|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: rus\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 01:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 03:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kchmviewer/ru/>\n"
|
|
|
|
@ -49,16 +49,15 @@ msgstr "%1 - добавить закладку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmbookmarkwindow.cpp:89 kchmbookmarkwindow.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя для этой закладки"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите имя для этой закладки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmbookmarkwindow.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "%1 - edit the bookmark name"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - редактировать имя закладки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmbookmarkwindow.cpp:201
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Add bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить в избранное"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить &закладку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Topics"
|
|
|
|
@ -66,14 +65,13 @@ msgstr "Темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Please select one of the topics below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите одну из тем из списка ниже"
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, выберите одну из тем ниже:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmdialogchooseurlfromlist.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "&Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1 version %2\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -87,21 +85,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 Версия %2\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2006\n"
|
|
|
|
|
"www.kchmviewer.net\n"
|
|
|
|
|
"Copyright (C) George Yunaev,gyunaev@ulduzsoft.com, 2005-2007\n"
|
|
|
|
|
"http://www.kchmviewer.net\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Лицензировано в соответствии с GNU GPL\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Попробуйте наш другой проект, www.transientmail.com - e-mail адрес, который "
|
|
|
|
|
"уничтожается самостоятельно."
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, попробуйте мой другой проект, http://www.transientmail.com — "
|
|
|
|
|
"временный адрес эл. почты, который уничтожается автоматически."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "*.chm|Compressed Help Manual (*.chm)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "*.chm|Сжатое справочное руководство (*.chm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Compressed Help Manual (*.chm)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сжатое справочное руководство (*.chm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Loading aborted"
|
|
|
|
@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "Открыть файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to open an existing chm file."
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите на эту кнопку для открытия существующего CHM файла"
|
|
|
|
|
msgstr "Щёлкните на эту кнопку для открытия существующего файла CHM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:485
|
|
|
|
|
msgid "Print File"
|
|
|
|
@ -198,14 +196,15 @@ msgstr "Нажмите на эту кнопку для печати текуще
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid "E&xtract CHM content..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Извле&чь содержимое CHM…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:507
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button to extract the whole CHM file content into a specific "
|
|
|
|
|
"directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите на эту кнопку для поиска данной темы в окне содержания"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Щёлкните эту кнопку, чтобы извлечь всё содержимое файла CHM в определённый "
|
|
|
|
|
"каталог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "&Recent files"
|
|
|
|
@ -217,12 +216,11 @@ msgstr "Выбрать все"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:540
|
|
|
|
|
msgid "&Change settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить настройки"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить на&стройки…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:547
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "About &TQt"
|
|
|
|
|
msgstr "О библиотеке TQt..."
|
|
|
|
|
msgstr "О библиот&еке TQt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "What's &This"
|
|
|
|
@ -233,6 +231,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Changing browser view options or search engine used\n"
|
|
|
|
|
"requires restarting the application to take effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для применения изменений параметров просмотра браузера\n"
|
|
|
|
|
"или используемого поисковика требуется перезапуск."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:950
|
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
@ -248,20 +248,19 @@ msgstr "Невозможно найти открытую тему в окне к
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:1052 kchmmainwindow.cpp:1058
|
|
|
|
|
msgid "Choose a directory to store CHM content"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите каталог для хранения содержимого CHM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:1071
|
|
|
|
|
msgid "Extracting CHM content"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Извлечение содержимого CHM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:1071
|
|
|
|
|
msgid "Extracting files..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Извлечение файлов…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmmainwindow.cpp:1071
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "О программе %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Прервать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmnavtoolbar.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "Нажмите на эту кнопку для перемещения н
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsearchengine.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "A closing quote character is missing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Отсутствует символ закрывающей кавычки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsearchtoolbar.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Find in page"
|
|
|
|
@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Найти на странице"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsearchtoolbar.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Enter here the text to search in the current page."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите здесь текст для поиска в данной странице"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите здесь текст для поиска на текущей странице."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsearchtoolbar.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Previous search result"
|
|
|
|
@ -421,11 +420,11 @@ msgstr "Введите слова для поиска:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsearchwindow.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "<a href=\"q\"><b>Help</b></a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"q\"><b>Справка</b></a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsearchwindow.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsearchwindow.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
@ -494,9 +493,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"содержащий 'C++'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsearchwindow.cpp:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search is not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск не удался"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск не доступен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsearchwindow.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -525,28 +523,31 @@ msgid "%1 - could not print"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - печать невозможна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not print.\n"
|
|
|
|
|
"Your TQt library has been compiled without printing support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Печать невозможна.\n"
|
|
|
|
|
"Ваша библиотека TQt была собрана без поддержки печати."
|
|
|
|
|
"Ваша библиотека TQt была собрана без поддержки печати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmviewwindowmgr.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Окно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'--search <query>' specifies the search query to search, and activate the "
|
|
|
|
|
"first entry if found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"«--search <запрос>» задаёт поисковый запрос для поиска и активирует первую "
|
|
|
|
|
"запись, если она найдена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'--sindex <word>' specifies the word to find in index, and activate if found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"«--sindex <слово>» указывает слово, которое нужно найти в индексе, и "
|
|
|
|
|
"активировать, если оно найдено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "CHM file viewer"
|
|
|
|
@ -666,9 +667,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ссылок. <i>%s</i> будет замененен ссылкой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsetupdialog.ui:313
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "TDE version settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки версии TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsetupdialog.ui:324
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -736,9 +737,9 @@ msgid "External program:"
|
|
|
|
|
msgstr "Внешняя программа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsetupdialog.ui:465
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search engine to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск не нашел ничего"
|
|
|
|
|
msgstr "Поисковая система для использования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsetupdialog.ui:492
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -747,6 +748,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"any symbols except underscode, does not support multibyte languages, and is "
|
|
|
|
|
"not always available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать поиск по внутреннему индексу CHM. Этот механизм не может искать "
|
|
|
|
|
"любые символы, кроме Underscode, не поддерживает многобайтовые языки и не "
|
|
|
|
|
"всегда доступен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsetupdialog.ui:519
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -756,11 +760,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"). All languages are supported. The index will be generated before the "
|
|
|
|
|
"first search."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать новую внутреннюю поисковую систему KchmViewer (рекомендуется). "
|
|
|
|
|
"Эта система индексирует символы, поэтому можно выполнять поиск по "
|
|
|
|
|
"специальным символам (например, «C++»). Поддерживаются все языки. Индекс "
|
|
|
|
|
"будет создан перед первым поиском."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchmsetupdialog.ui:552
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|