Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kchmviewer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kchmviewer/
(cherry picked from commit 9d9f4a267b)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 5089c32326
commit 620d8dbb50
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -6,331 +6,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchmviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Hynek Fabian <hynek.fabian@mobilbonus.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "Nastavení KchmViewer"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "Běžné chovaní"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "Bez parametrů při spučtení"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "Ukaž dialog 'Výběr CHM souboru'"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "Otevři pos&lední používaný CHM soubor"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Uschovat informace o historii posledních"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "souborů"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Pamatovat si &extra informace souborů historie"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"Pamatuje si poslední otevřenou stránku, historii hledání, velikost písma, "
"záložky a podobné informace o prohlížených souborech."
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "Bezpečnostní volby"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "Při kliknutí na externí odkaz"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "Vžd&y otevřít v externím prohlížeči"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244
#: rc.cpp:52 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Vyžádat si potvrzení"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Neotevírat odkaz"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr "Při kliknutí na odkaz na jiný CHM soubor"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "Otevřít odkazovaný CHM soubor"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "Neotvírat odkazovaný soubor"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "Zvláštní nastavení verzí"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Nastavení Qt verze"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Cesta k externímu prohlížeči. Symbol <i>%s</i> bude nahrazen volanou URL."
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "KDE version settings"
msgstr "Nastavení KDE verze"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "HTML obsah zobrazit pomocí"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "&QTextBrowser prvku"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "&TDEHTMLPart prvku"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "Zabezpečení TDEHTMLPart"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "Povolit Java&Script"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "&Povolit moduly"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "Povolit &Javu"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "Povolit obnovení"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené nastavení"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "Prohlížeč zdrojového kódu HTML"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "Zabudovaný prohlížeč zdrojového kódu"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "E&xterní program uvedený níže"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "Externí prohlížeč:"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "Hledání nevedlo k žádnému výsledku"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528
#: rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hynek Fabian"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -340,6 +32,10 @@ msgstr "radonek@gmail.com"
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:45 kchmmainwindow.cpp:519
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
msgid "&Del"
msgstr "O&dstranit"
@ -356,6 +52,11 @@ msgstr "Zadejte jméno záložky"
msgid "%1 - edit the bookmark name"
msgstr "%1 - změna názvu záložky"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Přid&at záložku"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
msgid "&Add bookmark"
msgstr "Přid&at záložku"
@ -372,6 +73,16 @@ msgstr "Zvolte si jedno z níže uvedených témat:"
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:44 kchmsetupdialog.ui:633
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "&Přidat záložku"
#: kchmmainwindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
@ -407,27 +118,30 @@ msgstr "Soubory nápovědy (*.chm)"
msgid "Loading aborted"
msgstr "Načítaní přerušeno"
#: kchmmainwindow.cpp:261
#: kchmmainwindow.cpp:259
msgid "%1 - failed to load the chm file"
msgstr "%1 - načtení souboru s nápovědou se nezdařilo"
#: kchmmainwindow.cpp:262
#: kchmmainwindow.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to load the chm file %1"
msgstr "Nepovedlo se načíst soubor nápovědy %1"
#: kchmmainwindow.cpp:272
#: kchmmainwindow.cpp:268
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Nelze číst soubor %1"
#: kchmmainwindow.cpp:288
#: kchmmainwindow.cpp:284
#, c-format
msgid "About %1"
msgstr "O aplikaci %1"
#: kchmmainwindow.cpp:374
#: kchmmainwindow.cpp:370
msgid "%1 - remote link clicked - %2"
msgstr "%1 - aktivován externí odkaz - %2"
#: kchmmainwindow.cpp:375
#: kchmmainwindow.cpp:371
msgid ""
"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
"\n"
@ -437,19 +151,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Přejete si pokračovat?"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: kchmmainwindow.cpp:400
#: kchmmainwindow.cpp:396
msgid "%1 - JavsScript link clicked"
msgstr "%1 - aktivován JavaScript odkaz"
#: kchmmainwindow.cpp:401
#: kchmmainwindow.cpp:397
msgid ""
"You have clicked a JavaScript link.\n"
"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
@ -458,11 +172,11 @@ msgstr ""
"Z bezpečnostních důvodů je použití JavaScriptových adres v souborech "
"nápovědy potlačeno."
#: kchmmainwindow.cpp:409
#: kchmmainwindow.cpp:405
msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
msgstr "%1 - aktivován odkaz na CHM soubor"
#: kchmmainwindow.cpp:410
#: kchmmainwindow.cpp:406
msgid ""
"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
"The current file will be closed.\n"
@ -474,88 +188,127 @@ msgstr ""
"\n"
"Přejete si pokračovat ?"
#: kchmmainwindow.cpp:474
#: kchmmainwindow.cpp:470
msgid "File Operations"
msgstr "Práce se soubory"
#: kchmmainwindow.cpp:478
#: kchmmainwindow.cpp:474
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít"
#: kchmmainwindow.cpp:484
#: kchmmainwindow.cpp:480
msgid "Click this button to open an existing chm file."
msgstr "Výběr existujícího souboru nápovědy k prohlížení"
#: kchmmainwindow.cpp:489
#: kchmmainwindow.cpp:485
msgid "Print File"
msgstr "Tisk"
#: kchmmainwindow.cpp:495
#: kchmmainwindow.cpp:491
msgid "Click this button to print the current page"
msgstr "Stiskem toho tlačítka vytisknete současnou stránku"
#: kchmmainwindow.cpp:510
#: kchmmainwindow.cpp:496
msgid "&File"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:499
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:502
msgid "&Print..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:506
msgid "E&xtract CHM content..."
msgstr "Ro&zbalit..."
#: kchmmainwindow.cpp:511
#: kchmmainwindow.cpp:507
msgid ""
"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
"directory"
msgstr ""
"Tímto tlačítkem extrahujete obsah souboru nápovědy do zadaného adresáře"
#: kchmmainwindow.cpp:517
#: kchmmainwindow.cpp:513
msgid "&Recent files"
msgstr "Ot&evřít nedávný"
#: kchmmainwindow.cpp:526
#: kchmmainwindow.cpp:516
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:521
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:522
msgid "&Select all"
msgstr "&Vybrat vše"
#: kchmmainwindow.cpp:544
#: kchmmainwindow.cpp:539
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:540
msgid "&Change settings..."
msgstr "&Změnit nastavení"
#: kchmmainwindow.cpp:551
msgid "About &Qt"
#: kchmmainwindow.cpp:546
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "O aplikaci %1"
#: kchmmainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "About &TQt"
msgstr "O &Qt"
#: kchmmainwindow.cpp:553
#: kchmmainwindow.cpp:549
msgid "What's &This"
msgstr "Co je &tohle ?"
#: kchmmainwindow.cpp:836
#: kchmmainwindow.cpp:552 kchmsetupdialog.ui:585
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:832
msgid ""
"Changing browser view options or search engine used\n"
"requires restarting the application to take effect."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:954
#: kchmmainwindow.cpp:928
msgid "Contents"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:950
msgid "Index"
msgstr "Obsah"
#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246
#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
#: kchmmainwindow.cpp:1044
#: kchmmainwindow.cpp:1040
msgid "Could not locate opened topic in content window"
msgstr "Téma nebylo nalezeno"
#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062
#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
msgid "Choose a directory to store CHM content"
msgstr "Zvolte cílový adresář"
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting CHM content"
msgstr "Rozbaluji soubor nápovědy"
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting files..."
msgstr "Extrakce souborů..."
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
@ -673,6 +426,10 @@ msgstr "Následující stránka"
msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
msgstr "Přesun na obsahově následující stránku"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:153
msgid "&View"
msgstr ""
#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
msgid "&Increase font"
msgstr "Z&většit písmo"
@ -815,9 +572,10 @@ msgid "%1 - could not print"
msgstr "%1 - nelze tisknout"
#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"Could not print.\n"
"Your Qt library has been compiled without printing support"
"Your TQt library has been compiled without printing support"
msgstr ""
"Není možné tisknout.\n"
"Vaše knihovna Qt byla přeložena bez podpory tisku."
@ -826,6 +584,10 @@ msgstr ""
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: kchmviewwindowmgr.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
@ -841,5 +603,269 @@ msgstr ""
msgid "CHM file viewer"
msgstr "Prohlížeč CHM souborů"
#: kchmsetupdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "Nastavení KchmViewer"
#: kchmsetupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "Běžné chovaní"
#: kchmsetupdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "Bez parametrů při spučtení"
#: kchmsetupdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "Ukaž dialog 'Výběr CHM souboru'"
#: kchmsetupdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "Otevři pos&lední používaný CHM soubor"
#: kchmsetupdialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: kchmsetupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Uschovat informace o historii posledních"
#: kchmsetupdialog.ui:143
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "souborů"
#: kchmsetupdialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Pamatovat si &extra informace souborů historie"
#: kchmsetupdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"Pamatuje si poslední otevřenou stránku, historii hledání, velikost písma, "
"záložky a podobné informace o prohlížených souborech."
#: kchmsetupdialog.ui:171
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "Bezpečnostní volby"
#: kchmsetupdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "Při kliknutí na externí odkaz"
#: kchmsetupdialog.ui:193
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "Vžd&y otevřít v externím prohlížeči"
#: kchmsetupdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Vyžádat si potvrzení"
#: kchmsetupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Neotevírat odkaz"
#: kchmsetupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr "Při kliknutí na odkaz na jiný CHM soubor"
#: kchmsetupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "Otevřít odkazovaný CHM soubor"
#: kchmsetupdialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "Neotvírat odkazovaný soubor"
#: kchmsetupdialog.ui:266
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "Zvláštní nastavení verzí"
#: kchmsetupdialog.ui:277
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Nastavení Qt verze"
#: kchmsetupdialog.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Cesta k externímu prohlížeči. Symbol <i>%s</i> bude nahrazen volanou URL."
#: kchmsetupdialog.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE version settings"
msgstr "Nastavení KDE verze"
#: kchmsetupdialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "HTML obsah zobrazit pomocí"
#: kchmsetupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "&QTextBrowser prvku"
#: kchmsetupdialog.ui:350
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:358
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "&TDEHTMLPart prvku"
#: kchmsetupdialog.ui:361
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "Zabezpečení TDEHTMLPart"
#: kchmsetupdialog.ui:382
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "Povolit Java&Script"
#: kchmsetupdialog.ui:385
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:393
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "&Povolit moduly"
#: kchmsetupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "Povolit &Javu"
#: kchmsetupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "Povolit obnovení"
#: kchmsetupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené nastavení"
#: kchmsetupdialog.ui:443
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "Prohlížeč zdrojového kódu HTML"
#: kchmsetupdialog.ui:454
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "Zabudovaný prohlížeč zdrojového kódu"
#: kchmsetupdialog.ui:465
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "E&xterní program uvedený níže"
#: kchmsetupdialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:484
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "Externí prohlížeč:"
#: kchmsetupdialog.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "Hledání nevedlo k žádnému výsledku"
#: kchmsetupdialog.ui:528
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:555
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:588
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:616
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#~ msgid "Match similar words"
#~ msgstr "Podobná slova"

@ -7,335 +7,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: du\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "KchmViewer instellen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "Algemeen gedrag"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "Als er geen argumenten zijn meegegeven bij het laden"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "Open de dialoog 'CHM-bestand openen'"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "Open het &laatstgebruikte CHM-bestand, als dat bestaat"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Geschiedenis opslaan voor"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "laatste bestanden"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Extra info&rmatie voor geschiedenisbestanden onthouden"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"Onthoudt de informatie over de bestanden die geopend zijn. Onthoudt de "
"laatstgeopende pagina, zoekgeschiedenis, tekengrootte, bladwijzers, etc."
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "CHM-beveiliging instellen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "Wanneer externe koppelingen aangeklikt worden"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "Altijd openen in e&xterne browser"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244
#: rc.cpp:52 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Om bevestiging vragen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Koppeling niet volgen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr ""
"Als een koppeling die naar een nieuw CHM-bestand verwijst wordt aangeklikt"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "Altijd een nieuw CHM-bestand openen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "Geen nieuw CHM-bestand openen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "Versiespecifieke instellingen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Qt-versie instellen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Voer het pad naar het programma in dat zal worden gebruikt als externe "
"browser voor externe koppelingen. De plaatshouder <i>%s</i> zal worden "
"vervangen door het URL-adres dat is aangeklikt."
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "KDE version settings"
msgstr "KDE-versie instellen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "Om HTML-inhoud te tonen, gebruik"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "&QTextBrowser-gebaseerde widget"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "&TDEHTMLPart-gebaseerde widget"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "Veiligheid voor TDEHTMLPart"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "Java&Script activeren"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "&Plugins activeren"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "&Java activeren"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr "Alt+J"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "Ve&rversen activeren"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "Commando 'HTML-bron tonen' gebruikt"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "Ingebouwde viewer voor HTML-bron"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "E&xtern programma, hieronder opgegeven"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "Extern programma:"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "Zoekopdracht gaf geen resultaten"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528
#: rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -345,6 +34,10 @@ msgstr "rinsedevries@kde.nl"
msgid "&Add"
msgstr "&Toev."
#: kchmbookmarkwindow.cpp:45 kchmmainwindow.cpp:519
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
msgid "&Del"
msgstr "&Verw."
@ -361,6 +54,11 @@ msgstr "Voer de naam in van deze bladwijzer:"
msgid "%1 - edit the bookmark name"
msgstr "%1 - bewerk de bladwijzernaam"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bl&adwijzer toevoegen"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
msgid "&Add bookmark"
msgstr "Bl&adwijzer toevoegen"
@ -377,6 +75,16 @@ msgstr "Selecteer hieronder een van de onderwerpen:"
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:44 kchmsetupdialog.ui:633
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "&Bladwijzer voor deze pagina"
#: kchmmainwindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
@ -412,27 +120,30 @@ msgstr "Compressed Help Manual (*.chm)"
msgid "Loading aborted"
msgstr "Laden afgebroken"
#: kchmmainwindow.cpp:261
#: kchmmainwindow.cpp:259
msgid "%1 - failed to load the chm file"
msgstr "%1 - laden van chm-bestand is mislukt"
#: kchmmainwindow.cpp:262
#: kchmmainwindow.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to load the chm file %1"
msgstr "chm-bestand %1 kon niet worden geladen"
#: kchmmainwindow.cpp:272
#: kchmmainwindow.cpp:268
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Kon het bestand %1 niet laden."
#: kchmmainwindow.cpp:288
#: kchmmainwindow.cpp:284
#, c-format
msgid "About %1"
msgstr "Info over %1"
#: kchmmainwindow.cpp:374
#: kchmmainwindow.cpp:370
msgid "%1 - remote link clicked - %2"
msgstr "%1 - externe koppeling aangeklikt %2"
#: kchmmainwindow.cpp:375
#: kchmmainwindow.cpp:371
msgid ""
"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
"\n"
@ -443,19 +154,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
#: kchmmainwindow.cpp:400
#: kchmmainwindow.cpp:396
msgid "%1 - JavsScript link clicked"
msgstr "%1 - JavaScript-koppeling aangeklikt"
#: kchmmainwindow.cpp:401
#: kchmmainwindow.cpp:397
msgid ""
"You have clicked a JavaScript link.\n"
"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
@ -464,11 +175,11 @@ msgstr ""
"Om veiligheidgerelateerde problemen te voorkomen zijn JavaScript-koppelingen "
"uitgeschakeld in CHM-bestanden."
#: kchmmainwindow.cpp:409
#: kchmmainwindow.cpp:405
msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
msgstr "%1 - koppeling naar nieuw CHM-bestand aangeklikt"
#: kchmmainwindow.cpp:410
#: kchmmainwindow.cpp:406
msgid ""
"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
"The current file will be closed.\n"
@ -480,31 +191,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: kchmmainwindow.cpp:474
#: kchmmainwindow.cpp:470
msgid "File Operations"
msgstr "Bestandsoperaties"
#: kchmmainwindow.cpp:478
#: kchmmainwindow.cpp:474
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: kchmmainwindow.cpp:484
#: kchmmainwindow.cpp:480
msgid "Click this button to open an existing chm file."
msgstr "Klik op deze knop om een bestaand CHM-bestand te openen."
#: kchmmainwindow.cpp:489
#: kchmmainwindow.cpp:485
msgid "Print File"
msgstr "Bestand afdrukken"
#: kchmmainwindow.cpp:495
#: kchmmainwindow.cpp:491
msgid "Click this button to print the current page"
msgstr "Klik op deze knop om de huidige pagina af te drukken"
#: kchmmainwindow.cpp:510
#: kchmmainwindow.cpp:496
msgid "&File"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:499
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:502
msgid "&Print..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:506
msgid "E&xtract CHM content..."
msgstr "CHM-inhoud &uitpakken..."
#: kchmmainwindow.cpp:511
#: kchmmainwindow.cpp:507
msgid ""
"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
"directory"
@ -512,57 +235,84 @@ msgstr ""
"Klik op deze knop om het hele CHM-bestand uit te pakken naar een specifieke "
"map"
#: kchmmainwindow.cpp:517
#: kchmmainwindow.cpp:513
msgid "&Recent files"
msgstr "&Recente bestanden"
#: kchmmainwindow.cpp:526
#: kchmmainwindow.cpp:516
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:521
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:522
msgid "&Select all"
msgstr "Alles &selecteren"
#: kchmmainwindow.cpp:544
#: kchmmainwindow.cpp:539
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:540
msgid "&Change settings..."
msgstr "Instellingen wij&zigen..."
#: kchmmainwindow.cpp:551
msgid "About &Qt"
#: kchmmainwindow.cpp:546
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "Info over %1"
#: kchmmainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "About &TQt"
msgstr "Over &Qt"
#: kchmmainwindow.cpp:553
#: kchmmainwindow.cpp:549
msgid "What's &This"
msgstr "Wat is di&t"
#: kchmmainwindow.cpp:836
#: kchmmainwindow.cpp:552 kchmsetupdialog.ui:585
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:832
msgid ""
"Changing browser view options or search engine used\n"
"requires restarting the application to take effect."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:954
#: kchmmainwindow.cpp:928
msgid "Contents"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:950
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246
#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: kchmmainwindow.cpp:1044
#: kchmmainwindow.cpp:1040
msgid "Could not locate opened topic in content window"
msgstr "Het geopende onderwerp kon niet in het tekstvender gevonden worden"
#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062
#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
msgid "Choose a directory to store CHM content"
msgstr "Kies een map om de CHM-inhoud in op te slaan"
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting CHM content"
msgstr "CHM-inhoud uitpakken"
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting files..."
msgstr "Bestanden uitpakken..."
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
@ -687,6 +437,10 @@ msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
msgstr ""
"Klik op deze knop om naar de volgende pagina in de inhoudsopgave te gaan."
#: kchmsearchtoolbar.cpp:153
msgid "&View"
msgstr ""
#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
msgid "&Increase font"
msgstr "Lettertekens ver&groten"
@ -834,9 +588,10 @@ msgid "%1 - could not print"
msgstr "%1 - kon niet afdrukken"
#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"Could not print.\n"
"Your Qt library has been compiled without printing support"
"Your TQt library has been compiled without printing support"
msgstr ""
"Kon niet afdrukken.\n"
"Uw Qt-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor afdrukken"
@ -845,6 +600,10 @@ msgstr ""
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
#: kchmviewwindowmgr.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
@ -860,6 +619,273 @@ msgstr ""
msgid "CHM file viewer"
msgstr "CHM-bestandsviewer"
#: kchmsetupdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "KchmViewer instellen"
#: kchmsetupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "Algemeen gedrag"
#: kchmsetupdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "Als er geen argumenten zijn meegegeven bij het laden"
#: kchmsetupdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "Open de dialoog 'CHM-bestand openen'"
#: kchmsetupdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "Open het &laatstgebruikte CHM-bestand, als dat bestaat"
#: kchmsetupdialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#: kchmsetupdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#: kchmsetupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Geschiedenis opslaan voor"
#: kchmsetupdialog.ui:143
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "laatste bestanden"
#: kchmsetupdialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Extra info&rmatie voor geschiedenisbestanden onthouden"
#: kchmsetupdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: kchmsetupdialog.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"Onthoudt de informatie over de bestanden die geopend zijn. Onthoudt de "
"laatstgeopende pagina, zoekgeschiedenis, tekengrootte, bladwijzers, etc."
#: kchmsetupdialog.ui:171
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "CHM-beveiliging instellen"
#: kchmsetupdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "Wanneer externe koppelingen aangeklikt worden"
#: kchmsetupdialog.ui:193
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "Altijd openen in e&xterne browser"
#: kchmsetupdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Om bevestiging vragen"
#: kchmsetupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Koppeling niet volgen"
#: kchmsetupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr ""
"Als een koppeling die naar een nieuw CHM-bestand verwijst wordt aangeklikt"
#: kchmsetupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "Altijd een nieuw CHM-bestand openen"
#: kchmsetupdialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "Geen nieuw CHM-bestand openen"
#: kchmsetupdialog.ui:266
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "Versiespecifieke instellingen"
#: kchmsetupdialog.ui:277
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Qt-versie instellen"
#: kchmsetupdialog.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Voer het pad naar het programma in dat zal worden gebruikt als externe "
"browser voor externe koppelingen. De plaatshouder <i>%s</i> zal worden "
"vervangen door het URL-adres dat is aangeklikt."
#: kchmsetupdialog.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE version settings"
msgstr "KDE-versie instellen"
#: kchmsetupdialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "Om HTML-inhoud te tonen, gebruik"
#: kchmsetupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "&QTextBrowser-gebaseerde widget"
#: kchmsetupdialog.ui:350
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"
#: kchmsetupdialog.ui:358
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "&TDEHTMLPart-gebaseerde widget"
#: kchmsetupdialog.ui:361
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#: kchmsetupdialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "Veiligheid voor TDEHTMLPart"
#: kchmsetupdialog.ui:382
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "Java&Script activeren"
#: kchmsetupdialog.ui:385
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: kchmsetupdialog.ui:393
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "&Plugins activeren"
#: kchmsetupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#: kchmsetupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "&Java activeren"
#: kchmsetupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr "Alt+J"
#: kchmsetupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "Ve&rversen activeren"
#: kchmsetupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: kchmsetupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: kchmsetupdialog.ui:443
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "Commando 'HTML-bron tonen' gebruikt"
#: kchmsetupdialog.ui:454
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "Ingebouwde viewer voor HTML-bron"
#: kchmsetupdialog.ui:465
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "E&xtern programma, hieronder opgegeven"
#: kchmsetupdialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#: kchmsetupdialog.ui:484
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "Extern programma:"
#: kchmsetupdialog.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "Zoekopdracht gaf geen resultaten"
#: kchmsetupdialog.ui:528
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:555
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:588
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: kchmsetupdialog.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#~ msgid "Match similar words"
#~ msgstr "Incl. overeenkomende woorden"

@ -7,328 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchmviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Sun Wukong <sun.wukong@rx3.net>\n"
"Language-Team: Fr_fr <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "Paramétrage de KchmViewer"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "Comportement général"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "Si aucun argument n'a été spécifié au démarrage"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue «Ouvrir un fichier CHM»"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "Ouvrir le &dernier fichier CHM s'il existe"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "Historique"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Mémoriser l'historique pour"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "les derniers fichiers"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Se rapp&eler les informations complémentaires pour l'historique"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"Se rappelle les informations concernant les fichiers précédemment ouverts. "
"Se rappelle la dernière page consultée, la dernière recherche effectuée, la "
"taille de la police, les marque-pages, etc."
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "Paramètres de sécurité CHM"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "Quand un lien externe est cliqué"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "Toujours l'ouvrir dans un navigateur e&xterne"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+X"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244
#: rc.cpp:52 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Demander la confirmation"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Ne pas ouvrir le lien"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr "Lorsqu'un lien sur un fichier externe est cliqué "
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "Toujours ouvrir un nouveau fichier CHM"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "Ne pas ouvrir un nouveau fichier CHM"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "Paramètres spécifiques à la version"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Paramètres spécifiques à la version de Qt"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Entrer le chemin du navigateur qui sera utilisé pour afficher les liens "
"externes. Un symbole <i>%s</i> sera remplacé par l'URL cliquée."
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "KDE version settings"
msgstr "Paramètres spécifiques à la version de KDE"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "Pour afficher le contenu HTML, utiliser"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "un widget basé sur &QTtextBrowser"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "un widget basé sur &TDEHTMLPart"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "Sécurité pour TDEHTMLPart"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "Activer le support Java&Script"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "Activer les &greffons"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "Activer le support &Java"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr "Alt+J"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "Permettre le &rafraîchissement"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Paramétrage avancé"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "Pour voir le source code HTML, utiliser : "
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "le visionneur intégré de code source HTML"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "Un programme e&xterne, spécifié ci-dessous"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "Programme externe :"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "La recherche ne renvoie pas de résultat"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528
#: rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -336,7 +26,7 @@ msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Stéphan BELLEGY"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -348,6 +38,10 @@ msgstr ""
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:45 kchmmainwindow.cpp:519
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
msgid "&Del"
msgstr "&Supprimer"
@ -364,6 +58,11 @@ msgstr "Entrer le nom du marque-page :"
msgid "%1 - edit the bookmark name"
msgstr "%1 - modifier le nom du marque-page"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Ajouter un marque-page"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
msgid "&Add bookmark"
msgstr "&Ajouter un marque-page"
@ -380,6 +79,16 @@ msgstr "Choisissez l'un des thèmes suivants :"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:44 kchmsetupdialog.ui:633
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ajouter un Marque-&Page"
#: kchmmainwindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
@ -415,27 +124,30 @@ msgstr "Manuel d'aide compressé (*.chm)"
msgid "Loading aborted"
msgstr "Chargement interrompu"
#: kchmmainwindow.cpp:261
#: kchmmainwindow.cpp:259
msgid "%1 - failed to load the chm file"
msgstr "%1 - Échec lors de la lecture du fichier chm %1"
#: kchmmainwindow.cpp:262
#: kchmmainwindow.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to load the chm file %1"
msgstr "Impossible de lire le fichier chm %1"
#: kchmmainwindow.cpp:272
#: kchmmainwindow.cpp:268
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Impossible de lire le fichier chm %1 "
#: kchmmainwindow.cpp:288
#: kchmmainwindow.cpp:284
#, c-format
msgid "About %1"
msgstr "A propos de %1"
#: kchmmainwindow.cpp:374
#: kchmmainwindow.cpp:370
msgid "%1 - remote link clicked - %2"
msgstr "%1 - un lien externe a été cliqué - %2"
#: kchmmainwindow.cpp:375
#: kchmmainwindow.cpp:371
msgid ""
"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
"\n"
@ -445,20 +157,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&No"
msgstr "&Non"
# Stéphan Bellegy : wrong spelling for JavaScript
#: kchmmainwindow.cpp:400
#: kchmmainwindow.cpp:396
msgid "%1 - JavsScript link clicked"
msgstr "%1 - un lien sur un JavaScript a été cliqué"
#: kchmmainwindow.cpp:401
#: kchmmainwindow.cpp:397
msgid ""
"You have clicked a JavaScript link.\n"
"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
@ -467,11 +179,11 @@ msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, les URL JavaScript sont désactivées dans les "
"fichiers CHM."
#: kchmmainwindow.cpp:409
#: kchmmainwindow.cpp:405
msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
msgstr "%1 - un lien sur un nouveau fichier CHM a été cliqué"
#: kchmmainwindow.cpp:410
#: kchmmainwindow.cpp:406
msgid ""
"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
"The current file will be closed.\n"
@ -483,31 +195,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: kchmmainwindow.cpp:474
#: kchmmainwindow.cpp:470
msgid "File Operations"
msgstr "Opérations sur les fichiers"
#: kchmmainwindow.cpp:478
#: kchmmainwindow.cpp:474
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier "
#: kchmmainwindow.cpp:484
#: kchmmainwindow.cpp:480
msgid "Click this button to open an existing chm file."
msgstr "Cliquer sur ce bouton pour ouvrir un fichier CHM existant."
#: kchmmainwindow.cpp:489
#: kchmmainwindow.cpp:485
msgid "Print File"
msgstr "Imprimer un fichier"
#: kchmmainwindow.cpp:495
#: kchmmainwindow.cpp:491
msgid "Click this button to print the current page"
msgstr "Cliquer sur ce bouton pour imprimer la page courante"
#: kchmmainwindow.cpp:510
#: kchmmainwindow.cpp:496
msgid "&File"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:499
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:502
msgid "&Print..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:506
msgid "E&xtract CHM content..."
msgstr "E&xtraire le contenu du fichier CHM..."
#: kchmmainwindow.cpp:511
#: kchmmainwindow.cpp:507
msgid ""
"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
"directory"
@ -515,58 +239,85 @@ msgstr ""
"Cliquer sur ce bouton pour extraire le contenu entier du fichier CHM dans un "
"dossier"
#: kchmmainwindow.cpp:517
#: kchmmainwindow.cpp:513
msgid "&Recent files"
msgstr "Fichiers &récents"
#: kchmmainwindow.cpp:526
#: kchmmainwindow.cpp:516
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:521
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:522
msgid "&Select all"
msgstr "Tout &Sélectionner"
#: kchmmainwindow.cpp:544
#: kchmmainwindow.cpp:539
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:540
msgid "&Change settings..."
msgstr "&Modifier les paramètres..."
#: kchmmainwindow.cpp:551
msgid "About &Qt"
#: kchmmainwindow.cpp:546
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "A propos de %1"
#: kchmmainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "About &TQt"
msgstr "A propos de &Qt"
#: kchmmainwindow.cpp:553
#: kchmmainwindow.cpp:549
msgid "What's &This"
msgstr "Qu'es&t-ce que c'est"
#: kchmmainwindow.cpp:836
#: kchmmainwindow.cpp:552 kchmsetupdialog.ui:585
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:832
msgid ""
"Changing browser view options or search engine used\n"
"requires restarting the application to take effect."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:954
#: kchmmainwindow.cpp:928
msgid "Contents"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:950
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246
#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: kchmmainwindow.cpp:1044
#: kchmmainwindow.cpp:1040
msgid "Could not locate opened topic in content window"
msgstr ""
"Impossible de trouver le sujet sélectionné dans le contenu de la fenêtre"
#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062
#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
msgid "Choose a directory to store CHM content"
msgstr "Choisir un dossier pour y sauvegarder le contenu du fichier CHM"
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting CHM content"
msgstr "Extraction du contenu du fichier CHM"
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting files..."
msgstr "Extraction des fichiers..."
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
@ -694,6 +445,10 @@ msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
msgstr ""
"Cliquer sur ce bouton pour aller à la page suivante de la Table des Matières."
#: kchmsearchtoolbar.cpp:153
msgid "&View"
msgstr ""
#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
msgid "&Increase font"
msgstr "&Augmenter la taille de la police"
@ -842,9 +597,10 @@ msgid "%1 - could not print"
msgstr "%1 - impossible d'imprimer"
#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"Could not print.\n"
"Your Qt library has been compiled without printing support"
"Your TQt library has been compiled without printing support"
msgstr ""
"Impossible d'imprimer.\n"
"La librairie Qt de votre système a été compilée sans la capacité à imprimer"
@ -853,6 +609,10 @@ msgstr ""
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
#: kchmviewwindowmgr.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
@ -868,6 +628,272 @@ msgstr ""
msgid "CHM file viewer"
msgstr "Visionneur de fichiers CHM"
#: kchmsetupdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "Paramétrage de KchmViewer"
#: kchmsetupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "Comportement général"
#: kchmsetupdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "Si aucun argument n'a été spécifié au démarrage"
#: kchmsetupdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue «Ouvrir un fichier CHM»"
#: kchmsetupdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "Ouvrir le &dernier fichier CHM s'il existe"
#: kchmsetupdialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+D"
#: kchmsetupdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: kchmsetupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Mémoriser l'historique pour"
#: kchmsetupdialog.ui:143
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "les derniers fichiers"
#: kchmsetupdialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Se rapp&eler les informations complémentaires pour l'historique"
#: kchmsetupdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: kchmsetupdialog.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"Se rappelle les informations concernant les fichiers précédemment ouverts. "
"Se rappelle la dernière page consultée, la dernière recherche effectuée, la "
"taille de la police, les marque-pages, etc."
#: kchmsetupdialog.ui:171
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "Paramètres de sécurité CHM"
#: kchmsetupdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "Quand un lien externe est cliqué"
#: kchmsetupdialog.ui:193
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "Toujours l'ouvrir dans un navigateur e&xterne"
#: kchmsetupdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+X"
#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Demander la confirmation"
#: kchmsetupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Ne pas ouvrir le lien"
#: kchmsetupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr "Lorsqu'un lien sur un fichier externe est cliqué "
#: kchmsetupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "Toujours ouvrir un nouveau fichier CHM"
#: kchmsetupdialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "Ne pas ouvrir un nouveau fichier CHM"
#: kchmsetupdialog.ui:266
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "Paramètres spécifiques à la version"
#: kchmsetupdialog.ui:277
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Paramètres spécifiques à la version de Qt"
#: kchmsetupdialog.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Entrer le chemin du navigateur qui sera utilisé pour afficher les liens "
"externes. Un symbole <i>%s</i> sera remplacé par l'URL cliquée."
#: kchmsetupdialog.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE version settings"
msgstr "Paramètres spécifiques à la version de KDE"
#: kchmsetupdialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "Pour afficher le contenu HTML, utiliser"
#: kchmsetupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "un widget basé sur &QTtextBrowser"
#: kchmsetupdialog.ui:350
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"
#: kchmsetupdialog.ui:358
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "un widget basé sur &TDEHTMLPart"
#: kchmsetupdialog.ui:361
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#: kchmsetupdialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "Sécurité pour TDEHTMLPart"
#: kchmsetupdialog.ui:382
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "Activer le support Java&Script"
#: kchmsetupdialog.ui:385
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: kchmsetupdialog.ui:393
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "Activer les &greffons"
#: kchmsetupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+G"
#: kchmsetupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "Activer le support &Java"
#: kchmsetupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr "Alt+J"
#: kchmsetupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "Permettre le &rafraîchissement"
#: kchmsetupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: kchmsetupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Paramétrage avancé"
#: kchmsetupdialog.ui:443
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "Pour voir le source code HTML, utiliser : "
#: kchmsetupdialog.ui:454
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "le visionneur intégré de code source HTML"
#: kchmsetupdialog.ui:465
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "Un programme e&xterne, spécifié ci-dessous"
#: kchmsetupdialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#: kchmsetupdialog.ui:484
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "Programme externe :"
#: kchmsetupdialog.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "La recherche ne renvoie pas de résultat"
#: kchmsetupdialog.ui:528
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:555
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:588
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: kchmsetupdialog.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#~ msgid "Match similar words"
#~ msgstr "Ressemble aux mots "

@ -8,326 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 15:29-0800\n"
"Last-Translator: George Yunaev <gyunaev@ulduzsoft.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "Настройки программы"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "Общие"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "Если программа запущена без аргументов"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "Показать диалог открытия файла"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "Открыть последний использовавшийся файл"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "История"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Сохранять историю"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "Просмотренные файлы"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Сохранять дополнительную информацию в файлах истории"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"Запомнить информацию о файлах, которые были открыты. запоминать последнюю "
"открытую страницу, историю поиска, размер шрифта, закладки..."
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "Настройка безопасности CHM"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "При нажатии на внешнюю ссылку"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "Всегда открывать во внешнем браузере"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244
#: rc.cpp:52 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Спрашивать подтверждение"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Не открывать ссылку"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr "Когда ссылка ведет на новый CHM файл"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "Всегда открывать файл"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "Не открывать файл"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "Зависимые от версии настройки"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Настройки QT"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Ввести путь к программе, которая будет использована как браузер для внешних "
"ссылок. <i>%s</i> будет замененен ссылкой"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "KDE version settings"
msgstr "Настройки KDE"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "Для отображения HTML использовать просмотрщик"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "основанный на QTextBrowser"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "основанный на TDEHTML"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "Настройки безопасности TDEHTML"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "Разрешить JavaScript"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "Разрешить плагины"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "Разрешить Java"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "Разрешить meta refresh"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "Для отображения исходного кода HTML использовать"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "Встроенный просмотрщик кода"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "Внешнюю программу, указанную ниже"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "Внешняя программа"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "Поиск не нашел ничего"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528
#: rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -335,7 +26,7 @@ msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Иван Бобров"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -347,6 +38,11 @@ msgstr ""
msgid "&Add"
msgstr "Добавить"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:45 kchmmainwindow.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "Редактор"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
msgid "&Del"
msgstr "Удалить"
@ -363,6 +59,11 @@ msgstr "Введите имя для этой закладки"
msgid "%1 - edit the bookmark name"
msgstr "%1 - редактировать имя закладки"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Добавить в избранное"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Add bookmark"
@ -380,6 +81,16 @@ msgstr "Выберите одну из тем из списка ниже"
msgid "&Ok"
msgstr "Ок"
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:44 kchmsetupdialog.ui:633
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Добавить страницу в закладки"
#: kchmmainwindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
@ -415,27 +126,30 @@ msgstr ""
msgid "Loading aborted"
msgstr "Загрузка отменена"
#: kchmmainwindow.cpp:261
#: kchmmainwindow.cpp:259
msgid "%1 - failed to load the chm file"
msgstr "%1 - невозможно открыть CHM файл"
#: kchmmainwindow.cpp:262
#: kchmmainwindow.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to load the chm file %1"
msgstr "Невозможно загрузить CHM файл %1"
#: kchmmainwindow.cpp:272
#: kchmmainwindow.cpp:268
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Нельзя открыть CHM файл %1"
#: kchmmainwindow.cpp:288
#: kchmmainwindow.cpp:284
#, c-format
msgid "About %1"
msgstr "О программе %1"
#: kchmmainwindow.cpp:374
#: kchmmainwindow.cpp:370
msgid "%1 - remote link clicked - %2"
msgstr "%1 - нажата внешняя ссылка - %2"
#: kchmmainwindow.cpp:375
#: kchmmainwindow.cpp:371
msgid ""
"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
"\n"
@ -445,19 +159,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Продолжить?"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&Yes"
msgstr "Да"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&No"
msgstr "Нет"
#: kchmmainwindow.cpp:400
#: kchmmainwindow.cpp:396
msgid "%1 - JavsScript link clicked"
msgstr "%1 - нажата ссылка на JavaScript"
#: kchmmainwindow.cpp:401
#: kchmmainwindow.cpp:397
msgid ""
"You have clicked a JavaScript link.\n"
"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
@ -465,11 +179,11 @@ msgstr ""
"Вы нажали ссылку на код JavaScript.\n"
"Для обеспечения безопасности все ссылки на JavaScript отключены."
#: kchmmainwindow.cpp:409
#: kchmmainwindow.cpp:405
msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
msgstr "%1 - нажата ссылка на новый CHM файл"
#: kchmmainwindow.cpp:410
#: kchmmainwindow.cpp:406
msgid ""
"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
"The current file will be closed.\n"
@ -481,88 +195,127 @@ msgstr ""
"\n"
"Продолжить??"
#: kchmmainwindow.cpp:474
#: kchmmainwindow.cpp:470
msgid "File Operations"
msgstr "Файловые операции"
#: kchmmainwindow.cpp:478
#: kchmmainwindow.cpp:474
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: kchmmainwindow.cpp:484
#: kchmmainwindow.cpp:480
msgid "Click this button to open an existing chm file."
msgstr "Нажмите на эту кнопку для открытия существующего CHM файла"
#: kchmmainwindow.cpp:489
#: kchmmainwindow.cpp:485
msgid "Print File"
msgstr "Печать"
#: kchmmainwindow.cpp:495
#: kchmmainwindow.cpp:491
msgid "Click this button to print the current page"
msgstr "Нажмите на эту кнопку для печати текущей страницы"
#: kchmmainwindow.cpp:510
#: kchmmainwindow.cpp:496
msgid "&File"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:499
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:502
msgid "&Print..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:506
msgid "E&xtract CHM content..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:511
#: kchmmainwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
"directory"
msgstr "Нажмите на эту кнопку для поиска данной темы в окне содержания"
#: kchmmainwindow.cpp:517
#: kchmmainwindow.cpp:513
msgid "&Recent files"
msgstr "Последние файлы"
#: kchmmainwindow.cpp:526
#: kchmmainwindow.cpp:516
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:521
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:522
msgid "&Select all"
msgstr "Выбрать все"
#: kchmmainwindow.cpp:544
#: kchmmainwindow.cpp:539
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:540
msgid "&Change settings..."
msgstr "Изменить настройки"
#: kchmmainwindow.cpp:551
msgid "About &Qt"
#: kchmmainwindow.cpp:546
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "О программе %1"
#: kchmmainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "About &TQt"
msgstr "О библиотеке Qt..."
#: kchmmainwindow.cpp:553
#: kchmmainwindow.cpp:549
msgid "What's &This"
msgstr "Что это"
#: kchmmainwindow.cpp:836
#: kchmmainwindow.cpp:552 kchmsetupdialog.ui:585
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:832
msgid ""
"Changing browser view options or search engine used\n"
"requires restarting the application to take effect."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:954
#: kchmmainwindow.cpp:928
msgid "Contents"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:950
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246
#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: kchmmainwindow.cpp:1044
#: kchmmainwindow.cpp:1040
msgid "Could not locate opened topic in content window"
msgstr "Невозможно найти открытую тему в окне контента"
#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062
#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
msgid "Choose a directory to store CHM content"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting CHM content"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting files..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "О программе %1"
@ -683,6 +436,10 @@ msgstr "Следующая страница содержания"
msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
msgstr "Нажмите на эту кнопку для перехода к следующей странице в содержании"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:153
msgid "&View"
msgstr ""
#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
msgid "&Increase font"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
@ -829,9 +586,10 @@ msgid "%1 - could not print"
msgstr "%1 - печать невозможна"
#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"Could not print.\n"
"Your Qt library has been compiled without printing support"
"Your TQt library has been compiled without printing support"
msgstr ""
"Печать невозможна.\n"
"Ваша библиотека QT была собрана без поддержки печати."
@ -840,6 +598,10 @@ msgstr ""
msgid "&Window"
msgstr ""
#: kchmviewwindowmgr.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
@ -855,11 +617,273 @@ msgstr ""
msgid "CHM file viewer"
msgstr "Просмотрщик CHM файлов"
#: kchmsetupdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "Настройки программы"
#: kchmsetupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "Общие"
#: kchmsetupdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "Если программа запущена без аргументов"
#: kchmsetupdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "Показать диалог открытия файла"
#: kchmsetupdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "Открыть последний использовавшийся файл"
#: kchmsetupdialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "История"
#: kchmsetupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Сохранять историю"
#: kchmsetupdialog.ui:143
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "Просмотренные файлы"
#: kchmsetupdialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Сохранять дополнительную информацию в файлах истории"
#: kchmsetupdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"Запомнить информацию о файлах, которые были открыты. запоминать последнюю "
"открытую страницу, историю поиска, размер шрифта, закладки..."
#: kchmsetupdialog.ui:171
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "Настройка безопасности CHM"
#: kchmsetupdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "При нажатии на внешнюю ссылку"
#: kchmsetupdialog.ui:193
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "Всегда открывать во внешнем браузере"
#: kchmsetupdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Спрашивать подтверждение"
#: kchmsetupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Не открывать ссылку"
#: kchmsetupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr "Когда ссылка ведет на новый CHM файл"
#: kchmsetupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "Всегда открывать файл"
#: kchmsetupdialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "Не открывать файл"
#: kchmsetupdialog.ui:266
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "Зависимые от версии настройки"
#: kchmsetupdialog.ui:277
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Настройки QT"
#: kchmsetupdialog.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Ввести путь к программе, которая будет использована как браузер для внешних "
"ссылок. <i>%s</i> будет замененен ссылкой"
#: kchmsetupdialog.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE version settings"
msgstr "Настройки KDE"
#: kchmsetupdialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "Для отображения HTML использовать просмотрщик"
#: kchmsetupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "основанный на QTextBrowser"
#: kchmsetupdialog.ui:350
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:358
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "основанный на TDEHTML"
#: kchmsetupdialog.ui:361
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "Настройки безопасности TDEHTML"
#: kchmsetupdialog.ui:382
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "Разрешить JavaScript"
#: kchmsetupdialog.ui:385
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:393
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "Разрешить плагины"
#: kchmsetupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "Разрешить Java"
#: kchmsetupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "Разрешить meta refresh"
#: kchmsetupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: kchmsetupdialog.ui:443
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "Для отображения исходного кода HTML использовать"
#: kchmsetupdialog.ui:454
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "Встроенный просмотрщик кода"
#: kchmsetupdialog.ui:465
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "Внешнюю программу, указанную ниже"
#: kchmsetupdialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:484
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "Внешняя программа"
#: kchmsetupdialog.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "Поиск не нашел ничего"
#: kchmsetupdialog.ui:528
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:555
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:588
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "Ок"
#~ msgid "Match similar words"
#~ msgstr "Искать похожие слова"
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Настройка"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Редактор"

@ -6,332 +6,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Furkan Duman <coderlord@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "KchmViewer ayarları"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "Genel davranış"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "Yüklemede hiçbir argüman verilmemişse"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "'CHM dosyası aç' penceresini aç"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "&Son kullanılan CHM dosyasını, dosya varsa aç"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Geçmiş bilgisini"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "dosya için sakla"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Geçmiş dosyaları için fazladan bilgiyi &hatırla"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"Açılmış olan dosyalar hakkındaki bilgileri hatırlar. son açılan sayfa, arama "
"geçmişi, yazı tipi büyüklüğü, yer imleri gibi bilgileri hatırlar."
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "CHM güvenlik seçenekleri"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "Harici bağlantı tıklandığında"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "&Herzaman harici tarayıcıda aç"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244
#: rc.cpp:52 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Onay bekle"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Bağlantıyı açma"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr "Bağlantı, yeni tıklanan CHM dosyasını gösterdiğinde"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "Herzaman yeni bir CHM dosyası aç"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "Yeni bir CHM dosyası açma"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "Sürüme özel seçenekler"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Qt sürüm seçenekleri"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Harici bağlantılarda tarayıcı olarak kullanılacak olan programın yolunu "
"girin. Bir <i>%s</i> sembolü, tıklanan URL yerine geçecektir."
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "KDE version settings"
msgstr "KDE sürüm seçenekleri"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "HTML içeriği göstermek için kullanılan"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "&QTextBrowser-tabanlı bileşen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "&TDEHTMLPart-tabanlı bileşen"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "TDEHTMLPart güvenliği"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "Java&Script'i etkinleştir"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "&Eklentileri etkinleştir"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "&Java'yı etkinleştir"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr "Alt+J"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "&Tazelemeyi etkinleştir"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "HTML kaynağını görüntüle komutu için kullanılan"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "İçsel HTML kaynak görüntüleyici"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "Aşağıda tanımlanan, &harici program"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "Harici program:"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "Arama sonuç döndürmedi"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528
#: rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Furkan Duman"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -341,6 +32,11 @@ msgstr "coderlord@gmail.com"
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:45 kchmmainwindow.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "Düzen"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
msgid "&Del"
msgstr "&Sil"
@ -357,6 +53,11 @@ msgstr "Bu yer imi için isim girin:"
msgid "%1 - edit the bookmark name"
msgstr "%1 - yer imi adını düzenle"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Yer imlerine ekle"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
#, fuzzy
msgid "&Add bookmark"
@ -374,6 +75,16 @@ msgstr "Lütfen aşağıdaki başlıklardan birini seçin:"
msgid "&Ok"
msgstr "&Tamam"
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:44 kchmsetupdialog.ui:633
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bu sayfayı &yer imlerine ekle"
#: kchmmainwindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
@ -409,27 +120,30 @@ msgstr "Sıkıştırılmış Yardım El Kitabı (*.chm)"
msgid "Loading aborted"
msgstr "Yükleme iptal edildi"
#: kchmmainwindow.cpp:261
#: kchmmainwindow.cpp:259
msgid "%1 - failed to load the chm file"
msgstr "%1 - chm dosyası yüklemesi başarısız"
#: kchmmainwindow.cpp:262
#: kchmmainwindow.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to load the chm file %1"
msgstr "%1 chm dosyası yüklenemiyor"
#: kchmmainwindow.cpp:272
#: kchmmainwindow.cpp:268
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "%1 dosyası yüklenemedi"
#: kchmmainwindow.cpp:288
#: kchmmainwindow.cpp:284
#, c-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 hakkında"
#: kchmmainwindow.cpp:374
#: kchmmainwindow.cpp:370
msgid "%1 - remote link clicked - %2"
msgstr "%1 - uzak bağlantı tıklandı - %2"
#: kchmmainwindow.cpp:375
#: kchmmainwindow.cpp:371
msgid ""
"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
"\n"
@ -439,19 +153,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&Yes"
msgstr "&Evet"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&No"
msgstr "&Hayır"
#: kchmmainwindow.cpp:400
#: kchmmainwindow.cpp:396
msgid "%1 - JavsScript link clicked"
msgstr "%1 - JavaScript bağlantısı tıklandı"
#: kchmmainwindow.cpp:401
#: kchmmainwindow.cpp:397
msgid ""
"You have clicked a JavaScript link.\n"
"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
@ -460,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Güvenlik sorunlarını önlemek için CHM dosyalarındaki JavaScript URL'leri "
"etkisizleştirilmiştir."
#: kchmmainwindow.cpp:409
#: kchmmainwindow.cpp:405
msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
msgstr "%1 - tıklanan yeni bir CHM dosyasına bağlantı"
#: kchmmainwindow.cpp:410
#: kchmmainwindow.cpp:406
msgid ""
"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
"The current file will be closed.\n"
@ -476,31 +190,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
#: kchmmainwindow.cpp:474
#: kchmmainwindow.cpp:470
msgid "File Operations"
msgstr "Dosya İşlemleri"
#: kchmmainwindow.cpp:478
#: kchmmainwindow.cpp:474
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: kchmmainwindow.cpp:484
#: kchmmainwindow.cpp:480
msgid "Click this button to open an existing chm file."
msgstr "Varolan bir chm dosyasını açmak için bu düğmeye tıklayın."
#: kchmmainwindow.cpp:489
#: kchmmainwindow.cpp:485
msgid "Print File"
msgstr "Dosyayı Yazdır"
#: kchmmainwindow.cpp:495
#: kchmmainwindow.cpp:491
msgid "Click this button to print the current page"
msgstr "Şimdiki sayfayı yazdırmak için bu düğmeyi tıklayın"
#: kchmmainwindow.cpp:510
#: kchmmainwindow.cpp:496
msgid "&File"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:499
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:502
msgid "&Print..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:506
msgid "E&xtract CHM content..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:511
#: kchmmainwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
@ -509,57 +235,84 @@ msgstr ""
"İçerik penceresindeki şimdiki başlığı bulmak ve açmak için bu düğmeye "
"tıklayın."
#: kchmmainwindow.cpp:517
#: kchmmainwindow.cpp:513
msgid "&Recent files"
msgstr "&Sık kullanılan dosyalar"
#: kchmmainwindow.cpp:526
#: kchmmainwindow.cpp:516
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:521
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:522
msgid "&Select all"
msgstr "&Hepsini seç"
#: kchmmainwindow.cpp:544
#: kchmmainwindow.cpp:539
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:540
msgid "&Change settings..."
msgstr "Ayarları &değiştir..."
#: kchmmainwindow.cpp:551
msgid "About &Qt"
#: kchmmainwindow.cpp:546
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "%1 hakkında"
#: kchmmainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "About &TQt"
msgstr "Q&t hakkında"
#: kchmmainwindow.cpp:553
#: kchmmainwindow.cpp:549
msgid "What's &This"
msgstr "Bu &Nedir?"
#: kchmmainwindow.cpp:836
#: kchmmainwindow.cpp:552 kchmsetupdialog.ui:585
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:832
msgid ""
"Changing browser view options or search engine used\n"
"requires restarting the application to take effect."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:954
#: kchmmainwindow.cpp:928
msgid "Contents"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:950
msgid "Index"
msgstr "Fihrist"
#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246
#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#: kchmmainwindow.cpp:1044
#: kchmmainwindow.cpp:1040
msgid "Could not locate opened topic in content window"
msgstr "İçerik penceresinde açılan başlığa konumlanamadı"
#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062
#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
msgid "Choose a directory to store CHM content"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting CHM content"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting files..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "%1 hakkında"
@ -680,6 +433,10 @@ msgstr "İçerik tablosunda sonraki sayfa"
msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
msgstr "İçerik tablosunda sonraki sayfaya gitmek için bu düğmeye tıklayın."
#: kchmsearchtoolbar.cpp:153
msgid "&View"
msgstr ""
#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
msgid "&Increase font"
msgstr "Yazı tipini &büyüt"
@ -826,9 +583,10 @@ msgid "%1 - could not print"
msgstr "%1 - yazdırılamadı"
#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"Could not print.\n"
"Your Qt library has been compiled without printing support"
"Your TQt library has been compiled without printing support"
msgstr ""
"Yazdırılamadı.\n"
"Qt kütüphaneniz yazdırma desteği ile derlenmemiş"
@ -837,6 +595,10 @@ msgstr ""
msgid "&Window"
msgstr ""
#: kchmviewwindowmgr.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
@ -852,11 +614,273 @@ msgstr ""
msgid "CHM file viewer"
msgstr "CHM dosya görüntüleyici"
#: kchmsetupdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "KchmViewer ayarları"
#: kchmsetupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "Genel davranış"
#: kchmsetupdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "Yüklemede hiçbir argüman verilmemişse"
#: kchmsetupdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "'CHM dosyası aç' penceresini aç"
#: kchmsetupdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "&Son kullanılan CHM dosyasını, dosya varsa aç"
#: kchmsetupdialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#: kchmsetupdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: kchmsetupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "Geçmiş bilgisini"
#: kchmsetupdialog.ui:143
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "dosya için sakla"
#: kchmsetupdialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "Geçmiş dosyaları için fazladan bilgiyi &hatırla"
#: kchmsetupdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: kchmsetupdialog.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"Açılmış olan dosyalar hakkındaki bilgileri hatırlar. son açılan sayfa, arama "
"geçmişi, yazı tipi büyüklüğü, yer imleri gibi bilgileri hatırlar."
#: kchmsetupdialog.ui:171
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "CHM güvenlik seçenekleri"
#: kchmsetupdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "Harici bağlantı tıklandığında"
#: kchmsetupdialog.ui:193
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "&Herzaman harici tarayıcıda aç"
#: kchmsetupdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Onay bekle"
#: kchmsetupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "Bağlantıyı açma"
#: kchmsetupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr "Bağlantı, yeni tıklanan CHM dosyasını gösterdiğinde"
#: kchmsetupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "Herzaman yeni bir CHM dosyası aç"
#: kchmsetupdialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "Yeni bir CHM dosyası açma"
#: kchmsetupdialog.ui:266
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "Sürüme özel seçenekler"
#: kchmsetupdialog.ui:277
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "Qt sürüm seçenekleri"
#: kchmsetupdialog.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr ""
"Harici bağlantılarda tarayıcı olarak kullanılacak olan programın yolunu "
"girin. Bir <i>%s</i> sembolü, tıklanan URL yerine geçecektir."
#: kchmsetupdialog.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE version settings"
msgstr "KDE sürüm seçenekleri"
#: kchmsetupdialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "HTML içeriği göstermek için kullanılan"
#: kchmsetupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "&QTextBrowser-tabanlı bileşen"
#: kchmsetupdialog.ui:350
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"
#: kchmsetupdialog.ui:358
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "&TDEHTMLPart-tabanlı bileşen"
#: kchmsetupdialog.ui:361
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#: kchmsetupdialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "TDEHTMLPart güvenliği"
#: kchmsetupdialog.ui:382
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "Java&Script'i etkinleştir"
#: kchmsetupdialog.ui:385
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: kchmsetupdialog.ui:393
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "&Eklentileri etkinleştir"
#: kchmsetupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#: kchmsetupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "&Java'yı etkinleştir"
#: kchmsetupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr "Alt+J"
#: kchmsetupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "&Tazelemeyi etkinleştir"
#: kchmsetupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: kchmsetupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: kchmsetupdialog.ui:443
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "HTML kaynağını görüntüle komutu için kullanılan"
#: kchmsetupdialog.ui:454
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "İçsel HTML kaynak görüntüleyici"
#: kchmsetupdialog.ui:465
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "Aşağıda tanımlanan, &harici program"
#: kchmsetupdialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#: kchmsetupdialog.ui:484
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "Harici program:"
#: kchmsetupdialog.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "Arama sonuç döndürmedi"
#: kchmsetupdialog.ui:528
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:555
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:588
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: kchmsetupdialog.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#~ msgid "Match similar words"
#~ msgstr "Benzer kelimeleri eşleştir"
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "&Ayarlar"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Düzen"

@ -7,330 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:31-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 20:30-0400\n"
"Last-Translator: 林俊 <demonlinjun@163.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "KchmViewer设置"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "通用行为"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 73
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "如果载入时没有参数"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 84
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "打开'打开CHM文件'对话框"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 92
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "如果存在,打开最后使用的CHM文件(&L)"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 95
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 105
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "历史"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 124
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "保存历史信息"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 143
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "最近使用的文件"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 153
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "记录历史文件额外信息(&E)"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 156
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 159
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"记录已经打开的文件的相关信息。 记录最后打开的页面,搜索记录,字体大小,书签等"
"信息。"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 171
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "CHM 安全设置"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 182
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "当点击外部链接时"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 193
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "总在外部浏览器中打开(&Y)"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 196
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 204
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 244
#: rc.cpp:52 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "请求确认"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 212
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "不打开链接"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 225
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr "当点击指向新的CHM文件的链接时"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 236
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "总打开新的CHM文件"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 252
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "不打开新的CHM文件"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 266
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "版本指定设置"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 277
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "QT 版本设置"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 299
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr "输入打开外部链接的浏览器程序的路径。<i>%s</i> 符号将被点击的URL替换。"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 325
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "KDE version settings"
msgstr "KDE 版本设置"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 336
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "要显示HTML目录使用"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 347
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "基于QTextBrowser的组件(&Q)"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 350
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 358
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "基于TDEHTMLPart的组件(&K)"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 361
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 371
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "TDEHTMLPart 安全性"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 382
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "启用JavaScript(&S)"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 385
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 393
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "启用插件(&P)"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 396
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 404
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "启用Java(&J)"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 407
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr "Alt+J"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 415
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "启用刷新(&R)"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 418
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 432
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 443
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "查看HTML源码使用"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 454
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "内建HTML源码查看器"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 465
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "外部程序,在下面特别指定(&X)"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 468
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+x"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 484
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "外部程序"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 501
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "搜索没有返回结果"
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 528
#: rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 555
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#. i18n: file kchmsetupdialog.ui line 588
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "林俊"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -340,6 +33,10 @@ msgstr "demonlinjun@163.com"
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:45 kchmmainwindow.cpp:519
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kchmbookmarkwindow.cpp:46
msgid "&Del"
msgstr "删除(&D)"
@ -356,6 +53,11 @@ msgstr "输入书签的名称"
msgid "%1 - edit the bookmark name"
msgstr "%1 - 编辑书签名称"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "添加书签(&A)"
#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
msgid "&Add bookmark"
msgstr "添加书签(&A)"
@ -372,6 +74,16 @@ msgstr "请在下面选取一个主题"
msgid "&Ok"
msgstr "确定(&O)"
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:44 kchmsetupdialog.ui:633
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "添加当前页面为书签(&B)"
#: kchmmainwindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
@ -406,27 +118,30 @@ msgstr "压缩的帮助手册 (*.chm)"
msgid "Loading aborted"
msgstr "取消载入"
#: kchmmainwindow.cpp:261
#: kchmmainwindow.cpp:259
msgid "%1 - failed to load the chm file"
msgstr "%1 - 载入CHM文件失败"
#: kchmmainwindow.cpp:262
#: kchmmainwindow.cpp:260
#, c-format
msgid "Unable to load the chm file %1"
msgstr "无法载入CHM文件%1"
#: kchmmainwindow.cpp:272
#: kchmmainwindow.cpp:268
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "无法载入文件%1"
#: kchmmainwindow.cpp:288
#: kchmmainwindow.cpp:284
#, c-format
msgid "About %1"
msgstr "关于%1"
#: kchmmainwindow.cpp:374
#: kchmmainwindow.cpp:370
msgid "%1 - remote link clicked - %2"
msgstr "%1 - 点击远程链接 - %2"
#: kchmmainwindow.cpp:375
#: kchmmainwindow.cpp:371
msgid ""
"A remote link %1 will start the external program to open it.\n"
"\n"
@ -436,19 +151,19 @@ msgstr ""
"\n"
"你要继续吗?"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: kchmmainwindow.cpp:376 kchmmainwindow.cpp:411
#: kchmmainwindow.cpp:372 kchmmainwindow.cpp:407
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#: kchmmainwindow.cpp:400
#: kchmmainwindow.cpp:396
msgid "%1 - JavsScript link clicked"
msgstr "%1 - 点击JavaScript链接"
#: kchmmainwindow.cpp:401
#: kchmmainwindow.cpp:397
msgid ""
"You have clicked a JavaScript link.\n"
"To prevent security-related issues JavaScript URLs are disabled in CHM files."
@ -456,11 +171,11 @@ msgstr ""
"你点击了JavaScript链接。\n"
"为了避免安全问题在CHM文件中不启用JavaScript URLs支持。"
#: kchmmainwindow.cpp:409
#: kchmmainwindow.cpp:405
msgid "%1 - link to a new CHM file clicked"
msgstr "%1 - 点击指向新的CHM文件的链接。"
#: kchmmainwindow.cpp:410
#: kchmmainwindow.cpp:406
msgid ""
"You have clicked a link, which leads to a new CHM file %1.\n"
"The current file will be closed.\n"
@ -472,87 +187,126 @@ msgstr ""
"\n"
"你要继续吗?"
#: kchmmainwindow.cpp:474
#: kchmmainwindow.cpp:470
msgid "File Operations"
msgstr "文件操作"
#: kchmmainwindow.cpp:478
#: kchmmainwindow.cpp:474
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: kchmmainwindow.cpp:484
#: kchmmainwindow.cpp:480
msgid "Click this button to open an existing chm file."
msgstr "点击此按钮打开存在的CHM文件"
#: kchmmainwindow.cpp:489
#: kchmmainwindow.cpp:485
msgid "Print File"
msgstr "打印文件"
#: kchmmainwindow.cpp:495
#: kchmmainwindow.cpp:491
msgid "Click this button to print the current page"
msgstr "点击此按钮打印当前页面"
#: kchmmainwindow.cpp:510
#: kchmmainwindow.cpp:496
msgid "&File"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:499
msgid "&Open..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:502
msgid "&Print..."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:506
msgid "E&xtract CHM content..."
msgstr "提取CHM目录(&X)"
#: kchmmainwindow.cpp:511
#: kchmmainwindow.cpp:507
msgid ""
"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
"directory"
msgstr "点击此按钮提取整个CHM文件的目录到指定的目录。"
#: kchmmainwindow.cpp:517
#: kchmmainwindow.cpp:513
msgid "&Recent files"
msgstr "最近打开的文件(&R)"
#: kchmmainwindow.cpp:526
#: kchmmainwindow.cpp:516
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:521
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:522
msgid "&Select all"
msgstr "选择全部(&S)"
#: kchmmainwindow.cpp:544
#: kchmmainwindow.cpp:539
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:540
msgid "&Change settings..."
msgstr "更改设置(&C)"
#: kchmmainwindow.cpp:551
msgid "About &Qt"
#: kchmmainwindow.cpp:546
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "关于%1"
#: kchmmainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "About &TQt"
msgstr "关于QT(&Q)"
#: kchmmainwindow.cpp:553
#: kchmmainwindow.cpp:549
msgid "What's &This"
msgstr "这是什么(&T)"
#: kchmmainwindow.cpp:836
#: kchmmainwindow.cpp:552 kchmsetupdialog.ui:585
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:832
msgid ""
"Changing browser view options or search engine used\n"
"requires restarting the application to take effect."
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:954
#: kchmmainwindow.cpp:928
msgid "Contents"
msgstr ""
#: kchmmainwindow.cpp:950
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: kchmmainwindow.cpp:977 kchmsearchengine.cpp:246
#: kchmmainwindow.cpp:973 kchmsearchengine.cpp:246
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: kchmmainwindow.cpp:1044
#: kchmmainwindow.cpp:1040
msgid "Could not locate opened topic in content window"
msgstr "无法在目录窗口定位打开的主题"
#: kchmmainwindow.cpp:1056 kchmmainwindow.cpp:1062
#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
msgid "Choose a directory to store CHM content"
msgstr "选择目录来保存CHM目录"
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting CHM content"
msgstr "提取CHM目录"
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Extracting files..."
msgstr "提取文件..."
#: kchmmainwindow.cpp:1075
#: kchmmainwindow.cpp:1071
msgid "Abort"
msgstr "取消"
@ -669,6 +423,10 @@ msgstr "目录表格的后一页"
msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
msgstr "点击此按钮前往目录表格的后一页"
#: kchmsearchtoolbar.cpp:153
msgid "&View"
msgstr ""
#: kchmsearchtoolbar.cpp:155
msgid "&Increase font"
msgstr "增大字体(&I)"
@ -812,9 +570,10 @@ msgid "%1 - could not print"
msgstr "%1 - 不能打印"
#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"Could not print.\n"
"Your Qt library has been compiled without printing support"
"Your TQt library has been compiled without printing support"
msgstr ""
"不能打印。\n"
"你编译QT没有加入打印支持"
@ -823,6 +582,10 @@ msgstr ""
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
#: kchmviewwindowmgr.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
@ -838,6 +601,269 @@ msgstr ""
msgid "CHM file viewer"
msgstr "CHM文件查看器"
#: kchmsetupdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KchmViewer settings"
msgstr "KchmViewer设置"
#: kchmsetupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "General behavior"
msgstr "通用行为"
#: kchmsetupdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "If no arguments given on load"
msgstr "如果载入时没有参数"
#: kchmsetupdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Open the 'open CHM file' dialog"
msgstr "打开'打开CHM文件'对话框"
#: kchmsetupdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Open the &last used CHM file, if exist"
msgstr "如果存在,打开最后使用的CHM文件(&L)"
#: kchmsetupdialog.ui:95
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#: kchmsetupdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "History"
msgstr "历史"
#: kchmsetupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid "Store history information for"
msgstr "保存历史信息"
#: kchmsetupdialog.ui:143
#, no-c-format
msgid "latest files"
msgstr "最近使用的文件"
#: kchmsetupdialog.ui:153
#, no-c-format
msgid "R&emember extra information for history files"
msgstr "记录历史文件额外信息(&E)"
#: kchmsetupdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: kchmsetupdialog.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Remembers the information about the files, which were opened. Remembers last "
"opened page, search history, font size, bookmarks and so on."
msgstr ""
"记录已经打开的文件的相关信息。 记录最后打开的页面,搜索记录,字体大小,书签等"
"信息。"
#: kchmsetupdialog.ui:171
#, no-c-format
msgid "CHM security settings"
msgstr "CHM 安全设置"
#: kchmsetupdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "When external link clicked"
msgstr "当点击外部链接时"
#: kchmsetupdialog.ui:193
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys open it in external browser"
msgstr "总在外部浏览器中打开(&Y)"
#: kchmsetupdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: kchmsetupdialog.ui:204 kchmsetupdialog.ui:244
#, no-c-format
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "请求确认"
#: kchmsetupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid "Do not open the link"
msgstr "不打开链接"
#: kchmsetupdialog.ui:225
#, no-c-format
msgid "When link pointed to a new CHM file clicked"
msgstr "当点击指向新的CHM文件的链接时"
#: kchmsetupdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "Always open a new CHM file"
msgstr "总打开新的CHM文件"
#: kchmsetupdialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Do not open a new CHM file"
msgstr "不打开新的CHM文件"
#: kchmsetupdialog.ui:266
#, no-c-format
msgid "Version-specific settings"
msgstr "版本指定设置"
#: kchmsetupdialog.ui:277
#, no-c-format
msgid "Qt version settings"
msgstr "QT 版本设置"
#: kchmsetupdialog.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the path to the program, which will be used as a browser for external "
"links. A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
msgstr "输入打开外部链接的浏览器程序的路径。<i>%s</i> 符号将被点击的URL替换。"
#: kchmsetupdialog.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE version settings"
msgstr "KDE 版本设置"
#: kchmsetupdialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "To show HTML content, use"
msgstr "要显示HTML目录使用"
#: kchmsetupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid "&QTextBrowser-based widget"
msgstr "基于QTextBrowser的组件(&Q)"
#: kchmsetupdialog.ui:350
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"
#: kchmsetupdialog.ui:358
#, no-c-format
msgid "&TDEHTMLPart-based widget"
msgstr "基于TDEHTMLPart的组件(&K)"
#: kchmsetupdialog.ui:361
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#: kchmsetupdialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "TDEHTMLPart security"
msgstr "TDEHTMLPart 安全性"
#: kchmsetupdialog.ui:382
#, no-c-format
msgid "Enable Java&Script"
msgstr "启用JavaScript(&S)"
#: kchmsetupdialog.ui:385
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: kchmsetupdialog.ui:393
#, no-c-format
msgid "Enable &plugins"
msgstr "启用插件(&P)"
#: kchmsetupdialog.ui:396
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#: kchmsetupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid "Enable &Java"
msgstr "启用Java(&J)"
#: kchmsetupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid "Alt+J"
msgstr "Alt+J"
#: kchmsetupdialog.ui:415
#, no-c-format
msgid "Enable &refresh"
msgstr "启用刷新(&R)"
#: kchmsetupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: kchmsetupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: kchmsetupdialog.ui:443
#, no-c-format
msgid "View HTML source command uses"
msgstr "查看HTML源码使用"
#: kchmsetupdialog.ui:454
#, no-c-format
msgid "Built-in HTML source viewer"
msgstr "内建HTML源码查看器"
#: kchmsetupdialog.ui:465
#, no-c-format
msgid "E&xternal program, specified below"
msgstr "外部程序,在下面特别指定(&X)"
#: kchmsetupdialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+x"
#: kchmsetupdialog.ui:484
#, no-c-format
msgid "External program:"
msgstr "外部程序"
#: kchmsetupdialog.ui:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search engine to use"
msgstr "搜索没有返回结果"
#: kchmsetupdialog.ui:528
#, no-c-format
msgid ""
"Use the search based on internal CHM index. This engine cannot search for "
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
"not always available."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:555
#, no-c-format
msgid ""
"Use new kchmviewer internal search engine (recommended). This engine "
"indexes symbols, so it is possible to search for special symbols (like \"C++"
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
"first search."
msgstr ""
#: kchmsetupdialog.ui:588
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: kchmsetupdialog.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "确定(&O)"
#~ msgid "Match similar words"
#~ msgstr "匹配相似词"

Loading…
Cancel
Save