|
|
|
@ -2,26 +2,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-09-06 09:59GMT+2\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kbiff/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.5.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "idefix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ifx@lazytux.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "&UnDock"
|
|
|
|
@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "&Interrompi"
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:988
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "login invalido di %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:990
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -63,6 +65,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"username or password.\n"
|
|
|
|
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non sono in grado di accedere al server remoto.\n"
|
|
|
|
|
"Ciò significa che il server è inattivo o che hai inserito un nome utente o "
|
|
|
|
|
"una password errati.\n"
|
|
|
|
|
"Assicurati di aver inserito le impostazioni corrette."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Full featured mail notification utility."
|
|
|
|
@ -195,6 +201,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
|
|
|
|
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo è il client di posta utilizzato da KBiff quando si fa clic sull'icona "
|
|
|
|
|
"o sul pulsante Mailer. Se non è nel tuo percorso, devi specificare la "
|
|
|
|
|
"posizione utilizzando un percorso assoluto. Questo riconosce gli argomenti "
|
|
|
|
|
"<b>%m</b> e <b>%u</b>. Il primo viene sostituito con la prima casella di "
|
|
|
|
|
"posta contenente la nuova posta e quest'ultima viene sostituita con l'URL "
|
|
|
|
|
"della cassetta postale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:545
|
|
|
|
|
msgid "Doc&k in panel"
|
|
|
|
@ -228,9 +240,8 @@ msgid "Icons:"
|
|
|
|
|
msgstr "Icone:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:565
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Stopped:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Interrompi"
|
|
|
|
|
msgstr "&fermato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid "No Mail&box:"
|
|
|
|
@ -257,9 +268,8 @@ msgid "Browse"
|
|
|
|
|
msgstr "Sfoglia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:811
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "R&un Reset-Command"
|
|
|
|
|
msgstr "&Esegui comando"
|
|
|
|
|
msgstr "&Esegui comando reset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:816
|
|
|
|
|
msgid "&Play Sound"
|
|
|
|
@ -323,6 +333,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
|
|
|
|
"high value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I socket IMAP4, POP3 e NNTP hanno ciascuno il proprio timeout prima di "
|
|
|
|
|
"abbandonare. Se hai una connessione lenta, potresti voler impostare questo "
|
|
|
|
|
"valore ad un altro alto casuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1069
|
|
|
|
|
msgid "&Timeout:"
|
|
|
|
@ -337,6 +350,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
|
|
|
|
"it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verifica questo se accedi al tuo server IMAP4 o POP3 prima che kbiff vi "
|
|
|
|
|
"acceda."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1082
|
|
|
|
|
msgid "&Keep Alive"
|
|
|
|
@ -347,6 +362,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
|
|
|
|
"each time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se è selezionato, il client IMAP4, POP3 o NNTP non si disconnettera ogni "
|
|
|
|
|
"volta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1089
|
|
|
|
|
msgid "&Asynchronous"
|
|
|
|
@ -357,10 +374,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
|
|
|
|
"asynchronously"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se è selezionato, i protocolli socket accederanno al server in modo asincrono"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1096
|
|
|
|
|
msgid "&Disable APOP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Disabilita APOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1099
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -368,6 +386,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
|
|
|
|
"security risk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se questa opzione è selezionata, le caselle di posta POP non utilizzeranno "
|
|
|
|
|
"il POP autenticato e invieranno le password in chiaro sulla rete, il che "
|
|
|
|
|
"rappresenta un rischio per la sicurezza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1266
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
|
|
@ -410,13 +431,12 @@ msgid "&Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "&Avanzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1316
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
|
|
|
|
msgstr "&Esegui comando"
|
|
|
|
|
msgstr "comando pre-polling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1321
|
|
|
|
|
msgid "&Enable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&abilita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -424,6 +444,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
|
|
|
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo comando deve essere eseguito <em>prima</em> KBiff esegue il polling "
|
|
|
|
|
"per la nuova posta. È utile per quelle persone che vogliono scaricare "
|
|
|
|
|
"regolarmente la loro posta POP3 usando (per esempio) 'fetchmail'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1992
|
|
|
|
|
msgid "New Name"
|
|
|
|
@ -439,11 +462,11 @@ msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Old"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "vecchio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "disabilitato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
|
|
|