Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (249 of 249 strings)

Translation: applications/kdirstat
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kdirstat/it/
pull/3/head
stefano 6 years ago committed by TDE Weblate
parent e7fee94a59
commit 082ce437df

@ -6,26 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Giuliano Colla <colla@copeca.it>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 19:15+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kdirstat/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "idefix"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "ifx@lazytux.it"
#: kcleanup.cpp:169
msgid ""
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "&Ferma Lettura"
#: kdirstatapp.cpp:174
msgid "Open With"
msgstr ""
msgstr "apri con"
#: kdirstatapp.cpp:178
msgid "Zoom in"
@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
#: kdirstatapp.cpp:225
msgid "Open file or directory with arbitrary application"
msgstr ""
msgstr "Apri file o directory con un'applicazione arbitraria"
#: kdirstatapp.cpp:226
msgid "Enables/disables the treemap view"
@ -247,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: kdirstatapp.cpp:713
msgid "Please tell us your opinion!"
msgstr "Vi preghiamo di darci il vostro parere! "
msgstr "Vi preghiamo di dirci il vostro parere!"
#: kdirstatapp.cpp:714
msgid "Open &Feedback Form..."
@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Apri il &Questionario ..."
#: kdirstatapp.cpp:715
msgid "&No, and don't ask again!"
msgstr "&No,e non chiedermelo più."
msgstr "&No, e non chiederlo piu!"
#: kdirstatfeedback.cpp:33
msgid "What is your general opinion about this program?"
@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "A scuola / all'Università"
#: kdirstatfeedback.cpp:103
msgid "What is your primary role there?"
msgstr "Quale è il suo ruolo in quel luogo?"
msgstr "Quale è il suo ruolo primario qui?"
#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
msgid "Home user"
@ -500,7 +502,7 @@ msgstr "E' già riuscito a orientarsi nell'uso delle Treemap?"
#: kdirstatfeedback.cpp:130
msgid "I became an expert at it"
msgstr "Sono diventato un esperto!"
msgstr "Sono diventato un esperto in questo"
#: kdirstatfeedback.cpp:131
msgid "I got a fairly good idea of it"
@ -641,15 +643,25 @@ msgid ""
"\n"
"Any feedback (even negative!) is appreciated."
msgstr ""
"KDirStat - Statistiche della directory.\n"
"\n"
"Mostra dove è finito tutto lo spazio su disco\n"
"e ti aiuta a ripulirlo.\n"
"\n"
"\n"
"Se hai commenti o se semplicemente vuoi dire la tua opinione\n"
"su questo programma, utilizzare \"Invia messaggio di risposta\" dal menu \""
"Guida\".\n"
"\n"
"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato."
#: kdirstatmain.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Directory or URL to open"
msgstr "Lettura directory"
msgstr "Directory o URL da aprire"
#: kdirstatmain.cpp:44
msgid "KDirStat"
msgstr ""
msgstr "KDirstat"
#: kdirstatmain.cpp:50
msgid ""
@ -660,35 +672,44 @@ msgid ""
"\n"
"Any feedback (even negative!) is appreciated."
msgstr ""
"\n"
"Se hai commenti o se vuoi semplicemente dirlo\n"
"la tua opinione su questo programma, per favore usa\n"
"\"Invia messaggio di risposta\" dal menu \"Guida\".\n"
"\n"
"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato."
#: kdirstatmain.cpp:59
msgid "All the people who worked on SequoiaView"
msgstr ""
msgstr "Tutte le persone che hanno lavorato a SequoiaView"
#: kdirstatmain.cpp:60
msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
msgstr ""
msgstr "per mostrare quanto possano essere realmente utili le treemaps.\n"
#: kdirstatmain.cpp:64
msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
msgstr ""
msgstr "Jarke J. van wijk, Huub van de wetering, and Mark bruls"
#: kdirstatmain.cpp:65
#, fuzzy
msgid "for their papers about treemaps.\n"
msgstr "Aiuto sulle Treemap"
msgstr "per i loro documenti sulle treemaps.\n"
#: kdirstatmain.cpp:70
msgid ""
"for his ingenious idea of treemaps -\n"
"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
msgstr ""
"per la sua geniale idea di treemaps -\n"
"un modo veramente intuitivo di visualizzare i contenuti degli alberi.\n"
#: kdirstatmain.cpp:76
msgid ""
"for showing that all the work involved with such a project\n"
"is really appreciated out there.\n"
msgstr ""
"per mostrare che tutto il lavoro è coinvolto in un tale progetto\n"
"è molto apprezzato la fuori\n"
#: kdirstatsettings.cpp:37
msgid "Settings"
@ -750,9 +771,8 @@ msgid "%n File / Directory Name Without Path"
msgstr "%n File / Directory senza percorso"
#: kdirstatsettings.cpp:575
#, fuzzy
msgid "%t TDE Trash Directory"
msgstr "%t Directory Cestino di KDE"
msgstr "%t Directory Cestino di TDE"
#: kdirstatsettings.cpp:581
msgid "&Recurse into Subdirectories"
@ -860,7 +880,7 @@ msgstr "Disegna sempre &Griglia"
#: kdirstatsettings.cpp:847
msgid "Gr&id Color: "
msgstr "Colore Gr&iglia"
msgstr "Colore Griglia: "
#: kdirstatsettings.cpp:857
msgid "Colors for Plain Treemaps"
@ -884,7 +904,7 @@ msgstr "Evidenzia R&ettangolo; "
#: kdirstatsettings.cpp:892
msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
msgstr "Dimensione &Minima Piastrelle Treemap"
msgstr "Dimensione Minima Piastrelle Treemap: "
#: kdirstatsettings.cpp:899
msgid "Auto-&Resize Treemap"
@ -932,7 +952,7 @@ msgstr "Oggetti"
#: kdirtreeview.cpp:72
msgid "Subdirs"
msgstr "Sottodir."
msgstr "Sottocartelle"
#: kdirtreeview.cpp:73
msgid "Last Change"
@ -957,21 +977,21 @@ msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
msgstr "Tempo trascorso: %1 Lettura directory %2"
#: kdirtreeview.cpp:505
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Elapsed time: %1"
msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1"
msgstr "Tempo trascorso: %1"
#: kdirtreeview.cpp:780
msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
msgstr ""
msgstr "File Sparse:%1 (%2 byte) - allocato:%3 (%4 byte)"
#: kdirtreeview.cpp:788
msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
msgstr ""
msgstr "%1 (%2 byte) con %3 hard link => dimensione effettiva: %4 (%5 byte)"
#: kdirtreeview.cpp:834
msgid "%1 (%2 Bytes)"
msgstr ""
msgstr "%1 (%2 bytes)"
#: kdirtreeview.cpp:939
msgid "Disk Usage"
@ -991,15 +1011,15 @@ msgstr "<File>"
#: kdirtreeview.cpp:1023
msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
msgstr ""
msgstr "%1 / %2 Links (allocati: %3)"
#: kdirtreeview.cpp:1030
msgid "%1 / %2 Links"
msgstr ""
msgstr "%1 / %2 Link"
#: kdirtreeview.cpp:1039
msgid "%1 (allocated: %2)"
msgstr ""
msgstr "%1 (allocato: %2)"
#: kdirtreeview.cpp:1173
msgid "[%1 Read Jobs]"
@ -1057,7 +1077,7 @@ msgstr "&Comprimi"
#: kstdcleanup.cpp:80
msgid "&make clean"
msgstr "&make clean"
msgstr "&ripulisci"
#: kstdcleanup.cpp:97
msgid "Delete T&rash Files"
@ -1077,9 +1097,9 @@ msgid "Clean &Up"
msgstr "&Pulizia"
#: kdirstatui.rc:58
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Treemap"
msgstr "&Treemap"
msgstr "&treemap"
#: kdirstatui.rc:77
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save