|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-24 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 23:19+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "From Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "От системния буфер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: diff.cpp:493
|
|
|
|
|
#: diff.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Командата за предварителна обработка ще бъде неактивна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: diff.cpp:528
|
|
|
|
|
#: diff.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Командата за предварителна обработка за сравняване на редове ще бъде "
|
|
|
|
|
"неактивна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: diff.cpp:1633 diff.cpp:1647
|
|
|
|
|
#: diff.cpp:1632 diff.cpp:1646
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Data loss error:\n"
|
|
|
|
|
"If it is reproducable please contact the author.\n"
|
|
|
|
@ -74,15 +74,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка от загуба на данни:\n"
|
|
|
|
|
"Ако продължава, моля, свържете се с автора.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: diff.cpp:1635 diff.cpp:1649
|
|
|
|
|
#: diff.cpp:1634 diff.cpp:1648
|
|
|
|
|
msgid "Severe Internal Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Сериозна вътрешна грешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: difftextwindow.cpp:1644 kdiff3.cpp:772
|
|
|
|
|
#: difftextwindow.cpp:1643 kdiff3.cpp:772
|
|
|
|
|
msgid "Top line"
|
|
|
|
|
msgstr "Най-горна линия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: difftextwindow.cpp:1654
|
|
|
|
|
#: difftextwindow.cpp:1653
|
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
|
|
msgstr "Край"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -114,40 +114,40 @@ msgstr "Отварянето на %1 беше неуспешно."
|
|
|
|
|
msgid "Comparing file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сравняване на файл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:233 directorymergewindow.cpp:239
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:229 directorymergewindow.cpp:235
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading from %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка по време на четене от %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:297
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:301
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Operation"
|
|
|
|
|
msgstr "Действие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:302
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:303
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Unsolved"
|
|
|
|
|
msgstr "Нерешен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:304
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Solved"
|
|
|
|
|
msgstr "Решен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:305
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Nonwhite"
|
|
|
|
|
msgstr "Запълнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:306
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "Празно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:334
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
|
|
|
|
|
"the merge and rescan the directory?"
|
|
|
|
@ -155,35 +155,35 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"В момента извършвате сливане на директория. Сигурни ли сте, че искате да "
|
|
|
|
|
"прекъснете сливането и да сканирате отново директорията?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:335 directorymergewindow.cpp:2930
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:331 directorymergewindow.cpp:2926
|
|
|
|
|
msgid "Rescan"
|
|
|
|
|
msgstr "Ново сканиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:335 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:331 kdiff3.cpp:622 pdiff.cpp:981
|
|
|
|
|
msgid "Continue Merging"
|
|
|
|
|
msgstr "Продължение на сливането"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:507
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:503
|
|
|
|
|
msgid "Opening of directories failed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Отварянето на директориите беше неуспешно:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:510
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Директория А \"%1\" не съществува или не е директория.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:513
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Директория Б \"%1\" не съществува или не е директория.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:516
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Директория В \"%1\" не съществува или не е директория.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:518
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "Directory Open Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при отваряне на директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:526
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The destination directory must not be the same as A or B when three "
|
|
|
|
|
"directories are merged.\n"
|
|
|
|
@ -193,144 +193,144 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"същата като А или Б.\n"
|
|
|
|
|
"Проверете отново преди да продължите."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:528
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "Parameter Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение за параметър"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:533
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "Scanning directories..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сканиране на директориите..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:582
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid "Reading Directory A"
|
|
|
|
|
msgstr "Четене на директория А"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:604
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:600
|
|
|
|
|
msgid "Reading Directory B"
|
|
|
|
|
msgstr "Четене на директория Б"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:626
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:622
|
|
|
|
|
msgid "Reading Directory C"
|
|
|
|
|
msgstr "Четене на директория В"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:652
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:648
|
|
|
|
|
msgid "Some subdirectories were not readable in"
|
|
|
|
|
msgstr "Някои от поддиректориите са нечетими"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:657
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверете правата на поддиректориите."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:691 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:687 kdiff3.cpp:568 kdiff3.cpp:655 kdiff3.cpp:680
|
|
|
|
|
#: kdiff3.cpp:953 kdiff3.cpp:974 pdiff.cpp:1070 pdiff.cpp:1142 pdiff.cpp:1180
|
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:1196 pdiff.cpp:1226 pdiff.cpp:1237
|
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
|
msgstr "В готовност."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:705
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:701
|
|
|
|
|
msgid "Directory Comparison Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус на сравняването на директории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:706
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:702
|
|
|
|
|
msgid "Number of subdirectories:"
|
|
|
|
|
msgstr "Бройка на поддиректориите:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:707
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:703
|
|
|
|
|
msgid "Number of equal files:"
|
|
|
|
|
msgstr "Бройка на еднаквите файлове:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:708
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:704
|
|
|
|
|
msgid "Number of different files:"
|
|
|
|
|
msgstr "Бройка на различните файлове:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:711
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:707
|
|
|
|
|
msgid "Number of manual merges:"
|
|
|
|
|
msgstr "Бройка на ръчните сливания:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:867
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:863
|
|
|
|
|
msgid "This affects all merge operations."
|
|
|
|
|
msgstr "Това засяга всички операции по сливане."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:868
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:864
|
|
|
|
|
msgid "Changing All Merge Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "Промяна на всички операции по сливане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:868 mergeresultwindow.cpp:287
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:864 mergeresultwindow.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "C&ontinue"
|
|
|
|
|
msgstr "&Продължение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1236
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1232
|
|
|
|
|
msgid "Processing "
|
|
|
|
|
msgstr "Обработка "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1706 directorymergewindow.cpp:1712
|
|
|
|
|
msgid "To do."
|
|
|
|
|
msgstr "Задача."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1819 directorymergewindow.cpp:2961
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1815 directorymergewindow.cpp:2957
|
|
|
|
|
msgid "Copy A to B"
|
|
|
|
|
msgstr "Копиране на А в Б"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1816 directorymergewindow.cpp:2958
|
|
|
|
|
msgid "Copy B to A"
|
|
|
|
|
msgstr "Копиране на Б в А"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1817 directorymergewindow.cpp:2959
|
|
|
|
|
msgid "Delete A"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на А"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1822 directorymergewindow.cpp:2964
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1818 directorymergewindow.cpp:2960
|
|
|
|
|
msgid "Delete B"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на Б"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1823
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1819
|
|
|
|
|
msgid "Delete A & B"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на А и Б"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1824 directorymergewindow.cpp:2966
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1820 directorymergewindow.cpp:2962
|
|
|
|
|
msgid "Merge to A"
|
|
|
|
|
msgstr "Сливане с А"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1825 directorymergewindow.cpp:2967
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1821 directorymergewindow.cpp:2963
|
|
|
|
|
msgid "Merge to B"
|
|
|
|
|
msgstr "Сливане с Б"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1826
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1822
|
|
|
|
|
msgid "Merge to A & B"
|
|
|
|
|
msgstr "Сливане с А и Б"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1830 directorymergewindow.cpp:2958
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1826 directorymergewindow.cpp:2954
|
|
|
|
|
msgid "Delete (if exists)"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване (ако съществува)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2957 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2953 optiondialog.cpp:800 smalldialogs.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Сливане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1831 directorymergewindow.cpp:1832
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1827 directorymergewindow.cpp:1828
|
|
|
|
|
msgid "Merge (manual)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сливане (ръчно)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1833
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1829
|
|
|
|
|
msgid "Error: Conflicting File Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка: Конфликт в типовете на файлове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1834
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1830
|
|
|
|
|
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка: Датите са еднакви, но файловете не са."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1915
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1911
|
|
|
|
|
msgid "This operation is currently not possible."
|
|
|
|
|
msgstr "Това действие в момента не е възможно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1861 directorymergewindow.cpp:1890
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1915 directorymergewindow.cpp:2172
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1857 directorymergewindow.cpp:1886
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1911 directorymergewindow.cpp:2168
|
|
|
|
|
msgid "Operation Not Possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Действието не е възможно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1954
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1950
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This should never happen: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -345,40 +345,40 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако знаете как да го направите отново, моля, свържете се с автора на "
|
|
|
|
|
"програмата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1954
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1950
|
|
|
|
|
msgid "Program Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Програмна грешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1965
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1961
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while copying.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Възникна грешка по време на копирането.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1966 directorymergewindow.cpp:2372
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2368
|
|
|
|
|
msgid "Merge Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при сливане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1971 directorymergewindow.cpp:2377
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1967 directorymergewindow.cpp:2373
|
|
|
|
|
msgid "Error."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1976 directorymergewindow.cpp:2268
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2308
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1972 directorymergewindow.cpp:2264
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2304
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
|
msgstr "Изпълнено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1999
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1995
|
|
|
|
|
msgid "Not saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Не е записан."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2034
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2030
|
|
|
|
|
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Непозната операция за сливане. (Това не трябва да се случва никога!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2066
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2062
|
|
|
|
|
msgid "Unknown merge operation."
|
|
|
|
|
msgstr "Непозната операция за сливане."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2081
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2077
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The merge is about to begin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -397,19 +397,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Имайте предвид, че тази програма е все още бета версия и изобщо НЯМА "
|
|
|
|
|
"ГАРАНЦИЯ! Правете резервни копия на важната информация!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2086
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2082
|
|
|
|
|
msgid "Starting Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране на сливането"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2086
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2082
|
|
|
|
|
msgid "Do It"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпълнение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2086
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2082
|
|
|
|
|
msgid "Simulate It"
|
|
|
|
|
msgstr "Симулация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2112
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The highlighted item has a different type in the different directories. "
|
|
|
|
|
"Select what to do."
|
|
|
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Осветеният елемент има различни типове в различните директории. Изберете "
|
|
|
|
|
"какво да се направи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2121
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
|
|
|
|
|
"what to do."
|
|
|
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Датите на последна промяна на файловете са еднакви, но файловете не са. "
|
|
|
|
|
"Изберете какво да се направи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2172
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This operation is currently not possible because directory merge is "
|
|
|
|
|
"currently running."
|
|
|
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"В момента действието е невъзможно, тъй като тече процес на сливане на "
|
|
|
|
|
"директории."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2232
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2228
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error in the last step.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
|
|
|
|
@ -443,286 +443,286 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Искате ли да продължите с елемента, който е причинил тази грешка или ще го "
|
|
|
|
|
"прескочите?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2234
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2230
|
|
|
|
|
msgid "Continue merge after an error"
|
|
|
|
|
msgstr "Продължаване на сливането след грешката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2234
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2230
|
|
|
|
|
msgid "Continue With Last Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Продължаване с последния елемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2234
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2230
|
|
|
|
|
msgid "Skip Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Прескачане на елемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2268
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2264
|
|
|
|
|
msgid "Skipped."
|
|
|
|
|
msgstr "Прескочен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2275 directorymergewindow.cpp:2501
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2497
|
|
|
|
|
msgid "In progress..."
|
|
|
|
|
msgstr "Изпълнява се..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2323
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2319
|
|
|
|
|
msgid "Merge operation complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Операцията по сливане завърши."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2323 directorymergewindow.cpp:2326
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2322
|
|
|
|
|
msgid "Merge Complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Сливането завърши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2335
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2331
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Симулацията на сливане завърши: Проверете дали сте съгласни с предложените "
|
|
|
|
|
"действия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2371
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2367
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Възникнала е грешка. Натиснете \"ОК\", за да видите подробна информация.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2414
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2410
|
|
|
|
|
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: По време на изтриването на %1: Създаването на резервно копие беше "
|
|
|
|
|
"неуспешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2421
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2417
|
|
|
|
|
msgid "delete directory recursively( %1 )"
|
|
|
|
|
msgstr "рекурсивно изтриване на директория( %1 )"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2423
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2419
|
|
|
|
|
msgid "delete( %1 )"
|
|
|
|
|
msgstr "изтриване( %1 )"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2438
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2434
|
|
|
|
|
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: операцията по изтриване беше неуспешна при опит за четене на "
|
|
|
|
|
"директорията."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2457
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2453
|
|
|
|
|
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка: операцията по изтриване на директория( %1 ) беше неуспешна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2467
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2463
|
|
|
|
|
msgid "Error: delete operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка: операцията по изтриване беше неуспешна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2493
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2489
|
|
|
|
|
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
|
|
|
|
|
msgstr "ръчно сливане( %1, %2, %3 -> %4)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2496
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2492
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Забележка: След ръчно сливане, потребителят трябва да натисне клавиш "
|
|
|
|
|
"F7, за да продължи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2519
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2515
|
|
|
|
|
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: копирането на ( %1 -> %2 ) беше неуспешно. Изтриването на "
|
|
|
|
|
"съществуващото местоназначение е неуспешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2529
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2525
|
|
|
|
|
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
|
|
|
|
|
msgstr "копиране на препратка( %1 -> %2 )"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2540
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2536
|
|
|
|
|
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка: копирането на препратка беше неуспешно: Отдалечени препратки не се "
|
|
|
|
|
"поддържат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2546
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2542
|
|
|
|
|
msgid "Error: copyLink failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка: копирането на препратка беше неуспешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2566
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2562
|
|
|
|
|
msgid "copy( %1 -> %2 )"
|
|
|
|
|
msgstr "копиране( %1 -> %2 )"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2592
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2588
|
|
|
|
|
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка по време на преименуване( %1 -> %2 ): Изтриването на съществуващото "
|
|
|
|
|
"местоназначение беше неуспешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2598
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2594
|
|
|
|
|
msgid "rename( %1 -> %2 )"
|
|
|
|
|
msgstr "преименуване( %1 -> %2 )"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2607
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2603
|
|
|
|
|
msgid "Error: Rename failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка: Преименуването беше неуспешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2625
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2621
|
|
|
|
|
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка по време на създаване на директория %1. Не може да се изтрие "
|
|
|
|
|
"съществуващ файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2641
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2637
|
|
|
|
|
msgid "makeDir( %1 )"
|
|
|
|
|
msgstr "създаване на директория( %1 )"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2651
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2647
|
|
|
|
|
msgid "Error while creating directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка по време на създаване на директория."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2787
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2670 directorymergewindow.cpp:2783
|
|
|
|
|
msgid "Dest"
|
|
|
|
|
msgstr "Местоназначение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2678 directorymergewindow.cpp:2712
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2674 directorymergewindow.cpp:2708
|
|
|
|
|
msgid "Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2679
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2675
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2680
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2676
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2681
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2677
|
|
|
|
|
msgid "Attr"
|
|
|
|
|
msgstr "Атрибути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2682
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2678
|
|
|
|
|
msgid "Last Modification"
|
|
|
|
|
msgstr "Последна промяна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2683
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2679
|
|
|
|
|
msgid "Link-Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Местоназначение на препратката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2729
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2725
|
|
|
|
|
msgid "not available"
|
|
|
|
|
msgstr "не е наличен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2749
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2745
|
|
|
|
|
msgid "A (Dest): "
|
|
|
|
|
msgstr "А (местоназначение): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2752
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2748
|
|
|
|
|
msgid "A (Base): "
|
|
|
|
|
msgstr "А (база): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2758
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2754
|
|
|
|
|
msgid "B (Dest): "
|
|
|
|
|
msgstr "Б (местоназначение): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2766
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2762
|
|
|
|
|
msgid "C (Dest): "
|
|
|
|
|
msgstr "В (местоназначение): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2772
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2768
|
|
|
|
|
msgid "Dest: "
|
|
|
|
|
msgstr "Местоназначение: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2837
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2833
|
|
|
|
|
msgid "Save Directory Merge State As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Запис състоянието при сливане като..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2924
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2920
|
|
|
|
|
msgid "Start/Continue Directory Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране/Продължение на сливането на директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2925
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2921
|
|
|
|
|
msgid "Run Operation for Current Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране на операцията за текущия елемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2926
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2922
|
|
|
|
|
msgid "Compare Selected File"
|
|
|
|
|
msgstr "Сравняване на маркираните файлове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2927
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2923
|
|
|
|
|
msgid "Merge Current File"
|
|
|
|
|
msgstr "Сливане на текущия файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2928
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2924
|
|
|
|
|
msgid "Fold All Subdirs"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриване на всички поддиректории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2929
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2925
|
|
|
|
|
msgid "Unfold All Subdirs"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на всички поддиректории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2933
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2929
|
|
|
|
|
msgid "Choose A for All Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете А за всички елементи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2934
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2930
|
|
|
|
|
msgid "Choose B for All Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете Б за всички елементи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2935
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2931
|
|
|
|
|
msgid "Choose C for All Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете В за всички елементи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2936
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2932
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично избиране на операция за всички елементи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2937
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2933
|
|
|
|
|
msgid "No Operation for All Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Без операция за всички елементи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2942
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2938
|
|
|
|
|
msgid "Show Identical Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на идентични файлове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2943
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2939
|
|
|
|
|
msgid "Show Different Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на различните файлове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2944
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2940
|
|
|
|
|
msgid "Show Files only in A"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на файлове само в A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2945
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2941
|
|
|
|
|
msgid "Show Files only in B"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на файлове само в B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2946
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2942
|
|
|
|
|
msgid "Show Files only in C"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на файлове само в C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2950
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2946
|
|
|
|
|
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Сравняване на маркираните файлове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2951
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2947
|
|
|
|
|
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Сливане на маркираните файлове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2949 directorymergewindow.cpp:2956
|
|
|
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Да не се прави нищо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2954
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2950
|
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
|
|
msgstr "А"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2955
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2951
|
|
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
|
|
msgstr "Б"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2956
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2952
|
|
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
|
|
msgstr "В"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2965
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2961
|
|
|
|
|
msgid "Delete A && B"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване на А и Б"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2968
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:2964
|
|
|
|
|
msgid "Merge to A && B"
|
|
|
|
|
msgstr "Сливане в А и Б"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|