You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdiff3/translations/messages/kdiff3_plugin/bg.po

101 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdiff3_plugin.po to Bulgarian
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kdiff3plugin.cpp:97
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
#: kdiff3plugin.cpp:104
#, c-format
msgid "Compare with %1"
msgstr "Сравняване с %1"
#: kdiff3plugin.cpp:109
#, c-format
msgid "Merge with %1"
msgstr "Сливане с %1"
#: kdiff3plugin.cpp:114
msgid "Save '%1' for later"
msgstr "Запазване на \"%1\" за по-късно"
#: kdiff3plugin.cpp:119
msgid "3-way merge with base"
msgstr "Тройно сливане с основата"
#: kdiff3plugin.cpp:125
msgid "Compare with ..."
msgstr "Сравняване с ..."
#: kdiff3plugin.cpp:134
msgid "Clear list"
msgstr ""
#: kdiff3plugin.cpp:141
msgid "Compare"
msgstr "Сравняване"
#: kdiff3plugin.cpp:146
msgid "3 way comparison"
msgstr "Тройно сравняване"
#: kdiff3plugin.cpp:149
msgid "About KDiff3 menu plugin ..."
msgstr "Относно приставката за KDiff3 ..."
#: kdiff3plugin.cpp:250
msgid ""
"KDiff3 Menu Plugin: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
"KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n"
msgstr ""
"Приставка за KDiff3: Copyright (C) 2006 Joachim Eibl\n"
"Страница в Интернет: http://kdiff3.sourceforge.net\n"
"\n"
#: kdiff3plugin.cpp:252
msgid ""
"Using the contextmenu extension:\n"
"For simple comparison of two selected 2 files choose \"Compare\".\n"
"If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It "
"will appear in the \"Compare With ...\" submenu. Then use \"Compare With\" "
"on second file.\n"
"For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and "
"choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as "
"destination.\n"
"Same also applies to directory comparison and merge."
msgstr ""
"Използване на разширението на контекстното меню:\n"
"За нормално сравняване на два файла, натиснете \"Сравняване\".\n"
"Ако другият файл е някъде другаде, запазете първият за по-късно. Ще се появи "
"в подменюто \"Сравняване с...\". Тогава използвайте \"Сравняване с\" за "
"втория файл.\n"
"За тройно сливане първо запишете основния файл, после това, което трябва да "
"се слее и натиснете \"Тройно сливане с основата\" на третия файл.\n"
"Същото важи и за сливането и сравняването на директории."