|
|
@ -5,22 +5,27 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-11-11 10:55+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 19:25+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 19:25+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Giuliano Colla <colla@copeca.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Giuliano Colla <colla@copeca.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italiano\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italiano\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcleanupcollection.cpp:231
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid "User Defined Cleanup #&%1"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcleanupcollection.cpp:234
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid "User Defined Cleanup #%1"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr "Pulizia personalizzata N. %1"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcleanup.cpp:169
|
|
|
|
#: kcleanup.cpp:169
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -46,169 +51,187 @@ msgstr "Confermare"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:145
|
|
|
|
#: kcleanupcollection.cpp:231
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User Defined Cleanup #&%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcleanupcollection.cpp:234
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User Defined Cleanup #%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Pulizia personalizzata N. %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Open &URL..."
|
|
|
|
msgid "Open &URL..."
|
|
|
|
msgstr "Apri &URL..."
|
|
|
|
msgstr "Apri &URL..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:152
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Refresh &All"
|
|
|
|
msgid "Refresh &All"
|
|
|
|
msgstr "&Aggiornare tutto"
|
|
|
|
msgstr "&Aggiornare tutto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:156
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Refresh &Selected"
|
|
|
|
msgid "Refresh &Selected"
|
|
|
|
msgstr "Aggiornare &Selezione"
|
|
|
|
msgstr "Aggiornare &Selezione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:160
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:161
|
|
|
|
msgid "Continue Reading at &Mount Point"
|
|
|
|
msgid "Continue Reading at &Mount Point"
|
|
|
|
msgstr "Continua Lettura al punto di &Mount"
|
|
|
|
msgstr "Continua Lettura al punto di &Mount"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:164
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Stop Rea&ding"
|
|
|
|
msgid "Stop Rea&ding"
|
|
|
|
msgstr "&Ferma Lettura"
|
|
|
|
msgstr "&Ferma Lettura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:173
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:174
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open With"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
msgstr "Ingrandisci"
|
|
|
|
msgstr "Ingrandisci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:177
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
msgstr "Rimpicciolisci"
|
|
|
|
msgstr "Rimpicciolisci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:181
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Select Parent"
|
|
|
|
msgid "Select Parent"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona Padre"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona Padre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:185
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Rebuild Treemap"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Treemap"
|
|
|
|
msgstr "Ricostruisci la Treemap"
|
|
|
|
msgstr "Ricostruisci la Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:189
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Show Treemap"
|
|
|
|
msgid "Show Treemap"
|
|
|
|
msgstr "Mostra la Treemap"
|
|
|
|
msgstr "Mostra la Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:193
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Help about Treemaps"
|
|
|
|
msgid "Help about Treemaps"
|
|
|
|
msgstr "Aiuto sulle Treemap"
|
|
|
|
msgstr "Aiuto sulle Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:199
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Send &Mail to Owner"
|
|
|
|
msgid "Send &Mail to Owner"
|
|
|
|
msgstr "Invia una e-&Mail al Proprietario"
|
|
|
|
msgstr "Invia una e-&Mail al Proprietario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:203
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Send &Feedback Mail..."
|
|
|
|
msgid "Send &Feedback Mail..."
|
|
|
|
msgstr "Invia una E-mail di &Commento"
|
|
|
|
msgstr "Invia una E-mail di &Commento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:208
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:213
|
|
|
|
msgid "Opens a directory"
|
|
|
|
msgid "Opens a directory"
|
|
|
|
msgstr "Apre una Directory"
|
|
|
|
msgstr "Apre una Directory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:209
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Opens a (possibly remote) directory"
|
|
|
|
msgid "Opens a (possibly remote) directory"
|
|
|
|
msgstr "Apre una Directory (anche remota)"
|
|
|
|
msgstr "Apre una Directory (anche remota)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:210
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Opens a recently used directory"
|
|
|
|
msgid "Opens a recently used directory"
|
|
|
|
msgstr "Apre una Directory usata recentemente"
|
|
|
|
msgstr "Apre una Directory usata recentemente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:211
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Closes the current directory"
|
|
|
|
msgid "Closes the current directory"
|
|
|
|
msgstr "Chiude la Directory corrente"
|
|
|
|
msgstr "Chiude la Directory corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:212
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Re-reads the entire directory tree"
|
|
|
|
msgid "Re-reads the entire directory tree"
|
|
|
|
msgstr "Ricarica l'intero albero di Directory"
|
|
|
|
msgstr "Ricarica l'intero albero di Directory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:213
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Re-reads the selected subtree"
|
|
|
|
msgid "Re-reads the selected subtree"
|
|
|
|
msgstr "Ricarica il sottoalbero selezionato"
|
|
|
|
msgstr "Ricarica il sottoalbero selezionato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:214
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Scan mounted file systems"
|
|
|
|
msgid "Scan mounted file systems"
|
|
|
|
msgstr "Ricerca i filesystem montati"
|
|
|
|
msgstr "Ricerca i filesystem montati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:215
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:220
|
|
|
|
msgid "Stops directory reading"
|
|
|
|
msgid "Stops directory reading"
|
|
|
|
msgstr "Ferma la lettura della Directory"
|
|
|
|
msgstr "Ferma la lettura della Directory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:216
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:221
|
|
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
|
|
msgid "Quits the application"
|
|
|
|
msgstr "Uscita dal programma"
|
|
|
|
msgstr "Uscita dal programma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:217
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
|
|
|
|
msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Copia l'URL selezionato negli appunti"
|
|
|
|
msgstr "Copia l'URL selezionato negli appunti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:218
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Enables/disables the toolbar"
|
|
|
|
msgid "Enables/disables the toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
|
|
|
|
msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:219
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Enables/disables the statusbar"
|
|
|
|
msgid "Enables/disables the statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
|
|
|
|
msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:220
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:225
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open file or directory with arbitrary application"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Enables/disables the treemap view"
|
|
|
|
msgid "Enables/disables the treemap view"
|
|
|
|
msgstr "Abilita/disabilita la vista della Treemap"
|
|
|
|
msgstr "Abilita/disabilita la vista della Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:221
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Zoom treemap in"
|
|
|
|
msgid "Zoom treemap in"
|
|
|
|
msgstr "Ingrandisci la Treemap"
|
|
|
|
msgstr "Ingrandisci la Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:222
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Zoom treemap out"
|
|
|
|
msgid "Zoom treemap out"
|
|
|
|
msgstr "Rimpicciolisci la Treemap"
|
|
|
|
msgstr "Rimpicciolisci la Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:223
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:229
|
|
|
|
msgid "Select parent"
|
|
|
|
msgid "Select parent"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona Padre"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona Padre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:224
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:230
|
|
|
|
msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
|
|
|
|
msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
|
|
|
|
msgstr "Riadatta la Treemap allo spazio disponibile"
|
|
|
|
msgstr "Riadatta la Treemap allo spazio disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:225
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Opens the preferences dialog"
|
|
|
|
msgid "Opens the preferences dialog"
|
|
|
|
msgstr "Apre il dialogo delle preferenze"
|
|
|
|
msgstr "Apre il dialogo delle preferenze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:226
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
|
|
|
|
msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
|
|
|
|
msgstr "Invia una e-mail al proprietario del sottoalbero selezionato"
|
|
|
|
msgstr "Invia una e-mail al proprietario del sottoalbero selezionato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:301 kdirstatapp.cpp:335 kdirstatapp.cpp:445
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:460 kdirstatapp.cpp:472 kdirstatapp.cpp:485
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:494 kdirstatapp.cpp:506
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgstr "Pronto."
|
|
|
|
msgstr "Pronto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:328 kdirstatapp.cpp:438 kdirstatapp.cpp:467
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
|
|
|
|
msgid "Opening directory..."
|
|
|
|
msgid "Opening directory..."
|
|
|
|
msgstr "Apertura directory..."
|
|
|
|
msgstr "Apertura directory..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:440
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Open Directory..."
|
|
|
|
msgid "Open Directory..."
|
|
|
|
msgstr "Apre Directory..."
|
|
|
|
msgstr "Apre Directory..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:452
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:458
|
|
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
|
|
msgstr "Apertura URL..."
|
|
|
|
msgstr "Apertura URL..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:455
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:461
|
|
|
|
msgid "Open URL..."
|
|
|
|
msgid "Open URL..."
|
|
|
|
msgstr "Apri URL..."
|
|
|
|
msgstr "Apri URL..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:479
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:485
|
|
|
|
msgid "Closing directory..."
|
|
|
|
msgid "Closing directory..."
|
|
|
|
msgstr "Chiusura Directory..."
|
|
|
|
msgstr "Chiusura Directory..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:492
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Refreshing directory tree..."
|
|
|
|
msgid "Refreshing directory tree..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento albero..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento albero..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:504
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:510
|
|
|
|
msgid "Refreshing selected subtree..."
|
|
|
|
msgid "Refreshing selected subtree..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento sottoalbero scelto..."
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento sottoalbero scelto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:684
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:708
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Now that you know this program for some time,\n"
|
|
|
|
"Now that you know this program for some time,\n"
|
|
|
|
"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
|
|
|
|
"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
|
|
|
@ -222,15 +245,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Il software Open Source si affida al parere degli utenti.\n"
|
|
|
|
"Il software Open Source si affida al parere degli utenti.\n"
|
|
|
|
"I suoi commenti ci possono aiutare a migliorarlo."
|
|
|
|
"I suoi commenti ci possono aiutare a migliorarlo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:689
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:713
|
|
|
|
msgid "Please tell us your opinion!"
|
|
|
|
msgid "Please tell us your opinion!"
|
|
|
|
msgstr "Vi preghiamo di darci il vostro parere! "
|
|
|
|
msgstr "Vi preghiamo di darci il vostro parere! "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:690
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:714
|
|
|
|
msgid "Open &Feedback Form..."
|
|
|
|
msgid "Open &Feedback Form..."
|
|
|
|
msgstr "Apri il &Questionario ..."
|
|
|
|
msgstr "Apri il &Questionario ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:691
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:715
|
|
|
|
msgid "&No, and don't ask again!"
|
|
|
|
msgid "&No, and don't ask again!"
|
|
|
|
msgstr "&No,e non chiedermelo più."
|
|
|
|
msgstr "&No,e non chiedermelo più."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -368,7 +391,8 @@ msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
|
|
|
|
msgstr "Quale è la sua esperienza sui sitemi Unix/Linux?"
|
|
|
|
msgstr "Quale è la sua esperienza sui sitemi Unix/Linux?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:90
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
|
|
|
|
msgstr "Ha avuto problemi a capire come funziona questo programma in generale?"
|
|
|
|
msgstr "Ha avuto problemi a capire come funziona questo programma in generale?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:92
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:92
|
|
|
@ -464,8 +488,11 @@ msgid "Other (please add comment below)"
|
|
|
|
msgstr "Altro (si prega specificare sotto)"
|
|
|
|
msgstr "Altro (si prega specificare sotto)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:126
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr "Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul disco?"
|
|
|
|
"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul "
|
|
|
|
|
|
|
|
"disco?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:129
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
|
|
|
|
msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
|
|
|
@ -513,7 +540,8 @@ msgstr "Potrei lavorare solo con la vista a Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:143
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:143
|
|
|
|
msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
|
|
|
|
msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
|
|
|
|
msgstr "La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:144
|
|
|
|
#: kdirstatfeedback.cpp:144
|
|
|
|
msgid "I want more info inside the treemap view"
|
|
|
|
msgid "I want more info inside the treemap view"
|
|
|
@ -599,6 +627,69 @@ msgstr "La data dell'ultimo cambiamento di un intero albero di directory"
|
|
|
|
msgid "The PacMan animation"
|
|
|
|
msgid "The PacMan animation"
|
|
|
|
msgstr "L'animazione PacMan"
|
|
|
|
msgstr "L'animazione PacMan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:21
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"KDirStat - Directory statistics.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Shows where all your disk space has gone\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"and helps you clean it up.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
|
|
|
|
|
|
|
|
"menu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Any feedback (even negative!) is appreciated."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:37
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory or URL to open"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Lettura directory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:44
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KDirStat"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:50
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"your opinion about this program, please use \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Any feedback (even negative!) is appreciated."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:59
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All the people who worked on SequoiaView"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:60
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:64
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:65
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "for their papers about treemaps.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Aiuto sulle Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:70
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"for his ingenious idea of treemaps -\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:76
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"for showing that all the work involved with such a project\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"is really appreciated out there.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatsettings.cpp:37
|
|
|
|
#: kdirstatsettings.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
@ -632,6 +723,7 @@ msgid "&Really Revert to Defaults"
|
|
|
|
msgstr "&Ripristina le impostazioni originali"
|
|
|
|
msgstr "&Ripristina le impostazioni originali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatsettings.cpp:193
|
|
|
|
#: kdirstatsettings.cpp:193
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tree Level %1"
|
|
|
|
msgid "Tree Level %1"
|
|
|
|
msgstr "Livello %1"
|
|
|
|
msgstr "Livello %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -658,7 +750,8 @@ msgid "%n File / Directory Name Without Path"
|
|
|
|
msgstr "%n File / Directory senza percorso"
|
|
|
|
msgstr "%n File / Directory senza percorso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatsettings.cpp:575
|
|
|
|
#: kdirstatsettings.cpp:575
|
|
|
|
msgid "%t KDE Trash Directory"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%t TDE Trash Directory"
|
|
|
|
msgstr "%t Directory Cestino di KDE"
|
|
|
|
msgstr "%t Directory Cestino di KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatsettings.cpp:581
|
|
|
|
#: kdirstatsettings.cpp:581
|
|
|
@ -797,91 +890,122 @@ msgstr "Dimensione &Minima Piastrelle Treemap"
|
|
|
|
msgid "Auto-&Resize Treemap"
|
|
|
|
msgid "Auto-&Resize Treemap"
|
|
|
|
msgstr "Auto-&Ridimensiona Treemap"
|
|
|
|
msgstr "Auto-&Ridimensiona Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtree.cpp:1548 kdirtreeview.cpp:800
|
|
|
|
#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtree.cpp:1557
|
|
|
|
#: kdirtree.cpp:1605
|
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtree.cpp:1566
|
|
|
|
#: kdirtree.cpp:1614
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtree.cpp:1573
|
|
|
|
#: kdirtree.cpp:1621
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:62
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:64
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Subtree Percentage"
|
|
|
|
msgid "Subtree Percentage"
|
|
|
|
msgstr "% Sottoalbero"
|
|
|
|
msgstr "% Sottoalbero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:65
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
|
msgstr "Percentuale"
|
|
|
|
msgstr "Percentuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:66
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Subtree Total"
|
|
|
|
msgid "Subtree Total"
|
|
|
|
msgstr "Totale Sottoalbero"
|
|
|
|
msgstr "Totale Sottoalbero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:68
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Own Size"
|
|
|
|
msgid "Own Size"
|
|
|
|
msgstr "Dimens. Propria"
|
|
|
|
msgstr "Dimens. Propria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:69
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
|
msgstr "Oggetti"
|
|
|
|
msgstr "Oggetti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:70
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:71
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Subdirs"
|
|
|
|
msgid "Subdirs"
|
|
|
|
msgstr "Sottodir."
|
|
|
|
msgstr "Sottodir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:72
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Last Change"
|
|
|
|
msgid "Last Change"
|
|
|
|
msgstr "Ultima Modifica"
|
|
|
|
msgstr "Ultima Modifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:165
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Read Jobs"
|
|
|
|
msgid "Read Jobs"
|
|
|
|
msgstr "Letture in corso"
|
|
|
|
msgstr "Letture in corso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:434
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:435
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Finished. Elapsed time: %1"
|
|
|
|
msgid "Finished. Elapsed time: %1"
|
|
|
|
msgstr "Pronto. Tempo trascorso: %1"
|
|
|
|
msgstr "Pronto. Tempo trascorso: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:464
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:465
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
|
|
|
|
msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
|
|
|
|
msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1"
|
|
|
|
msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:499
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:501
|
|
|
|
msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
|
|
|
|
msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
|
|
|
|
msgstr "Tempo trascorso: %1 Lettura directory %2"
|
|
|
|
msgstr "Tempo trascorso: %1 Lettura directory %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:907
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:505
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Elapsed time: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:780
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:788
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:834
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2 Bytes)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:939
|
|
|
|
msgid "Disk Usage"
|
|
|
|
msgid "Disk Usage"
|
|
|
|
msgstr "Utilizzo disco"
|
|
|
|
msgstr "Utilizzo disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:909
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:941
|
|
|
|
msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
|
|
|
|
msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
|
|
|
|
msgstr "Controllare l'occupazione del disco e ripulire, se possibile. Grazie."
|
|
|
|
msgstr "Controllare l'occupazione del disco e ripulire, se possibile. Grazie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:913
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:945
|
|
|
|
msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
|
|
|
|
msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
|
|
|
|
msgstr "Rapporto sull'uso del disco generato da KDirStat"
|
|
|
|
msgstr "Rapporto sull'uso del disco generato da KDirStat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:976
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:1008
|
|
|
|
msgid "<Files>"
|
|
|
|
msgid "<Files>"
|
|
|
|
msgstr "<File>"
|
|
|
|
msgstr "<File>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:1109
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:1023
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:1030
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 / %2 Links"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:1039
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%1 (allocated: %2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:1173
|
|
|
|
msgid "[%1 Read Jobs]"
|
|
|
|
msgid "[%1 Read Jobs]"
|
|
|
|
msgstr "[%1 Letture in corso]"
|
|
|
|
msgstr "[%1 Letture in corso]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -899,9 +1023,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
|
|
|
|
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
|
|
|
|
"will be sent behind your back.</p>"
|
|
|
|
"will be sent behind your back.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>Ci mandi la sua opinione su questo programma</b></p><p>Potrà "
|
|
|
|
"<p><b>Ci mandi la sua opinione su questo programma</b></p><p>Potrà rivedere "
|
|
|
|
"rivedere tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.<br>Nulla "
|
|
|
|
"tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.<br>Nulla sarà "
|
|
|
|
"sarà spedito a sua insaputa.</p>"
|
|
|
|
"spedito a sua insaputa.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:113
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Questions marked with "
|
|
|
|
msgid "Questions marked with "
|
|
|
@ -915,11 +1039,11 @@ msgstr " perché l'e-mail possa essere spedita."
|
|
|
|
msgid "&Additional Comments:"
|
|
|
|
msgid "&Additional Comments:"
|
|
|
|
msgstr "Commenti &Aggiuntivi"
|
|
|
|
msgstr "Commenti &Aggiuntivi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:311
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:308
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
msgstr "sì"
|
|
|
|
msgstr "sì"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:312
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:309
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -951,10 +1075,42 @@ msgstr "Elimina (al Cesti&no)"
|
|
|
|
msgid "&Delete (no way to undelete!)"
|
|
|
|
msgid "&Delete (no way to undelete!)"
|
|
|
|
msgstr "Elimina (&Definitivamente)"
|
|
|
|
msgstr "Elimina (&Definitivamente)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: required for version 2.3.7
|
|
|
|
#: kdirstat_part.rc:6
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatui.rc:21
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Files"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatui.rc:34
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clean &Up"
|
|
|
|
msgid "Clean &Up"
|
|
|
|
msgstr "&Pulizia"
|
|
|
|
msgstr "&Pulizia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatui.rc:58
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatui.rc:70
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatui.rc:77
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Report"
|
|
|
|
msgid "&Report"
|
|
|
|
msgstr "&Rapporto"
|
|
|
|
msgstr "&Rapporto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatui.rc:82
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatui.rc:96
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|