|
|
|
@ -4,60 +4,63 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:10+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kbiff/ka/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "&UnDock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&მოხსნა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:732
|
|
|
|
|
msgid "&Dock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მიმაგ&რება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:733
|
|
|
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&მორგება..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:735
|
|
|
|
|
msgid "&Help..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&დახმარება..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:739
|
|
|
|
|
msgid "&Check Mail Now"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ელფოს&ტის შემოწმება ახლა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:741
|
|
|
|
|
msgid "&Read Mail Now"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ელფოსტის წაკითხვა ახლა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:747
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&გაჩერება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:988
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1-ზე შესვლის შეცდომა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbiff.cpp:990
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -66,48 +69,52 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"username or password.\n"
|
|
|
|
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"დაშორებულ სერვერზე შესვლის შეცდომა.\n"
|
|
|
|
|
"შეიძლება, ნიშნავდეს, რომ სერვერი გამორთულია, ან რომ შეყვანილი მომხმარებლის "
|
|
|
|
|
"სახელი და პაროლი არასწორია.\n"
|
|
|
|
|
"დარწმუნდით, რომ შეიყვანეთ სწორი პარამეტრები."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Full featured mail notification utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სრული ფუნქციონალის მქონე ელფოსტის გაფრთხილების პროგრამა."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:16
|
|
|
|
|
msgid "Run in secure mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გაშვება დაცულ რეჟიმში"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid "Use 'profile'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "'პროფილის' გამოყენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "KBiff"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KBiff"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "You have new mail!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გაქვთ ახალი ელფოსტა!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "New Messages: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი შეტყობინება: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:43
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "საფოსტო ყუთი: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notify.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Mailer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ელფოსტის პროგრამა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "KBiff Setup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KBiff-ის მორგება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პროფილი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -115,60 +122,63 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
|
|
|
|
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ეს ყველა KBigg-ის <b>პროფილის</b> სიაა<p>პროფილი პარამეტრების ლოგიკური "
|
|
|
|
|
"ჯგუფია ერთი ან მეტი საფოსტო ყუთისთვის. თითოეული პროფილი იღებს ერთ ხატულას "
|
|
|
|
|
"და ერთ ელფოსტის კლიენტს და ერთ.. ყველაფერს"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ახალი..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Create a new profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი პროფილის შექმნა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "&Rename..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&გადარქმევა..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Rename the current profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მიმდინარე პროფილის სახელის გადარქმევა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Delete the current profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მიმდინარე პროფილის წაშლა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ზოგადი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "New Mail"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი ელ-ფოსტა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "საფოსტო ყუთი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი პროფილი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:434
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename Profile: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პროფილის სახელის გადარქმევა: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:474
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete Profile: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პროფილის წაშლა: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:475
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "მართლა გნებავთ ამ პროფილის წაშლა?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:521
|
|
|
|
|
msgid "P&oll (sec):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გამოთხოვა (წმ):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -176,10 +186,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
|
|
|
|
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ეს ინტერვალია (წამებში) რამდენ ხანში ამოწმებს KBiiff ახალ ელფოსტას. "
|
|
|
|
|
"ჩვეულებრივ, ეს პატარა მნიშვნელობაა (60 წამს ქვემოთ) ლოკალური საფოსტო "
|
|
|
|
|
"ყურებისთვის, მაგრამ უნდა იყო 5 წუთი (300წმ) დაშორებული საფოსტო ყურებისთვის"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "&Mail client:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ელფოსტის კლიენტი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:536
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -190,18 +203,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
|
|
|
|
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ეს ელფოსტის კლიენტია, რომელსაც KBiff გამოიყენებს, როცა ელფოსტის კლიენტის "
|
|
|
|
|
"ხატულაზე დააწკაპუნებთ. თუ ის თქვენს ბილიკში არაა, ის აბსოლუტური ბილიკით "
|
|
|
|
|
"უნდა მიიუთითოთ. ის სცნობს <b>%m</b> და <b>%u</b> არგუმენტებს. პირველი "
|
|
|
|
|
"ჩანაცვლდება პირველ საფოსტო ყუთით, რომელიც ახალ ელფოსტას შეიცავს და მეორე "
|
|
|
|
|
"საფოსტო ყუთის ბმულით."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:545
|
|
|
|
|
msgid "Doc&k in panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პანელზე &მიმაგრება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid "Use &session management"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&სესიების მართვის გამოყენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:551
|
|
|
|
|
msgid "Don't &check at startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "არ შეამ&ოწმო გაშვებისას"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:553
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -211,74 +229,79 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
|
|
|
|
"to manually start it every time you connect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ეს პარამეტრი იმ ხახლხისთვისაა, რომლებიც KBiff-ს IMAP4 ან POP3 ანგარიშით "
|
|
|
|
|
"იყენებენ ინტერნეტთან მოდემით წვდომისას. თუ KBiff სცდის, მიუერთდეს "
|
|
|
|
|
"გაშვებისას და ინტერნეტთან მიერთებული არ ბრძანდებით DNS მოთხოვნებს დიდი დრო "
|
|
|
|
|
"დასჭირდება. თუ ეს ჩართულია, KBiff გაშვებისას ახალ ელფოსტას არ "
|
|
|
|
|
"შეამოწმებს. შემოწმება, ყოველი გაშვებისას, ხელით უნდა მოახდინოთ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:562
|
|
|
|
|
msgid "Icons:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულები:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid "&Stopped:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&გაჩერებულია:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid "No Mail&box:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "საფოსტო &ყუთის გარეშე:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "No M&ail:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ელფოსტის გ&არეშე:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "O&ld Mail:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ძვე&ლი ელფოსტა:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:593
|
|
|
|
|
msgid "N&ew Mail:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი &ელფოსტა:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:806
|
|
|
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ბრძანების &გაშვება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პოვნა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:811
|
|
|
|
|
msgid "R&un Reset-Command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ჩამოყრის ბრძა&ნების გაშვება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:816
|
|
|
|
|
msgid "&Play Sound"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ხმის და&კვრა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:824
|
|
|
|
|
msgid "System &Beep"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "სისტემური &პიპინი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:825
|
|
|
|
|
msgid "N&otify"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გა&ფრთხილება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:826
|
|
|
|
|
msgid "&Floating Status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&მცურავი სტატუსი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
|
|
|
|
msgid "Only local files can be executed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "შესაძლებელია, მხოლოდ, ლოკალური ფაილების გაშვება."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1028
|
|
|
|
|
msgid "Only local files are supported yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ჯერჯერობით მხარდაჭერილია, მხოლოდ, ლოკალური ფაილები."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1042
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1044
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox &URL:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "საფოსტო ყუთის &URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1049
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -286,10 +309,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
|
|
|
|
"really know what you're doing!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KBiff იყენებს ბმულებს, რომ მიუთითოს საფოსტო ყუთი და მისი პარამეტრები. ეს "
|
|
|
|
|
"საშუალებას გაძლევთ, ბმული პირდაპირ შეცვალოთ. ეს, <i>მხოლოდ</i>, მაშინ "
|
|
|
|
|
"გააკეთეთ, თუ ზუსტად იცით, რას შვრებით!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1054
|
|
|
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&პორტი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1059
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -297,6 +323,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
|
|
|
|
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ეს საშუალება გაძლევთ თქვენი სოკეტის პროტოკოლი მიუთითოთ. ის, ჩვეულებრივ, "
|
|
|
|
|
"სწორია, ასე რომ, მხოლოდ, იმ შემთხვევაში უნდა შეცვალოთ, თუ არასტანდარტულ "
|
|
|
|
|
"სერვერს იყენებთ, ან პროქსის (ან რამე მსგავსის) გავლით გადიხართ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1066
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -304,44 +333,49 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
|
|
|
|
"high value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IMAP4, POP3 და NNTP სოკეტებს თავ-თავიანთი მოლოდინის დროა აქვთ, სანამ "
|
|
|
|
|
"შეეშვებიან. თუ თქვენი მიერთება ნელია, შეიძლება, რამე მაღალ შემთხვევით "
|
|
|
|
|
"მნიშვნელობაზე დაყენოთ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1069
|
|
|
|
|
msgid "&Timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&მოლოდინის ვადა:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1075
|
|
|
|
|
msgid "&PREAUTH"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "$PREAUTH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1078
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
|
|
|
|
"it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ჩართეთ ეს, თუ უნდა შეხვიდეთ IMAP4 ან POP3 სერვერზე, სანამ kbiff-ს შეეძლება, "
|
|
|
|
|
"მასზე წვდომა ჰქონდეს."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1082
|
|
|
|
|
msgid "&Keep Alive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ცოცხალი დატოვება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1085
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
|
|
|
|
"each time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "თუ ეს ჩართულია, IMAP4, POP3 და NNTP კლიენტი არ გამოვა სერვერიდან"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1089
|
|
|
|
|
msgid "&Asynchronous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ასინქრონული"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1092
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
|
|
|
|
"asynchronously"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "თუ ეს ჩართულია, სერვერამდე სოკეტის პროტოკოლები ასინქრონულად მივლენ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1096
|
|
|
|
|
msgid "&Disable APOP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&APOP-ის გათიშვა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1099
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -349,54 +383,56 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
|
|
|
|
"security risk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"თუ ეს ჩართულია, POP საფოსტო ყუთები APOP-ს გამოიყენებენ, თუ ის ხელმისაწვდომია "
|
|
|
|
|
"და პაროლებს უბრალო ტექსტით გააგზავნით, რაც უსაფრთხოების რისკია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1266
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "საფოსტო ყუთი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
|
|
|
|
msgid "New Mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი საფოსტო ყუთი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1275
|
|
|
|
|
msgid "Delete Mailbox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "საფოსტო ყუთის წაშლა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1277
|
|
|
|
|
msgid "Pro&tocol:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პრო&ტოკოლი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1293
|
|
|
|
|
msgid "&Mailbox:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&საფოსტო ყუთი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1298
|
|
|
|
|
msgid "&Server:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&სერვერი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1302
|
|
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&მომხმარებელი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1306
|
|
|
|
|
msgid "P&assword:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "პაროლი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1311
|
|
|
|
|
msgid "S&tore password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&პაროლის დამახსოვრება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1312
|
|
|
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&დამატებითი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1316
|
|
|
|
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "წინასწარი &გამოთხოვის ბრძანება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1321
|
|
|
|
|
msgid "&Enable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ჩარ&თვა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -404,23 +440,26 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
|
|
|
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ეს ბრძანება <em>მანამდე</em> უნდა გაეშვას, სანამ KBiff ახალ ელფოსტას "
|
|
|
|
|
"გამოითხოვს. სასარგებლოა, როცა ხალხი POP3 ელფოსტას იწერენ, მაგალითად, "
|
|
|
|
|
"'fetchmail'-ით"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1992
|
|
|
|
|
msgid "New Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი სახელი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdlg.cpp:1994
|
|
|
|
|
msgid "&New Name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&ახალი სახელი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Old"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ძველი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "გამორთული"
|
|
|
|
|