""
#: setupdlg.cpp:1992
11 years ago
msgid "New Name"
msgstr "Новое имя"
#: setupdlg.cpp:1994
11 years ago
msgid "&New Name:"
msgstr "Н&овое имя:"
#: status.cpp:34
11 years ago
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: status.cpp:35
msgid "Old"
11 years ago
msgstr ""
#: status.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr ""
11 years ago
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "П&омощь..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Дополнительно"
11 years ago
#~ msgid "Only local files supported yet."
#~ msgstr "Поддерживаются только локальные файлы"