Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kerry
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kerry/
pull/7/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 7b5ffa7aa1
commit 2ce5a716c0

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 15:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 15:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr ""
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -262,217 +262,217 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "إفتح حوار الإعداد" msgstr "إفتح حوار الإعداد"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "وجَدْتُ <b>%1 نتائج</b>." msgstr "وجَدْتُ <b>%1 نتائج</b>."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>لا نتائج.</qt>" msgstr "<qt>لا نتائج.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "نفِذ" msgstr "نفِذ"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "خانة غير معنونة" msgstr "خانة غير معنونة"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "لا يوجد ملخص محدد" msgstr "لا يوجد ملخص محدد"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "لا إسم معروف" msgstr "لا إسم معروف"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "،" msgstr "،"
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "من" msgstr "من"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "شخص غير معروف" msgstr "شخص غير معروف"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "التطبيق:" msgstr "التطبيق:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "التاريخ: %1" msgstr "التاريخ: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "محادثة مع %1" msgstr "محادثة مع %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "الحجم المثبت: %1" msgstr "الحجم المثبت: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "الحجم المنزل: %1" msgstr "الحجم المنزل: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "في المجلّد" msgstr "في المجلّد"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "فارغ" msgstr "فارغ"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n" "Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -53,17 +53,17 @@ msgstr "Uhelder : %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Seurt al liv : %1" msgstr "Seurt al liv : %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Pellgomz ar gêr : %1" msgstr "Pellgomz ar gêr : %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "GroupWise : %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Komenad : %1" msgstr "Komenad : %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Amzer an deroù : %1" msgstr "Amzer an deroù : %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1" msgstr "Amzer ar fin : %1"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Lec'hiadur : %1" msgstr "Lec'hiadur : %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Digeriñ" msgstr "Digeriñ"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Serriñ" msgstr "Serriñ"
@ -244,11 +244,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -258,219 +258,219 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur" msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Disoc'h ebet.</qt>" msgstr "<qt>Disoc'h ebet.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "O klask emaon ..." msgstr "O klask emaon ..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Seveniñ" msgstr "Seveniñ"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL :" msgstr "URL :"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Pajenn dititl" msgstr "Pajenn dititl"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Bouetadur hep titl" msgstr "Bouetadur hep titl"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Kemm diwezhañ : %1" msgstr "Kemm diwezhañ : %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Resevet : %1" msgstr "Resevet : %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Dodenn ebet" msgstr "Dodenn ebet"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Digant" msgstr "Digant"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Den dianav" msgstr "Den dianav"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "&Meziant :" msgstr "&Meziant :"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Deiziad : %1" msgstr "Deiziad : %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Flapañ gant %1" msgstr "Flapañ gant %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1" msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1" msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "E renkell" msgstr "E renkell"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Goullonderiñ" msgstr "Goullonderiñ"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\\\"center\\\">Merk : %1</p>" msgstr "<p align=\\\"center\\\">Merk : %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy." msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Evolution." msgstr "N'em eus ket loc'hañ Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy." msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy." msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ diaoul Beagle." msgstr "N'em eus ket loc'hañ diaoul Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Serriñ an holl re" msgstr "Serriñ an holl re"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Digeriñ an holl re" msgstr "Digeriñ an holl re"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n" "Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Alçada: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipus de color: %1" msgstr "Tipus de color: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telèfon de la feina: %1" msgstr "Telèfon de la feina: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telèfon de casa: %1" msgstr "Telèfon de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telèfon mòbil: %1" msgstr "Telèfon mòbil: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocol: %1" msgstr "Protocol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Data d'inici: %1" msgstr "Data d'inici: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Data de final: %1" msgstr "Data de final: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Correu-e de l'empaquetador: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Ubicació: %1" msgstr "Ubicació: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Mostra el diàleg de cerca en engegar"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicacions, Contactes, Converses, Fitxers i demés..." msgstr "Aplicacions, Contactes, Converses, Fitxers i demés..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Pistes ràpides" msgstr "Pistes ràpides"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"dracs\"</b><br> - Afegiu ext:type per especificar una extensió de fitxer, " "dracs\"</b><br> - Afegiu ext:type per especificar una extensió de fitxer, "
"ex: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> per cap" "ex: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> per cap"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -283,158 +283,158 @@ msgstr ""
"- Canvieu la ordenació i el nombre de resultats mostrats.<br> - Definiu les " "- Canvieu la ordenació i el nombre de resultats mostrats.<br> - Definiu les "
"vostres dreceres pròpies per invocar el diàleg de cerca." "vostres dreceres pròpies per invocar el diàleg de cerca."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Obre el diàleg de configuració" msgstr "Obre el diàleg de configuració"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>." msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Cap resultat.</qt>" msgstr "<qt>Cap resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>." msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Es mostren els resultats <b> %1 a %2 de %3</b>." msgstr "Es mostren els resultats <b> %1 a %2 de %3</b>."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "La consulta per a «%1» ha fallat." msgstr "La consulta per a «%1» ha fallat."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "La causa més probable és que el dimoni Beagle no s'estigui executant." msgstr "La causa més probable és que el dimoni Beagle no s'estigui executant."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Engega automàticament el dimoni Beagle en iniciar sessió" msgstr "Engega automàticament el dimoni Beagle en iniciar sessió"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Feu clic per engegar el dimoni Beagle" msgstr "Feu clic per engegar el dimoni Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..." msgstr "S'està cercant..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executa" msgstr "Executa"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Darrera visita: %1" msgstr "Darrera visita: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Pàgina sense títol" msgstr "Pàgina sense títol"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicat: %1" msgstr "Publicat: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sense títol" msgstr "Entrada sense títol"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Darrera modificació: %1" msgstr "Darrera modificació: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "No s'ha especificat cap resum" msgstr "No s'ha especificat cap resum"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "No es coneix cap nom" msgstr "No es coneix cap nom"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Rebut: %1" msgstr "Rebut: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Sense assumpte" msgstr "Sense assumpte"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona desconeguda" msgstr "Persona desconeguda"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:" msgstr "Aplicació:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversa amb %1" msgstr "Conversa amb %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instal·lat el: %1" msgstr "Instal·lat el: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Mida instal·lat: %1" msgstr "Mida instal·lat: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Mida de la descàrrega: %1" msgstr "Mida de la descàrrega: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostra al gestor de fitxers" msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "A la carpeta" msgstr "A la carpeta"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Buida" msgstr "Buida"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -443,44 +443,44 @@ msgstr ""
"Conté un element\n" "Conté un element\n"
"Conté %n elements" "Conté %n elements"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puntuació: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Puntuació: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy." msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "No s'ha pogut engegar Evolution." msgstr "No s'ha pogut engegar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy." msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "No s'ha pogut engegar KAddressBook." msgstr "No s'ha pogut engegar KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "No s'ha pogut engegar el dimoni Beagle." msgstr "No s'ha pogut engegar el dimoni Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat per a «%1»." msgstr "No s'ha trobat cap resultat per a «%1»."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Una cerca més àmplia podria retornar més resultats." msgstr "- Una cerca més àmplia podria retornar més resultats."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Hauríeu de comprovar la correció dels termes de cerca." msgstr "- Hauríeu de comprovar la correció dels termes de cerca."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -488,11 +488,11 @@ msgstr ""
"- El dimoni Beagle s'acaba d'engegar. Per favor, sigueu pacient mentre acaba " "- El dimoni Beagle s'acaba d'engegar. Per favor, sigueu pacient mentre acaba "
"la indexació." "la indexació."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 08:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-23 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Výška: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Typ barev: %1" msgstr "Typ barev: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Pracovní telefon: %1" msgstr "Pracovní telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon domů: %1" msgstr "Telefon domů: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobilní telefon: %1" msgstr "Mobilní telefon: %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1" msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Počáteční čas: %1" msgstr "Počáteční čas: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Konečný čas: %1" msgstr "Konečný čas: %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Email balíkáře: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Umístění: %1" msgstr "Umístění: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Zobrazit okno hledání při spuštění"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplikace, kontakty, rozhovory, soubory a další..." msgstr "Aplikace, kontakty, rozhovory, soubory a další..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Rychlé rady" msgstr "Rychlé rady"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"slovem ext:přípona, např. <b>ext:txt</b> nebo <b>ext:</b>, hledáte-li soubor " "slovem ext:přípona, např. <b>ext:txt</b> nebo <b>ext:</b>, hledáte-li soubor "
"bez přípony." "bez přípony."
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -288,158 +288,158 @@ msgstr ""
"pořadí třídění a počet zobrazených výsledků.<br>- Definujte si vlastní " "pořadí třídění a počet zobrazených výsledků.<br>- Definujte si vlastní "
"zkratky prospouštění dialogu hledání." "zkratky prospouštění dialogu hledání."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Otevřít konfigurační dialog" msgstr "Otevřít konfigurační dialog"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>" msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>"
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Žádné výsledky</qt>" msgstr "<qt>Žádné výsledky</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>" msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Jsou zobrazeny výsledky <b>od %1 do %2 (z %3)</b>" msgstr "Jsou zobrazeny výsledky <b>od %1 do %2 (z %3)</b>"
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Hledání \"%1\" nebylo úspěšné." msgstr "Hledání \"%1\" nebylo úspěšné."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Pravděpodobnou příčinou je neběžící démon Beagle." msgstr "Pravděpodobnou příčinou je neběžící démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Při přihlášení automaticky vypustit démona Beagle" msgstr "Při přihlášení automaticky vypustit démona Beagle"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klikněte pro spuštění démona Beagle" msgstr "Klikněte pro spuštění démona Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Probíhá hledání..." msgstr "Probíhá hledání..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Spustit" msgstr "Spustit"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Naposledy zobrazeno: %1" msgstr "Naposledy zobrazeno: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Nepojmenovaná stránka" msgstr "Nepojmenovaná stránka"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publikováno: %1" msgstr "Publikováno: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nepojmenovaná položka" msgstr "Nepojmenovaná položka"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Poslední změna: %1" msgstr "Poslední změna: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Neexistuje souhrn" msgstr "Neexistuje souhrn"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Není známé jméno" msgstr "Není známé jméno"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Přijato: %1" msgstr "Přijato: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět" msgstr "Žádný předmět"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Od" msgstr "Od"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Neznámá osoba" msgstr "Neznámá osoba"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:" msgstr "Aplikace:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1" msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Konverzace s %1" msgstr "Konverzace s %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Nainstalováno na: %1" msgstr "Nainstalováno na: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Nainstalovaná velikost: %1" msgstr "Nainstalovaná velikost: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Stahovaná velikost: %1" msgstr "Stahovaná velikost: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Otevřít ve správci souborů" msgstr "Otevřít ve správci souborů"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Ve složce" msgstr "Ve složce"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Prázdné" msgstr "Prázdné"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -449,55 +449,55 @@ msgstr ""
"Obsahuje %n položky\n" "Obsahuje %n položky\n"
"Obsahuje %n položek" "Obsahuje %n položek"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Skóre: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Skóre: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Nelze spustit Tomboy." msgstr "Nelze spustit Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Nelze spustit Evolution." msgstr "Nelze spustit Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Nelze spustit Tomboy." msgstr "Nelze spustit Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Nelze spustit KAddressBook." msgstr "Nelze spustit KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Nelze spustit Beagle démona." msgstr "Nelze spustit Beagle démona."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Pro \"%1\" nebyly nalezeny žádné výsledky." msgstr "Pro \"%1\" nebyly nalezeny žádné výsledky."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Širší rozsah vyhledávání může dát více výsledků." msgstr "- Širší rozsah vyhledávání může dát více výsledků."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Měli byste zkontrolovat hledaná slova, zda neobsahují překlepy." msgstr "- Měli byste zkontrolovat hledaná slova, zda neobsahují překlepy."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
"- Démon Beagle byl právě spuštěn. Vyčkejte prosím, dokud nedokončí indexaci." "- Démon Beagle byl právě spuštěn. Vyčkejte prosím, dokud nedokončí indexaci."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 07:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-15 07:49-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Højde: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Farvetype: %1" msgstr "Farvetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Firmatelefon: %1" msgstr "Firmatelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Hjemmetelefon: %1" msgstr "Hjemmetelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1" msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1" msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1" msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Længde: %1" msgstr "Længde: %1"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "E-mail for pakkeren: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Placering: %1" msgstr "Placering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Udvid" msgstr "Udvid"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Kollaps" msgstr "Kollaps"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Vis søgedialogen ved opstart"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Programmer, kontakter, konversationer, filer med mere..." msgstr "Programmer, kontakter, konversationer, filer med mere..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Hurtige tips" msgstr "Hurtige tips"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"angive en filendelse, f.eks.: <b>ext:txt</b> eller <b>ext:</b> for ikke at " "angive en filendelse, f.eks.: <b>ext:txt</b> eller <b>ext:</b> for ikke at "
"have nogen filendelse" "have nogen filendelse"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -285,157 +285,157 @@ msgstr ""
"sorteringsrækkefølge og antal resultater som vises.<br>- Definér dine egne " "sorteringsrækkefølge og antal resultater som vises.<br>- Definér dine egne "
"genvejstaster for at vise søgedialogen." "genvejstaster for at vise søgedialogen."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Vis indstillingsdialog" msgstr "Vis indstillingsdialog"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultater</b> fundet." msgstr "<b>%1 resultater</b> fundet."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>" msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De bedste <b>%1 af %2</b> resultater vises." msgstr "De bedste <b>%1 af %2</b> resultater vises."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%1 til %2 af %3</b> resultater vises." msgstr "<b>%1 til %2 af %3</b> resultater vises."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(søger stadig)" msgstr "(søger stadig)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Søgningen efter \"%1\" fejlede." msgstr "Søgningen efter \"%1\" fejlede."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Sandsynligvis kører Beagle dæmonen ikke." msgstr "Sandsynligvis kører Beagle dæmonen ikke."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start Beagle dæmonen automatisk ved opstart" msgstr "Start Beagle dæmonen automatisk ved opstart"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klik her for at starte Beagle dæmonen" msgstr "Klik her for at starte Beagle dæmonen"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søger..." msgstr "Søger..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Kør" msgstr "Kør"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sidst set: %1" msgstr "Sidst set: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Unavngivet side" msgstr "Unavngivet side"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Offentliggjort: %1" msgstr "Offentliggjort: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Unavngivet punkt" msgstr "Unavngivet punkt"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sidt ændret: %1" msgstr "Sidt ændret: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Der er ikke angivet noget sammendrag" msgstr "Der er ikke angivet noget sammendrag"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Intet navn fundet" msgstr "Intet navn fundet"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Modtaget: %1" msgstr "Modtaget: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Intet emne" msgstr "Intet emne"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Fra" msgstr "Fra"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukendt person" msgstr "Ukendt person"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Program:" msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1" msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med: %1" msgstr "Samtale med: %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installeret den: %1" msgstr "Installeret den: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installeret størrelse: %1" msgstr "Installeret størrelse: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Download-størrelse: %1" msgstr "Download-størrelse: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Fremvis i filhåndteringen" msgstr "Fremvis i filhåndteringen"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "I folder" msgstr "I folder"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -444,43 +444,43 @@ msgstr ""
"Indeholder 1 punkt\n" "Indeholder 1 punkt\n"
"Indeholder %n punkter" "Indeholder %n punkter"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Point: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Point: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy." msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunne ikke starte Evolution." msgstr "Kunne ikke starte Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunne ikke starte Thunderbird." msgstr "Kunne ikke starte Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunne ikke starte addressebogen." msgstr "Kunne ikke starte addressebogen."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle dæmonen." msgstr "Kunne ikke starte Beagle dæmonen."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Ingen resultater fundet for \"%1\"." msgstr "Ingen resultater fundet for \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Et større søgeomfang kan give flere resultater." msgstr "- Et større søgeomfang kan give flere resultater."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Du bør kontrollere stavningen af søgeordene." msgstr "- Du bør kontrollere stavningen af søgeordene."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -488,11 +488,11 @@ msgstr ""
"- Beagle-dæmonen er netop startet. Hav tålmodighed til den er klar med sin " "- Beagle-dæmonen er netop startet. Hav tålmodighed til den er klar med sin "
"indeksering." "indeksering."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Kollaps alt" msgstr "Kollaps alt"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Ekspandér alle" msgstr "Ekspandér alle"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 08:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "Höhe: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Farbtyp: %1" msgstr "Farbtyp: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon geschäftlich: %1" msgstr "Telefon geschäftlich: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon privat: %1" msgstr "Telefon privat: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1" msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1" msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Startzeit: %1" msgstr "Startzeit: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Endzeit: %1" msgstr "Endzeit: %1"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "E-Mail des Paketerstellers: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Ort: %1" msgstr "Ort: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Ausklappen" msgstr "Ausklappen"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Einklappen" msgstr "Einklappen"
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Suchdialogfeld beim Start anzeigen"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Anwendungen, Kontakte, Kommunikation, Dateien und mehr ..." msgstr "Anwendungen, Kontakte, Kommunikation, Dateien und mehr ..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Direkthilfe" msgstr "Direkthilfe"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Klavier, ein Klavier!\"</b><br>- Für eine Dateierweiterung geben Sie ext:" "Klavier, ein Klavier!\"</b><br>- Für eine Dateierweiterung geben Sie ext:"
"Erweiterung ein, z.B.: <b>ext:txt</b> oder <b>ext:</b> für keine Erweiterung." "Erweiterung ein, z.B.: <b>ext:txt</b> oder <b>ext:</b> für keine Erweiterung."
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -289,157 +289,157 @@ msgstr ""
"Ergebnisse.<br>- Legen Sie Ihre eigenen Kurzbefehle fest, um den Suchdialog " "Ergebnisse.<br>- Legen Sie Ihre eigenen Kurzbefehle fest, um den Suchdialog "
"aufzurufen." "aufzurufen."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Einrichtungsdialog öffnen" msgstr "Einrichtungsdialog öffnen"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 Ergebnisse</b> gefunden." msgstr "<b>%1 Ergebnisse</b> gefunden."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Keine Ergebnisse.</qt>" msgstr "<qt>Keine Ergebnisse.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Beste <b>%1 Ergebnisse von %2</b> werden angezeigt." msgstr "Beste <b>%1 Ergebnisse von %2</b> werden angezeigt."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Ergebnisse <b>%1 bis %2 von %3</b> werden angezeigt." msgstr "Ergebnisse <b>%1 bis %2 von %3</b> werden angezeigt."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(Suchvorgang läuft noch)" msgstr "(Suchvorgang läuft noch)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Fehler bei der Abfrage für \"%1\"." msgstr "Fehler bei der Abfrage für \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Vermutlich läuft der Beagle-Daemon nicht." msgstr "Vermutlich läuft der Beagle-Daemon nicht."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle-Daemon automatisch bei Anmeldung starten" msgstr "Beagle-Daemon automatisch bei Anmeldung starten"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klicken Sie hier, um den Beagle-Daemon zu starten" msgstr "Klicken Sie hier, um den Beagle-Daemon zu starten"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Suchvorgang ..." msgstr "Suchvorgang ..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Ausführen" msgstr "Ausführen"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Zuletzt angezeigt: %1" msgstr "Zuletzt angezeigt: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Unbenannte Seite" msgstr "Unbenannte Seite"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Veröffentlicht: %1" msgstr "Veröffentlicht: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Webtagebuch:" msgstr "Webtagebuch:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Unbenannter Eintrag" msgstr "Unbenannter Eintrag"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Zuletzt geändert: %1" msgstr "Zuletzt geändert: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben" msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Kein Name bekannt" msgstr "Kein Name bekannt"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Empfangen: %1" msgstr "Empfangen: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff" msgstr "Kein Betreff"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Von" msgstr "Von"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Unbekannte Person" msgstr "Unbekannte Person"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Anwendung:" msgstr "Anwendung:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1" msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Kommunikation mit %1" msgstr "Kommunikation mit %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installiert am: %1" msgstr "Installiert am: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installierte Größe: %1" msgstr "Installierte Größe: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Heruntergeladene Größe: %1" msgstr "Heruntergeladene Größe: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "In Dateiverwaltung zeigen" msgstr "In Dateiverwaltung zeigen"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "In Ordner" msgstr "In Ordner"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Leer" msgstr "Leer"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -448,43 +448,43 @@ msgstr ""
"Enthält ein Objekt\n" "Enthält ein Objekt\n"
"Enthält %n Objekte" "Enthält %n Objekte"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Bewertung: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Bewertung: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy kann nicht gestartet werden." msgstr "Tomboy kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution kann nicht gestartet werden." msgstr "Evolution kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird kann nicht gestartet werden." msgstr "Thunderbird kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBook kann nicht gestartet werden." msgstr "KAddressBook kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-Daemon kann nicht gestartet werden." msgstr "Beagle-Daemon kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Keine Ergebnisse für \"%1\" gefunden." msgstr "Keine Ergebnisse für \"%1\" gefunden."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ein weitgefassterer Suchbereich könnte mehr Ergebnisse liefern." msgstr "- Ein weitgefassterer Suchbereich könnte mehr Ergebnisse liefern."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen." msgstr "- Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -492,11 +492,11 @@ msgstr ""
"- Der Beagle-Daemon wurde gerade gestartet. Bitte warten Sie bis die " "- Der Beagle-Daemon wurde gerade gestartet. Bitte warten Sie bis die "
"Indizierung abgeschlossen ist." "Indizierung abgeschlossen ist."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Alle einklappen" msgstr "Alle einklappen"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Alle ausklappen" msgstr "Alle ausklappen"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Ύψος: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Τύπος χρώματος: %1" msgstr "Τύπος χρώματος: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr ""
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -262,217 +262,217 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Αναζήτηση..." msgstr "Αναζήτηση..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση" msgstr "Εκτέλεση"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Κανένα θέμα" msgstr "Κανένα θέμα"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Από" msgstr "Από"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Εφαρμογή:" msgstr "Εφαρμογή:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Ημερομηνία: %1" msgstr "Ημερομηνία: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Στο φάκελο" msgstr "Στο φάκελο"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Κενό" msgstr "Κενό"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-17 16:46+0100\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de color: %1" msgstr "Tipo de color: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Teléfono del trabajo: %1" msgstr "Teléfono del trabajo: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Teléfono de casa: %1" msgstr "Teléfono de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Teléfono móvil: %1" msgstr "Teléfono móvil: %1"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1" msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora de inicio: %1" msgstr "Hora de inicio: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Hora de finalización: %1" msgstr "Hora de finalización: %1"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "Correo electrónico del empaquetador: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Ubicación: %1" msgstr "Ubicación: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Expandir" msgstr "Expandir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Contraer" msgstr "Contraer"
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de búsqueda al iniciar"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicaciones, contactos, conversaciones, archivos y más..." msgstr "Aplicaciones, contactos, conversaciones, archivos y más..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Sugerencias rápidas" msgstr "Sugerencias rápidas"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"indicar una extensión de archivo, por ejemplo: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> " "indicar una extensión de archivo, por ejemplo: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> "
"para no indicar extensión alguna." "para no indicar extensión alguna."
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -287,157 +287,157 @@ msgstr ""
"el orden y el número de resultados que se muestran.<br>- Defina sus propios " "el orden y el número de resultados que se muestran.<br>- Defina sus propios "
"accesos rápidos para llamar al diálogo de búsqueda." "accesos rápidos para llamar al diálogo de búsqueda."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de configuración" msgstr "Abrir el diálogo de configuración"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Encontrados <b>%1 resultados</b>." msgstr "Encontrados <b>%1 resultados</b>."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>No hay resultados.</qt>" msgstr "<qt>No hay resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Mostrando los mejores <b>%1 resultados de %2.</b>" msgstr "Mostrando los mejores <b>%1 resultados de %2.</b>"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostrando resultados <b>%1 a %2 de %3.</b>" msgstr "Mostrando resultados <b>%1 a %2 de %3.</b>"
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(todavía buscando)" msgstr "(todavía buscando)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Error al procesar la solicitud de «%1»." msgstr "Error al procesar la solicitud de «%1»."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "La causa más probable es que el daemon Beagle no esté en ejecución." msgstr "La causa más probable es que el daemon Beagle no esté en ejecución."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automáticamente el daemon Beagle al iniciar sesión" msgstr "Iniciar automáticamente el daemon Beagle al iniciar sesión"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Haga clic para iniciar el daemon Beagle" msgstr "Haga clic para iniciar el daemon Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..." msgstr "Buscando..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Ejecutar" msgstr "Ejecutar"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualización: %1" msgstr "Última visualización: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sin título" msgstr "Página sin título"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicada: %1" msgstr "Publicada: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sin título" msgstr "Entrada sin título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificación: %1" msgstr "Última modificación: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ningún resumen especificado" msgstr "Ningún resumen especificado"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Ningún nombre conocido" msgstr "Ningún nombre conocido"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Recibido: %1" msgstr "Recibido: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto" msgstr "Sin asunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona desconocida" msgstr "Persona desconocida"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplicación:" msgstr "Aplicación:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Fecha: %1" msgstr "Fecha: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversación con %1" msgstr "Conversación con %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instalado en: %1" msgstr "Instalado en: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Tamaño instalado: %1" msgstr "Tamaño instalado: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Tamaño descargado: %1" msgstr "Tamaño descargado: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos" msgstr "Mostrar en el gestor de archivos"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "En la carpeta" msgstr "En la carpeta"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vacía" msgstr "Vacía"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -446,43 +446,43 @@ msgstr ""
"Contiene 1 elemento\n" "Contiene 1 elemento\n"
"Contiene %n elementos" "Contiene %n elementos"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puntuación: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Puntuación: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "No es posible iniciar Tomboy." msgstr "No es posible iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "No es posible iniciar Evolution." msgstr "No es posible iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "No es posible iniciar Thunderbird." msgstr "No es posible iniciar Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "No se pudo iniciar KAddressBook." msgstr "No se pudo iniciar KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "No es posible iniciar el daemon Beagle." msgstr "No es posible iniciar el daemon Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "No se han encontrado resultados para «%1»." msgstr "No se han encontrado resultados para «%1»."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ampliar la búsqueda puede producir más resultados." msgstr "- Ampliar la búsqueda puede producir más resultados."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Revise la ortografía de las palabras de búsqueda." msgstr "- Revise la ortografía de las palabras de búsqueda."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- El demonio Beagle se acaba de iniciar. Por favor, tengo paciencia hasta " "- El demonio Beagle se acaba de iniciar. Por favor, tengo paciencia hasta "
"que termine la indexación." "que termine la indexación."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Contraer todo" msgstr "Contraer todo"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todo" msgstr "Expandir todo"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n" "Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n"
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n" "Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
@ -66,17 +66,17 @@ msgstr "Korkeus: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Värityyppi: %1" msgstr "Värityyppi: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Työpuhelin: %1" msgstr "Työpuhelin: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Kotipuhelin: %1" msgstr "Kotipuhelin: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Matkapuhelin: %1" msgstr "Matkapuhelin: %1"
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Yhteyskäytäntö: %1" msgstr "Yhteyskäytäntö: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Aloitusaika: %1" msgstr "Aloitusaika: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Lopetusaika: %1" msgstr "Lopetusaika: %1"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Paketoijan sähköposti: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Sijainti: %1" msgstr "Sijainti: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Laajenna" msgstr "Laajenna"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Supista" msgstr "Supista"
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "Näytä hakuikkuna käynnistettäessä"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Sovellukset, yhteystiedot, keskustelut, tiedostot ja muut..." msgstr "Sovellukset, yhteystiedot, keskustelut, tiedostot ja muut..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Nopeat vihjeet" msgstr "Nopeat vihjeet"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Lisää ext:tyyppi määrittääksesi tiedostotunnisteen, esimerkiksi <b>ext:txt</" "Lisää ext:tyyppi määrittääksesi tiedostotunnisteen, esimerkiksi <b>ext:txt</"
"b> tai <b>ext:</b> ei määritystä." "b> tai <b>ext:</b> ei määritystä."
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -294,158 +294,158 @@ msgstr ""
"indeksoimatta.<br>- Muuta järjestystapaa ja näytettävien osumien määrää." "indeksoimatta.<br>- Muuta järjestystapaa ja näytettävien osumien määrää."
"<br>- Määritä omat pikanäppäimet hakuikkunalle." "<br>- Määritä omat pikanäppäimet hakuikkunalle."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Avaa määritysikkuna" msgstr "Avaa määritysikkuna"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 tulosta</b> löydettiin." msgstr "<b>%1 tulosta</b> löydettiin."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ei tuloksia.</qt>" msgstr "<qt>Ei tuloksia.</qt>"
# Vanha: "Parhaat <b>%1 tulosta %2</b> näytetään." # Vanha: "Parhaat <b>%1 tulosta %2</b> näytetään."
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Parhaat <b>%1 (/ %2)</b> esillä." msgstr "Parhaat <b>%1 (/ %2)</b> esillä."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Tulokset <b>%1 -> %2 / %3</b> esillä." msgstr "Tulokset <b>%1 -> %2 / %3</b> esillä."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(haetaan yhä)" msgstr "(haetaan yhä)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" kysely epäonnistui." msgstr "\"%1\" kysely epäonnistui."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Todennäköinen syy on se, että Beagle-demoni ei ole käynnissä." msgstr "Todennäköinen syy on se, että Beagle-demoni ei ole käynnissä."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Käynnistä Beagle-demoni automaattisesti kirjautumisen yhteydessä" msgstr "Käynnistä Beagle-demoni automaattisesti kirjautumisen yhteydessä"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Napsauta tästä käynnistääksesi Beagle-demonin" msgstr "Napsauta tästä käynnistääksesi Beagle-demonin"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään..." msgstr "Etsitään..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Suorita" msgstr "Suorita"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Viimeksi avattu: %1" msgstr "Viimeksi avattu: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "Verkko-osoite:" msgstr "Verkko-osoite:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Nimeämätön sivu" msgstr "Nimeämätön sivu"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Julkaistu: %1" msgstr "Julkaistu: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblogi:" msgstr "Weblogi:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nimeämätön merkintä" msgstr "Nimeämätön merkintä"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Viimeksi muokattu: %1" msgstr "Viimeksi muokattu: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ei yhteenvetoa määritetty" msgstr "Ei yhteenvetoa määritetty"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Nimi ei ole tiedossa" msgstr "Nimi ei ole tiedossa"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Vastaanotettu: %1" msgstr "Vastaanotettu: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Ei aihetta" msgstr "Ei aihetta"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Lähettäjä" msgstr "Lähettäjä"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Tuntematon henkilö" msgstr "Tuntematon henkilö"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Sovellus:" msgstr "Sovellus:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Päiväys: %1" msgstr "Päiväys: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Keskustelu %1 kanssa" msgstr "Keskustelu %1 kanssa"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Asennettu: %1" msgstr "Asennettu: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Koko asennettuna: %1" msgstr "Koko asennettuna: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Latauskoko: %1" msgstr "Latauskoko: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Näytä tiedostohallinnassa" msgstr "Näytä tiedostohallinnassa"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Kansiossa" msgstr "Kansiossa"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä" msgstr "Tyhjä"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -454,44 +454,44 @@ msgstr ""
"Sisältää 1 kohteen\n" "Sisältää 1 kohteen\n"
"Sisältää %n kohdetta" "Sisältää %n kohdetta"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Osumia: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Osumia: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu." msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolutionin käynnistäminen ei onnistu." msgstr "Evolutionin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu." msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBookin käynnistäminen ei onnistu." msgstr "KAddressBookin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu." msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Tuloksia haulle \"%1\" ei löydetty." msgstr "Tuloksia haulle \"%1\" ei löydetty."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Laajempi hakualue voi tuottaa enemmän tuloksia." msgstr "- Laajempi hakualue voi tuottaa enemmän tuloksia."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Tarkista hakusanasi mahdollisten kirjoitusvirheiden varalta." msgstr "- Tarkista hakusanasi mahdollisten kirjoitusvirheiden varalta."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -499,11 +499,11 @@ msgstr ""
"- Beagle-demoni käynnistettiin äsken. Odota kärsivällisesti, kunnes " "- Beagle-demoni käynnistettiin äsken. Odota kärsivällisesti, kunnes "
"indeksointi on valmis." "indeksointi on valmis."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Supista kaikki" msgstr "Supista kaikki"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Laajenna kaikki" msgstr "Laajenna kaikki"

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 08:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 08:26+0200\n"
"Last-Translator: Anthony Mercatante <tonio@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Anthony Mercatante <tonio@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "Hauteur : %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Type de couleur : %1" msgstr "Type de couleur : %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Téléphone professionnel : %1" msgstr "Téléphone professionnel : %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Téléphone personnel : %1" msgstr "Téléphone personnel : %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Téléphone portable : %1" msgstr "Téléphone portable : %1"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise : %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocole : %1" msgstr "Protocole : %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Heure de début : %1" msgstr "Heure de début : %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Heure de fin : %1" msgstr "Heure de fin : %1"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "E-mail du Packageur : %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Emplacement : %1" msgstr "Emplacement : %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Fermer" msgstr "Fermer"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Afficher la boîte de dialogue au démarrage"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Applications, Contacts, Conversations, Fichiers et plus..." msgstr "Applications, Contacts, Conversations, Fichiers et plus..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Conseils rapides" msgstr "Conseils rapides"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Ex. : <b>\"Il y a des dragons\"</b><br>- Ajoutez ext:type pour spécifier une " "Ex. : <b>\"Il y a des dragons\"</b><br>- Ajoutez ext:type pour spécifier une "
"extension de fichier. Ex. : <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> pour aucun" "extension de fichier. Ex. : <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> pour aucun"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -284,158 +284,158 @@ msgstr ""
"Changer l'ordre de tri et le nombre de résultats affichés.<br>- Définir " "Changer l'ordre de tri et le nombre de résultats affichés.<br>- Définir "
"votre propre raccourci pour afficher la fenêtre de recherche." "votre propre raccourci pour afficher la fenêtre de recherche."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration" msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés." msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Aucun résultat.</qt>" msgstr "<qt>Aucun résultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés." msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Les résultats <b>%1 à %2 de %3</b> s'affichent." msgstr "Les résultats <b>%1 à %2 de %3</b> s'affichent."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(recherche en cours)" msgstr "(recherche en cours)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Échec de la requête pour \"%1\"." msgstr "Échec de la requête pour \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Il est probable que le démon Beagle ne s'exécute pas." msgstr "Il est probable que le démon Beagle ne s'exécute pas."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Démarrer le démon Beagle automatiquement à la connexion ?" msgstr "Démarrer le démon Beagle automatiquement à la connexion ?"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Cliquez pour démarrer le démon Beagle." msgstr "Cliquez pour démarrer le démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..." msgstr "Recherche..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Exécuter" msgstr "Exécuter"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Dernier affichage : %1" msgstr "Dernier affichage : %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL :" msgstr "URL :"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Page sans titre" msgstr "Page sans titre"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publication : %1" msgstr "Publication : %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Journal Web :" msgstr "Journal Web :"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrée sans titre" msgstr "Entrée sans titre"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Dernière modification : %1" msgstr "Dernière modification : %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Aucun résumé indiqué" msgstr "Aucun résumé indiqué"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Aucun nom connu" msgstr "Aucun nom connu"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Réception : %1" msgstr "Réception : %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Aucun objet" msgstr "Aucun objet"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Personne inconnue" msgstr "Personne inconnue"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Application :" msgstr "Application :"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Date : %1" msgstr "Date : %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversation avec %1" msgstr "Conversation avec %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installé le: %1" msgstr "Installé le: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Heure de fin : %1" msgstr "Heure de fin : %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Heure de fin : %1" msgstr "Heure de fin : %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de fichiers" msgstr "Afficher dans le gestionnaire de fichiers"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Dans le dossier" msgstr "Dans le dossier"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vide" msgstr "Vide"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -444,45 +444,45 @@ msgstr ""
"_n: contient un élément\n" "_n: contient un élément\n"
"Contient %n éléments" "Contient %n éléments"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Score : %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Score : %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy." msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossible de démarrer Evolution." msgstr "Impossible de démarrer Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy." msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy." msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossible de démarrer le démon Beagle." msgstr "Impossible de démarrer le démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé pour \"%1\"." msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé pour \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Une recherche avancée pourrait donner plus de résultats." msgstr "- Une recherche avancée pourrait donner plus de résultats."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- Vous devez vérifier l'orthographe des mots recherchés en cas d'erreur " "- Vous devez vérifier l'orthographe des mots recherchés en cas d'erreur "
"involontaire." "involontaire."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- Le démon beagle vient juste de démarrer. Veuillez patienter jusqu'à ce que " "- Le démon beagle vient juste de démarrer. Veuillez patienter jusqu'à ce que "
"l'indexation soit terminée." "l'indexation soit terminée."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Fermer Tout" msgstr "Fermer Tout"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Ouvrir Tout" msgstr "Ouvrir Tout"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdereview/kerry.po\n" "Project-Id-Version: kdereview/kerry.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:41-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -53,17 +53,17 @@ msgstr "Airde: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Cineál datha: %1" msgstr "Cineál datha: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Fón (obair): %1" msgstr "Fón (obair): %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Fón (baile): %1" msgstr "Fón (baile): %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Fón póca: %1" msgstr "Fón póca: %1"
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Prótacal: %1" msgstr "Prótacal: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Am tosaithe: %1" msgstr "Am tosaithe: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Am deiridh: %1" msgstr "Am deiridh: %1"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Seoladh r-phoist an phacáisteora: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Suíomh: %1" msgstr "Suíomh: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "Taispeáin dialóg chuardaigh ag am tosaithe"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Feidhmchláir, Teagmhálacha, Comhráite, Comhaid, agus níos mó..." msgstr "Feidhmchláir, Teagmhálacha, Comhráite, Comhaid, agus níos mó..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Leideanna Gasta" msgstr "Leideanna Gasta"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -259,164 +259,164 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Oscail an dialóg chumraíochta" msgstr "Oscail an dialóg chumraíochta"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Gan torthaí..</qt>" msgstr "<qt>Gan torthaí..</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Cliceáil chun deamhan Beagle a thosú" msgstr "Cliceáil chun deamhan Beagle a thosú"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Ag cuardach..." msgstr "Ag cuardach..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Rith" msgstr "Rith"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Feicthe: %1" msgstr "Feicthe: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Leathanach Gan Teideal" msgstr "Leathanach Gan Teideal"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Foilsithe: %1" msgstr "Foilsithe: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Blag:" msgstr "Blag:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Iontráil Gan Teideal" msgstr "Iontráil Gan Teideal"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Athrú is déanaí: %1" msgstr "Athrú is déanaí: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Faighte: %1" msgstr "Faighte: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Gan Ábhar" msgstr "Gan Ábhar"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Ó" msgstr "Ó"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Duine Anaithnid" msgstr "Duine Anaithnid"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Feidhmchlár:" msgstr "Feidhmchlár:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Dáta: %1" msgstr "Dáta: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Comhrá Le %1" msgstr "Comhrá Le %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Suiteáilte ar: %1" msgstr "Suiteáilte ar: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Méid íosluchtaithe: %1" msgstr "Méid íosluchtaithe: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Taispeáin i mBainisteoir na gComhad" msgstr "Taispeáin i mBainisteoir na gComhad"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "I bhFillteán" msgstr "I bhFillteán"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Folamh" msgstr "Folamh"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -428,53 +428,53 @@ msgstr ""
"%n mír ann\n" "%n mír ann\n"
"%n mír ann" "%n mír ann"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Scór: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Scór: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Níorbh fhéidir Tomboy a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir Tomboy a thosú."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Níorbh fhéidir Evolution a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir Evolution a thosú."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Níorbh fhéidir Thunderbird a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir Thunderbird a thosú."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Níorbh fhéidir KAddressBook a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir KAddressBook a thosú."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Níorbh fhéidir deamhan Beagle a thosú." msgstr "Níorbh fhéidir deamhan Beagle a thosú."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:46+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1" msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Teléfone do traballo: %1" msgstr "Teléfone do traballo: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Teléfone da casa: %1" msgstr "Teléfone da casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Teléfone móbil: %1" msgstr "Teléfone móbil: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1" msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora de comezo: %1" msgstr "Hora de comezo: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Hora de remate: %1" msgstr "Hora de remate: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Localizazón: %1" msgstr "Localizazón: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Mostrar diálogo de pesquisas ao iniciar"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Axudas Breves" msgstr "Axudas Breves"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"unha extensión de ficheiro, exemplo: <b>ext:odt</b> ou <b>ext:</b> para non " "unha extensión de ficheiro, exemplo: <b>ext:odt</b> ou <b>ext:</b> para non "
"indicar nengunha" "indicar nengunha"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,158 +282,158 @@ msgstr ""
"a orde de clasificazón e o número de resultados mostrados.<br> - Defina os " "a orde de clasificazón e o número de resultados mostrados.<br> - Defina os "
"seus próprios atallos para chamar ao diálogo de pesquisas." "seus próprios atallos para chamar ao diálogo de pesquisas."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir diálogo de configurazón" msgstr "Abrir diálogo de configurazón"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>." msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sen resultados.</qt>" msgstr "<qt>Sen resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>." msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostran-se os resultados <b>do %1 ao %2 dun total de %3</b>." msgstr "Mostran-se os resultados <b>do %1 ao %2 dun total de %3</b>."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "A pesquisa de \"%1\" fallou." msgstr "A pesquisa de \"%1\" fallou."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa mais probábel é que o servizo Beagle non estexa a se executar." msgstr "A causa mais probábel é que o servizo Beagle non estexa a se executar."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automaticamente o servizo Beagle ao aceder ao sistema" msgstr "Iniciar automaticamente o servizo Beagle ao aceder ao sistema"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Prema para iniciar o servizo Beagle" msgstr "Prema para iniciar o servizo Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..." msgstr "A procurar..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executar" msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ultima consulta: %1" msgstr "Ultima consulta: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Páxina Sen Título" msgstr "Páxina Sen Título"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicada: %1" msgstr "Publicada: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sen Título" msgstr "Entrada sen Título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificazón: %1" msgstr "Última modificazón: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Non se Especificou Resumo" msgstr "Non se Especificou Resumo"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Sen Nome Coñecido" msgstr "Sen Nome Coñecido"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1" msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Sen Asunto" msgstr "Sen Asunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Persoa Descoñecida" msgstr "Persoa Descoñecida"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplicazón:" msgstr "Aplicazón:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversa con %1" msgstr "Conversa con %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Hora de remate: %1" msgstr "Hora de remate: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Hora de remate: %1" msgstr "Hora de remate: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostrar no Xestor de Ficheiros" msgstr "Mostrar no Xestor de Ficheiros"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "No Cartafol" msgstr "No Cartafol"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Valeiro" msgstr "Valeiro"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -442,47 +442,47 @@ msgstr ""
"Contén 1 ítem\n" "Contén 1 ítem\n"
"Contén %n ítens" "Contén %n ítens"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Pontuazón: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Pontuazón: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy." msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Evolution." msgstr "Non foi posíbel iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy." msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy." msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo Beagle." msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Non se atoparon resultados para \"%1\"." msgstr "Non se atoparon resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- Debera verificar a ortografia dos termos da procura para evitar erros." "- Debera verificar a ortografia dos termos da procura para evitar erros."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- O servizo Beagle acaba de ser iniciado. Teña paciéncia até que remate a " "- O servizo Beagle acaba de ser iniciado. Teña paciéncia até que remate a "
"indexazón." "indexazón."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n" "Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Kéménczy Kálmán\n" "Last-Translator: Kéménczy Kálmán\n"
"Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n"
@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "Magasság: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Színtípus: %1" msgstr "Színtípus: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Céges telefon: %1" msgstr "Céges telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Otthoni telefon: %1" msgstr "Otthoni telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1" msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1" msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Kezdési idő: %1" msgstr "Kezdési idő: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1" msgstr "Befejezési idő: %1"
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Hely: %1" msgstr "Hely: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Keresési párbeszédablak megjelenítése induláskor"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Gyorstippek" msgstr "Gyorstippek"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -280,165 +280,165 @@ msgstr ""
"kifejezést, pl:: <b>ext:txt</b> vagy <b>ext:</b> a kiterjesztés nélküli " "kifejezést, pl:: <b>ext:txt</b> vagy <b>ext:</b> a kiterjesztés nélküli "
"állományokhoz." "állományokhoz."
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható." msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Nincs találat.</qt>" msgstr "<qt>Nincs találat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható." msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%3 találat közül %1 és %2 közötti eredmények</b> láthatók." msgstr "<b>%3 találat közül %1 és %2 közötti eredmények</b> láthatók."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" lekérdezése nem sikerült." msgstr "\"%1\" lekérdezése nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Valószínűleg a Beagle démon nem fut." msgstr "Valószínűleg a Beagle démon nem fut."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "A Beagle démon automatikus indítása bejelentkezéskor." msgstr "A Beagle démon automatikus indítása bejelentkezéskor."
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Kattintson ide a Beagle démon elindításához" msgstr "Kattintson ide a Beagle démon elindításához"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Keresés..." msgstr "Keresés..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Futtatás" msgstr "Futtatás"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Utolsó megtekintés: %1" msgstr "Utolsó megtekintés: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Névtelen oldal" msgstr "Névtelen oldal"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Közzététett: %1" msgstr "Közzététett: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Névtelen bejegyzés" msgstr "Névtelen bejegyzés"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Utolsó módosítás: %1" msgstr "Utolsó módosítás: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nincs megadva összegzés" msgstr "Nincs megadva összegzés"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Nincs ismert név" msgstr "Nincs ismert név"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Fogadott: %1" msgstr "Fogadott: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy" msgstr "Nincs tárgy"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Feladó" msgstr "Feladó"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Ismeretlen személy" msgstr "Ismeretlen személy"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Alkalmazás:" msgstr "Alkalmazás:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Dátum: %1" msgstr "Dátum: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Párbeszéd %1 felé" msgstr "Párbeszéd %1 felé"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1" msgstr "Befejezési idő: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1" msgstr "Befejezési idő: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben" msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Mappa:" msgstr "Mappa:"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Üres" msgstr "Üres"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -447,58 +447,58 @@ msgstr ""
"_n: 1 elemet tartalmaz\n" "_n: 1 elemet tartalmaz\n"
"%n elemet tartalmaz" "%n elemet tartalmaz"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Eredmény: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Eredmény: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült." msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Az Evolution elindítása nem sikerült." msgstr "Az Evolution elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült." msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült." msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "A Beagle démon elindítása nem sikerült." msgstr "A Beagle démon elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\" nem eredményezett találatot." msgstr "\"%1\" nem eredményezett találatot."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- Érdemes megnézni, hogy nem gépelte-e véletlenül el a keresett szavak " "- Érdemes megnézni, hogy nem gépelte-e véletlenül el a keresett szavak "
"valamelyikét." "valamelyikét."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "Altezza: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo di colore: %1" msgstr "Tipo di colore: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefono ufficio: %1" msgstr "Telefono ufficio: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefono abitazione: %1" msgstr "Telefono abitazione: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefono cellulare: %1" msgstr "Telefono cellulare: %1"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocollo: %1" msgstr "Protocollo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Ora di inizio: %1" msgstr "Ora di inizio: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Ora di fine: %1" msgstr "Ora di fine: %1"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Posizione: %1" msgstr "Posizione: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Mostra finestra di dialogo di ricerca all'avvio"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Suggerimenti" msgstr "Suggerimenti"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -275,165 +275,165 @@ msgstr ""
"esempio: <b>ext:txt</b> oppure solo <b>ext:</b> per non specificare alcuna " "esempio: <b>ext:txt</b> oppure solo <b>ext:</b> per non specificare alcuna "
"estensione" "estensione"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>." msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Nessun risultato.</qt>" msgstr "<qt>Nessun risultato.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>." msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Vengono visualizzati i risultati <b>%1 attraverso %2 di %3</b>." msgstr "Vengono visualizzati i risultati <b>%1 attraverso %2 di %3</b>."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Impossibile trovare \"%1\"." msgstr "Impossibile trovare \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "È possibile che il demone Beagle non sia in esecuzione." msgstr "È possibile che il demone Beagle non sia in esecuzione."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Avvia automaticamente il demone Beagle all'accesso" msgstr "Avvia automaticamente il demone Beagle all'accesso"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Fai clic per avviare il demone Beagle" msgstr "Fai clic per avviare il demone Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..." msgstr "Ricerca in corso..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Esegui" msgstr "Esegui"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ultima visualizzazione: %1" msgstr "Ultima visualizzazione: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Pagina senza titolo" msgstr "Pagina senza titolo"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Pubblicato: %1" msgstr "Pubblicato: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Voce senza titolo" msgstr "Voce senza titolo"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Ultima modifica: %1" msgstr "Ultima modifica: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nessun riepilogo specificato" msgstr "Nessun riepilogo specificato"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Nessun nome conosciuto" msgstr "Nessun nome conosciuto"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Ricevuto: %1" msgstr "Ricevuto: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Nessun oggetto" msgstr "Nessun oggetto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona sconosciuta" msgstr "Persona sconosciuta"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Applicazione:" msgstr "Applicazione:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversazione con %1" msgstr "Conversazione con %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Ora di fine: %1" msgstr "Ora di fine: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Ora di fine: %1" msgstr "Ora di fine: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Rivela in File Manager" msgstr "Rivela in File Manager"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Nella cartella" msgstr "Nella cartella"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vuoto" msgstr "Vuoto"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -442,58 +442,58 @@ msgstr ""
"{0>_n:<}0{>_n:<0} contiene 1 elemento\n" "{0>_n:<}0{>_n:<0} contiene 1 elemento\n"
"Contiene %n elementi" "Contiene %n elementi"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Punteggio: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Punteggio: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy." msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossibile avviare Evolution." msgstr "Impossibile avviare Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy." msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy." msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossibile avviare il demone Beagle." msgstr "Impossibile avviare il demone Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per \"%1\"." msgstr "Non sono stati trovati risultati per \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- Dovresti controllare l'ortografia delle parole da cercare per accertarti " "- Dovresti controllare l'ortografia delle parole da cercare per accertarti "
"che siano state digitate correttamente." "che siano state digitate correttamente."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "高さ: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "カラータイプ: %1" msgstr "カラータイプ: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "仕事用電話番号: %1" msgstr "仕事用電話番号: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "自宅電話番号: %1" msgstr "自宅電話番号: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "携帯電話番号: %1" msgstr "携帯電話番号: %1"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "プロトコル: %1" msgstr "プロトコル: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "開始時間: %1" msgstr "開始時間: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "終了時間: %1" msgstr "終了時間: %1"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "パッケージ作成者のEメール: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "場所: %1" msgstr "場所: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "展開" msgstr "展開"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "たたむ" msgstr "たたむ"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "起動時に検索ダイアログを表示します"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "アプリケーション、連絡先、会話、ファイルその他多数..." msgstr "アプリケーション、連絡先、会話、ファイルその他多数..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "クイックヒント" msgstr "クイックヒント"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"dragons\"</b> のように引用符を付けます。<br>- ファイルの拡張子を指定する場合" "dragons\"</b> のように引用符を付けます。<br>- ファイルの拡張子を指定する場合"
"は <b>ext:txt</b> または <b>ext:</b> (何もつかない) のようにします。" "は <b>ext:txt</b> または <b>ext:</b> (何もつかない) のようにします。"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -285,202 +285,202 @@ msgstr ""
"<br>- 結果のソート順序と一度に表示する結果の数を変更できます。<br>- 検索ダイ" "<br>- 結果のソート順序と一度に表示する結果の数を変更できます。<br>- 検索ダイ"
"アログを表示するショートカットも変更できます。" "アログを表示するショートカットも変更できます。"
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "設定ダイアログを開く" msgstr "設定ダイアログを開く"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1</b> 件の結果が見つかりました。" msgstr "<b>%1</b> 件の結果が見つかりました。"
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>結果がありません。</qt>" msgstr "<qt>結果がありません。</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
"<b>%2</b> 件中、条件に最も一致する <b>%1</b> 件の結果を表示しています。" "<b>%2</b> 件中、条件に最も一致する <b>%1</b> 件の結果を表示しています。"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
"<b>%3</b> 件中、<b>%1</b> 件から <b>%2</b> 件までの結果を表示しています。" "<b>%3</b> 件中、<b>%1</b> 件から <b>%2</b> 件までの結果を表示しています。"
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(検索中)" msgstr "(検索中)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "「%1」のクエリが失敗しました。" msgstr "「%1」のクエリが失敗しました。"
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Beagle デーモンが起動していないのが原因と考えられます。" msgstr "Beagle デーモンが起動していないのが原因と考えられます。"
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle デーモンをログイン時に自動的に起動する" msgstr "Beagle デーモンをログイン時に自動的に起動する"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "クリックして Beagle デーモンを起動" msgstr "クリックして Beagle デーモンを起動"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "検索中..." msgstr "検索中..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "実行" msgstr "実行"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "最終表示: %1" msgstr "最終表示: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "無題のページ" msgstr "無題のページ"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "公開: %1" msgstr "公開: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "ウェブログ:" msgstr "ウェブログ:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "無題のエントリ" msgstr "無題のエントリ"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "最終更新: %1" msgstr "最終更新: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "サマリの指定なし" msgstr "サマリの指定なし"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "既知の名前なし" msgstr "既知の名前なし"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "受信: %1" msgstr "受信: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "件名なし" msgstr "件名なし"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "送信者" msgstr "送信者"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "不明の人物" msgstr "不明の人物"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "アプリケーション:" msgstr "アプリケーション:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "日付: %1" msgstr "日付: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "%1 との会話" msgstr "%1 との会話"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "インストール日: %1" msgstr "インストール日: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "インストールサイズ: %1" msgstr "インストールサイズ: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "ダウンロードサイズ: %1" msgstr "ダウンロードサイズ: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "ファイルマネージャ内に表示" msgstr "ファイルマネージャ内に表示"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "フォルダ内" msgstr "フォルダ内"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "空" msgstr "空"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "%n 個のアイテムを含む" msgstr "%n 個のアイテムを含む"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">スコア: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">スコア: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy を起動できません。" msgstr "Tomboy を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution を起動できません。" msgstr "Evolution を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird を起動できません。" msgstr "Thunderbird を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBook を起動できません。" msgstr "KAddressBook を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle デーモンを起動できません。" msgstr "Beagle デーモンを起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "「%1」の結果が見つかりません。" msgstr "「%1」の結果が見つかりません。"
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- 検索の範囲を広げると、より多くの結果が得られるかもしれません。" msgstr "- 検索の範囲を広げると、より多くの結果が得られるかもしれません。"
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 検索語のスペルを確認してください。" msgstr "- 検索語のスペルを確認してください。"
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -488,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Beagle デーモンを起動しました。インデックス作成が完了するまで、しばらくお待ち" "Beagle デーモンを起動しました。インデックス作成が完了するまで、しばらくお待ち"
"ください。" "ください。"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "すべてたたむ" msgstr "すべてたたむ"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "すべて展開" msgstr "すべて展開"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 10:34-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-21 10:34-0300\n"
"Last-Translator: Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>\n"
"Language-Team: ქართული <Georgianization@googlegroups.com>\n" "Language-Team: ქართული <Georgianization@googlegroups.com>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "სიმაღლე: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "ფერის ტიპი: %1" msgstr "ფერის ტიპი: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "სამსახურის ტელეფონი: %1" msgstr "სამსახურის ტელეფონი: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "სახლის ტელეფონი: %1" msgstr "სახლის ტელეფონი: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "მობილური: %1" msgstr "მობილური: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "ოქმი: %1" msgstr "ოქმი: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "გაშვების დრო: %1" msgstr "გაშვების დრო: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "დასრულების დრო: %1" msgstr "დასრულების დრო: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "მდებარეობა: %1" msgstr "მდებარეობა: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "ჩართვისას ძიების დიალოგის
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "კარნახები" msgstr "კარნახები"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"განსაზღვრული გაფართოებით საძიებოდ, მაგ. <b>ext:txt</b> ან <b>ext:</b> " "განსაზღვრული გაფართოებით საძიებოდ, მაგ. <b>ext:txt</b> ან <b>ext:</b> "
"გაფართოების გარეშე" "გაფართოების გარეშე"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,207 +282,207 @@ msgstr ""
"<br>- შეცვალეთ დახარისხების წესი და ნაჩვენები შედეგების რაოდენობა.<br>- " "<br>- შეცვალეთ დახარისხების წესი და ნაჩვენები შედეგების რაოდენობა.<br>- "
"განსაზღვრეთ საკუთარი მალმხმობები საძიებო დიაკლოგის გამოსაძახებლად." "განსაზღვრეთ საკუთარი მალმხმობები საძიებო დიაკლოგის გამოსაძახებლად."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა" msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია." msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>შედეგები არაა.</qt>" msgstr "<qt>შედეგები არაა.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია." msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "შედეგები <b> -</b>." msgstr "შედეგები <b> -</b>."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\"-ს გამოკითხვა ვერ შედგა." msgstr "\"%1\"-ს გამოკითხვა ვერ შედგა."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "როგორც ჩანს Beagle დემონი არაა გაშვებული." msgstr "როგორც ჩანს Beagle დემონი არაა გაშვებული."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "შესვლისას Beagle დემონის ავრომატურად გაშვება" msgstr "შესვლისას Beagle დემონის ავრომატურად გაშვება"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "დააწკაპეთ Beagle დემონის გასაშვებად" msgstr "დააწკაპეთ Beagle დემონის გასაშვებად"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "იძებნება..." msgstr "იძებნება..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "გაშვება" msgstr "გაშვება"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "უკანასკნელად ნანახი: %1" msgstr "უკანასკნელად ნანახი: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "უსახელო გვერდი" msgstr "უსახელო გვერდი"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "გამოქვეყვებულია: %1" msgstr "გამოქვეყვებულია: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "უსახელო ჩანაწერი" msgstr "უსახელო ჩანაწერი"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია: %1" msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "რეზიუმე არაა მითითებული" msgstr "რეზიუმე არაა მითითებული"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "სახელი არაა ცნობილი" msgstr "სახელი არაა ცნობილი"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "მიღებული: %1" msgstr "მიღებული: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "უსათაურო" msgstr "უსათაურო"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "From" msgid "From"
msgstr "-დან" msgstr "-დან"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "უცნობი პიროვნება" msgstr "უცნობი პიროვნება"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "პროგრამა:" msgstr "პროგრამა:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "თარიღი: %1" msgstr "თარიღი: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "საუბარი %1სთან" msgstr "საუბარი %1სთან"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "დასრულების დრო: %1" msgstr "დასრულების დრო: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "დასრულების დრო: %1" msgstr "დასრულების დრო: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა" msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "საქაღალდეში" msgstr "საქაღალდეში"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი" msgstr "ცარიელი"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "შეიცავს %n ელემენტს" msgstr "შეიცავს %n ელემენტს"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">ქულა: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">ქულა: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა." msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution ვერ გაეშვა." msgstr "Evolution ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა." msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა." msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle დემონი ვერ გაეშვა." msgstr "Beagle დემონი ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\"-სთვის შედეგები ვერ მოიძებნა." msgstr "\"%1\"-სთვის შედეგები ვერ მოიძებნა."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- საძიებო სიტყვის მარლთწერა უნდა შეამოწმოთ, რათა შემთხვევით შეცდომა არ " "- საძიებო სიტყვის მარლთწერა უნდა შეამოწმოთ, რათა შემთხვევით შეცდომა არ "
"დაუშვათ." "დაუშვათ."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- Beagle დემონი ეს ესაა გაეშვა. გთხოვთ მოითმინოთ სანამ იგი ინდექსაციას " "- Beagle დემონი ეს ესაა გაეშვა. გთხოვთ მოითმინოთ სანამ იგი ინდექსაციას "
"დაასრულებს." "დაასრულებს."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: km\n" "Project-Id-Version: km\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 09:49+0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 09:49+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "កម្ពស់ ៖ %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖ %1" msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​ជំនួញ ៖ %1" msgstr "ទូរស័ព្ទ​ជំនួញ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​នៅ​ផ្ទះ ៖ %1" msgstr "ទូរស័ព្ទ​នៅ​ផ្ទះ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ៖ %1" msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ៖ %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise ៖ %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "ពិធីការ ៖ %1" msgstr "ពិធីការ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" msgstr "ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1" msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "ទីតាំង ៖ %1" msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ស្វែងរក​នៅ
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយលឿន" msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយលឿន"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -269,223 +269,223 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។" msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។"
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>គ្មាន​លទ្ធផល ។</qt>" msgstr "<qt>គ្មាន​លទ្ធផល ។</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។" msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "លទ្ធផល <b>%1 តាមរយៈ %2 របស់ %3</b> ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" msgstr "លទ្ធផល <b>%1 តាមរយៈ %2 របស់ %3</b> ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "សំណួរសម្រាប់ \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។" msgstr "សំណួរសម្រាប់ \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។"
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle"
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..." msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "រត់​" msgstr "រត់​"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ ៖ %1" msgstr "បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL ៖" msgstr "URL ៖"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "ទំព័រ​គ្មាន​ចំណងជើង" msgstr "ទំព័រ​គ្មាន​ចំណងជើង"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "បាន​ចេញផ្សាយ ៖ %1" msgstr "បាន​ចេញផ្សាយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "កំណត់ហេតុ​វ៉េប ៖" msgstr "កំណត់ហេតុ​វ៉េប ៖"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ចំណង​ជើង" msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ចំណង​ជើង"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ ៖ %1" msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​សង្ខេប​បាន​បញ្ជាក់" msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​សង្ខេប​បាន​បញ្ជាក់"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ" msgstr "មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "បាន​ទទួល ៖ %1" msgstr "បាន​ទទួល ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "គ្មាន​ប្រធាន​បទ" msgstr "គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "ពី" msgstr "ពី"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "អ្នក​ដែលមិន​ស្គាល់" msgstr "អ្នក​ដែលមិន​ស្គាល់"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "កម្មវិធី​ ៖" msgstr "កម្មវិធី​ ៖"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "សន្ទនា​ជាមួយ %1" msgstr "សន្ទនា​ជាមួយ %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1" msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1" msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ" msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "ក្នុង​ថត" msgstr "ក្នុង​ថត"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "ទទេ" msgstr "ទទេ"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "មាន %n ធាតុ" msgstr "មាន %n ធាតុ"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">ពិន្ទុ ៖ %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">ពិន្ទុ ៖ %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម Evolution ។" msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម Evolution ។"
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ។" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ។"
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​សម្រាប់ \"%1\" ។" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​សម្រាប់ \"%1\" ។"
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- អ្នក​គួរ​ពិនិត្យ​មើលអក្ខរាវិរុទ្ធ​នៃ​ពាក្យ​ស្វែង​រក​របស់អ្នក ដើម្បី​មើល​ថា តើ​អ្នក​ប្រកបខុស​ពាក្យ​ណាមួយ​ឬ​អត់ ។" "- អ្នក​គួរ​ពិនិត្យ​មើលអក្ខរាវិរុទ្ធ​នៃ​ពាក្យ​ស្វែង​រក​របស់អ្នក ដើម្បី​មើល​ថា តើ​អ្នក​ប្រកបខុស​ពាក្យ​ណាមួយ​ឬ​អត់ ។"
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n" "Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n" "Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n" "Language-Team: <nb@li.org>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Høyde: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Fargetype: %1" msgstr "Fargetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon arbeid: %1" msgstr "Telefon arbeid: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon privat: %1" msgstr "Telefon privat: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1" msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1" msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1" msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Plassering: %1" msgstr "Plassering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Vis søkedialogen ved oppstart"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Tips" msgstr "Tips"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -271,165 +271,165 @@ msgstr ""
"fields\"</b><br>- Legg til ext:type for å spesifisere en filendelse. Eks.: " "fields\"</b><br>- Legg til ext:type for å spesifisere en filendelse. Eks.: "
"<b>ext:txt</b> eller <b>ext:</b> for ingen filendelse." "<b>ext:txt</b> eller <b>ext:</b> for ingen filendelse."
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist." msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>" msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist." msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultatene <b>%1 til %2 of %3</b> er vist." msgstr "Resultatene <b>%1 til %2 of %3</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Forespørsel etter \"%1\" mislyktes." msgstr "Forespørsel etter \"%1\" mislyktes."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Årsaken er sannsynligvis at Beagle-nissen ikke kjører." msgstr "Årsaken er sannsynligvis at Beagle-nissen ikke kjører."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start Beagle-nissen automatisk når du logger inn" msgstr "Start Beagle-nissen automatisk når du logger inn"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klikk for å starte Beagle-nissen" msgstr "Klikk for å starte Beagle-nissen"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søker..." msgstr "Søker..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Kjør" msgstr "Kjør"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sist vist: %1" msgstr "Sist vist: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:" msgstr "Nettadresse:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Side uten tittel" msgstr "Side uten tittel"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publisert: %1" msgstr "Publisert: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Blogg:" msgstr "Blogg:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Oppføring uten tittel" msgstr "Oppføring uten tittel"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sist endret: %1" msgstr "Sist endret: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Sammendrag ikke spesifisert" msgstr "Sammendrag ikke spesifisert"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Ukjent navn" msgstr "Ukjent navn"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Mottatt: %1" msgstr "Mottatt: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Emne mangler" msgstr "Emne mangler"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Fra" msgstr "Fra"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukjent person" msgstr "Ukjent person"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Program:" msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1" msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med %1" msgstr "Samtale med %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Vis i filbehandler" msgstr "Vis i filbehandler"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "I mappen" msgstr "I mappen"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -438,56 +438,56 @@ msgstr ""
"_n: Inneholder 1 element\n" "_n: Inneholder 1 element\n"
"Inneholder %n ielementer" "Inneholder %n ielementer"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Resultat: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Resultat: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy." msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunne ikke starte Evolution." msgstr "Kunne ikke starte Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy." msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy." msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle-nissen." msgstr "Kunne ikke starte Beagle-nissen."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Ingen resultater for \"%1\" ble funnet." msgstr "Ingen resultater for \"%1\" ble funnet."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Kontroller om alle søkeordene er riktig stavet." msgstr "- Kontroller om alle søkeordene er riktig stavet."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Hoogte: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Kleurtype: %1" msgstr "Kleurtype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefoon bedrijf: %1" msgstr "Telefoon bedrijf: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefoon privé: %1" msgstr "Telefoon privé: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiele telefoon: %1" msgstr "Mobiele telefoon: %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocol: %1" msgstr "Protocol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttijd: %1" msgstr "Starttijd: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Eindtijd: %1" msgstr "Eindtijd: %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "E-mailadres pakketbouwer: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Locatie: %1" msgstr "Locatie: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Uitvouwen" msgstr "Uitvouwen"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Invouwen" msgstr "Invouwen"
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Zoekdialoog tijdens opstarten tonen"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Programma's, contacten, conversaties, bestanden en meer..." msgstr "Programma's, contacten, conversaties, bestanden en meer..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Snelle tips" msgstr "Snelle tips"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"bestandsextensie te specificeren. Voorbeeld: <b>ext:txt</b> voor " "bestandsextensie te specificeren. Voorbeeld: <b>ext:txt</b> voor "
"tekstbestanden met de extensie txt, of <b>ext:</b> voor geen extensie." "tekstbestanden met de extensie txt, of <b>ext:</b> voor geen extensie."
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -289,157 +289,157 @@ msgstr ""
"de sorteervolgorde en het aantal getoonde resultaten. <br>- definieer uw " "de sorteervolgorde en het aantal getoonde resultaten. <br>- definieer uw "
"eigen sneltoetsen om het zoekdialoog te openen." "eigen sneltoetsen om het zoekdialoog te openen."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Configuratiedialoog openen" msgstr "Configuratiedialoog openen"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultaten</b> gevonden." msgstr "<b>%1 resultaten</b> gevonden."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Geen resultaten</qt>" msgstr "<qt>Geen resultaten</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Beste <b>%1 resultaten van %2</b> worden getoond." msgstr "Beste <b>%1 resultaten van %2</b> worden getoond."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultaten <b>%1 t/m %2 van %3</b> worden getoond." msgstr "Resultaten <b>%1 t/m %2 van %3</b> worden getoond."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(nog zoekende)" msgstr "(nog zoekende)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "De zoekactie voor \"%1\" is mislukt." msgstr "De zoekactie voor \"%1\" is mislukt."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Zeer waarschijnlijk komt dit doordat de Beagle-daemon niet draait." msgstr "Zeer waarschijnlijk komt dit doordat de Beagle-daemon niet draait."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle-daemon automatisch starten bij aanmelden" msgstr "Beagle-daemon automatisch starten bij aanmelden"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klik om de Beagle-daemon te starten" msgstr "Klik om de Beagle-daemon te starten"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..." msgstr "Bezig met zoeken..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren" msgstr "Uitvoeren"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Laatst bekeken: %1" msgstr "Laatst bekeken: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:" msgstr "URL-adres:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Naamloze pagina" msgstr "Naamloze pagina"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Gepubliceerd: %1" msgstr "Gepubliceerd: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Naamloos item" msgstr "Naamloos item"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Laatst gewijzigd: %1" msgstr "Laatst gewijzigd: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Geen samenvatting opgegeven" msgstr "Geen samenvatting opgegeven"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Geen naam bekend" msgstr "Geen naam bekend"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Ontvangen: %1" msgstr "Ontvangen: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Geen onderwerp" msgstr "Geen onderwerp"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Van" msgstr "Van"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "onbekend persoon" msgstr "onbekend persoon"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Programma:" msgstr "Programma:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1" msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Gesprek met %1" msgstr "Gesprek met %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Geïnstalleerd op: %1" msgstr "Geïnstalleerd op: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installatiegrootte: %1" msgstr "Installatiegrootte: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Downloadgrootte: %1" msgstr "Downloadgrootte: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Tonen in bestandsbeheerder" msgstr "Tonen in bestandsbeheerder"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "In map" msgstr "In map"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Leeg" msgstr "Leeg"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -448,43 +448,43 @@ msgstr ""
"Bevat 1 item\n" "Bevat 1 item\n"
"Bevat %n items" "Bevat %n items"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy kon niet worden opgestart." msgstr "Tomboy kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution kon niet worden opgestart." msgstr "Evolution kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird kon niet worden opgestart." msgstr "Thunderbird kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressbook kon niet worden opgestart." msgstr "KAddressbook kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-daemon kon niet worden opgestart." msgstr "Beagle-daemon kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Geen resultaten voor \"%1\" gevonden." msgstr "Geen resultaten voor \"%1\" gevonden."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Een wijder zoekbereik kan meer resultaten geven." msgstr "- Een wijder zoekbereik kan meer resultaten geven."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Controleer de spelling van uw zoektermen." msgstr "- Controleer de spelling van uw zoektermen."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -492,11 +492,11 @@ msgstr ""
" - De Beagle-daemon is zojuist gestart. Wacht even totdat het programma " " - De Beagle-daemon is zojuist gestart. Wacht even totdat het programma "
"klaar is met indexeren." "klaar is met indexeren."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Alles invouwen" msgstr "Alles invouwen"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Alles uitvouwen" msgstr "Alles uitvouwen"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-07 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Høgd: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Fargetype: %1" msgstr "Fargetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon (arbeid): %1" msgstr "Telefon (arbeid): %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon (heime): %1" msgstr "Telefon (heime): %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefon (mobil): %1" msgstr "Telefon (mobil): %1"
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1" msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1" msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Plassering: %1" msgstr "Plassering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Vis søkjevindauge ved oppstart"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Snøggtips" msgstr "Snøggtips"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Eksempel: <b>\"Dar kjem dampen\"</b><br> Legg til «ext:filetternamn» for " "Eksempel: <b>\"Dar kjem dampen\"</b><br> Legg til «ext:filetternamn» for "
"berre å søkja etter filer med dette etternamnet. Eksempel: <b>ext:txt</b>" "berre å søkja etter filer med dette etternamnet. Eksempel: <b>ext:txt</b>"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,158 +282,158 @@ msgstr ""
"sorteringsrekkjefølgja og talet på søkjetreff som skal visast.<br> Definer " "sorteringsrekkjefølgja og talet på søkjetreff som skal visast.<br> Definer "
"eigne snarvegar for å visa søkjedialogen." "eigne snarvegar for å visa søkjedialogen."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Opna oppsettdialog" msgstr "Opna oppsettdialog"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist." msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultat.</qt>" msgstr "<qt>Ingen resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist." msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultat <b>%1 til %2 av %3</b> vert vist." msgstr "Resultat <b>%1 til %2 av %3</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Feil ved søk etter «%1»." msgstr "Feil ved søk etter «%1»."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Grunnen er truleg at Beagle-tenesta ikkje køyrer." msgstr "Grunnen er truleg at Beagle-tenesta ikkje køyrer."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start automatisk Beagle-tenesta ved innlogging" msgstr "Start automatisk Beagle-tenesta ved innlogging"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Trykk her for å starta Beagle-tenesta" msgstr "Trykk her for å starta Beagle-tenesta"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …" msgstr "Søkjer …"
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Køyr" msgstr "Køyr"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sist vist: %1" msgstr "Sist vist: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "Adresse:" msgstr "Adresse:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Namnlaus side" msgstr "Namnlaus side"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publisert: %1" msgstr "Publisert: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Blogg:" msgstr "Blogg:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Namnlaus oppføring" msgstr "Namnlaus oppføring"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sist endra: %1" msgstr "Sist endra: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Inkje samandrag" msgstr "Inkje samandrag"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Inkje namn" msgstr "Inkje namn"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Motteken: %1" msgstr "Motteken: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Utan emne" msgstr "Utan emne"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Frå" msgstr "Frå"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukjend person" msgstr "Ukjend person"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Program:" msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1" msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med %1" msgstr "Samtale med %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Vis i filhandsamar" msgstr "Vis i filhandsamar"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "I mappa" msgstr "I mappa"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -442,57 +442,57 @@ msgstr ""
"Inneheld 1 element\n" "Inneheld 1 element\n"
"Inneheld %n element" "Inneheld %n element"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Poeng: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Poeng: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy." msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Klarte ikkje starta Evolution." msgstr "Klarte ikkje starta Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy." msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy." msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Klarte ikkje starta Beagle-tenesta." msgstr "Klarte ikkje starta Beagle-tenesta."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Fann ingen resultat for «%1»." msgstr "Fann ingen resultat for «%1»."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr " Sjå til at du har stava alle orda rett." msgstr " Sjå til at du har stava alle orda rett."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
" Beagle-tenesta vart nett starta. Vent til ho er ferdig med å indeksera." " Beagle-tenesta vart nett starta. Vent til ho er ferdig med å indeksera."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-23 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n" "Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -67,17 +67,17 @@ msgstr "Wysokość: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Typ koloru: %1" msgstr "Typ koloru: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon służbowy: %1" msgstr "Telefon służbowy: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon domowy: %1" msgstr "Telefon domowy: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefon komórkowy: %1" msgstr "Telefon komórkowy: %1"
@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokół: %1" msgstr "Protokół: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Czas rozpoczęcia: %1" msgstr "Czas rozpoczęcia: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1" msgstr "Czas zakończenia: %1"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Położenie: %1" msgstr "Położenie: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Pokaż okno wyszukiwania podczas uruchamiania"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Podpowiedzi" msgstr "Podpowiedzi"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -283,165 +283,165 @@ msgstr ""
"rozszerzeniach, należy użyć ext:rozszerzenie, np. <b>ext:txt</b>, albo " "rozszerzeniach, należy użyć ext:rozszerzenie, np. <b>ext:txt</b>, albo "
"<b>ext:</b> dla plików bez rozszerzeń" "<b>ext:</b> dla plików bez rozszerzeń"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane." msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Brak wyników.</qt>" msgstr "<qt>Brak wyników.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane." msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Wyniki od <b>%1 do %2 z %3</b> sa wyświetlane." msgstr "Wyniki od <b>%1 do %2 z %3</b> sa wyświetlane."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Zapytanie o \"%1\" nie udało się." msgstr "Zapytanie o \"%1\" nie udało się."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Prawdopodobną przyczyną jest to, że demon Beagle nie jest uruchomiony." msgstr "Prawdopodobną przyczyną jest to, że demon Beagle nie jest uruchomiony."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj demona Beagle podczas logowania" msgstr "Automatycznie uruchamiaj demona Beagle podczas logowania"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Nacisnij aby uruchomić demona Beagle" msgstr "Nacisnij aby uruchomić demona Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..." msgstr "Wyszukiwanie..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Uruchom" msgstr "Uruchom"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ostatnio oglądany: %1" msgstr "Ostatnio oglądany: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Nienazwana strona" msgstr "Nienazwana strona"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Opublikowane: %1" msgstr "Opublikowane: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nienazwany wpis" msgstr "Nienazwany wpis"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Ostatnio modyfikowane: %1" msgstr "Ostatnio modyfikowane: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nie zdefiniowano opisu" msgstr "Nie zdefiniowano opisu"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Nazwa nieznana" msgstr "Nazwa nieznana"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Otrzymano: %1" msgstr "Otrzymano: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu" msgstr "Brak tematu"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Od" msgstr "Od"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Nieznana osoba" msgstr "Nieznana osoba"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplikacja:" msgstr "Aplikacja:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Konwersacja z %1" msgstr "Konwersacja z %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1" msgstr "Czas zakończenia: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1" msgstr "Czas zakończenia: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Otwórz w menedżerze plików" msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "W katalogu" msgstr "W katalogu"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Pusty" msgstr "Pusty"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -451,58 +451,58 @@ msgstr ""
"Zawiera %n elementy\n" "Zawiera %n elementy\n"
"Zawiera %n elementów" "Zawiera %n elementów"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Wynik: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Wynik: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a." msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Nie udało się uruchomić Evolution." msgstr "Nie udało się uruchomić Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a." msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a." msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Nie udało się uruchomić demona Beagle." msgstr "Nie udało się uruchomić demona Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla \"%1\"." msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"Należy sprawdzić pisownię w wyszukiwanych słowach, aby upewnić się, że nie " "Należy sprawdzić pisownię w wyszukiwanych słowach, aby upewnić się, że nie "
"popełniono błędów." "popełniono błędów."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n" "Project-Id-Version: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 14:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: portuguese\n" "Language-Team: portuguese\n"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1" msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefone de trabalho: %1" msgstr "Telefone de trabalho: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefone de casa: %1" msgstr "Telefone de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telemóvel: %1" msgstr "Telemóvel: %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1" msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora inicial: %1" msgstr "Hora inicial: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Hora final: %1" msgstr "Hora final: %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "E-mail do criador do pacote: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Localização: %1" msgstr "Localização: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Expandir" msgstr "Expandir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Recolher" msgstr "Recolher"
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Mostrar a janela de pesquisa no arranque"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicações, Contactos, Conversas, Ficheiros, entre outros..." msgstr "Aplicações, Contactos, Conversas, Ficheiros, entre outros..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Dicas Rápidas" msgstr "Dicas Rápidas"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"ex: <b>\"Procuram-se dragões\"</b><br>- Adicione ext:tipo para especificar " "ex: <b>\"Procuram-se dragões\"</b><br>- Adicione ext:tipo para especificar "
"uma extensão de ficheiro, por ex: <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> para nenhuma" "uma extensão de ficheiro, por ex: <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> para nenhuma"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -287,157 +287,157 @@ msgstr ""
"ordenação e o número de resultados apresentados.<br>- Defina os seus " "ordenação e o número de resultados apresentados.<br>- Defina os seus "
"próprios atalhos para invocar a janela de procura." "próprios atalhos para invocar a janela de procura."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir a janela de configuração" msgstr "Abrir a janela de configuração"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultados</b> encontrados." msgstr "<b>%1 resultados</b> encontrados."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sem resultados.</qt>" msgstr "<qt>Sem resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> apresentados." msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> apresentados."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultados <b>%1 através %2 de %3</b> são apresentados." msgstr "Resultados <b>%1 através %2 de %3</b> são apresentados."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(ainda à procura)" msgstr "(ainda à procura)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Falhou a pesquisa de \"%1\"." msgstr "Falhou a pesquisa de \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa mais provável é o serviço do Beagle não estar a correr." msgstr "A causa mais provável é o serviço do Beagle não estar a correr."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automaticamente o serviço do Beagle no arranque" msgstr "Iniciar automaticamente o serviço do Beagle no arranque"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Carregue para iniciar o serviço Beagle" msgstr "Carregue para iniciar o serviço Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..." msgstr "A procurar..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executar" msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualização: %1" msgstr "Última visualização: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sem Título" msgstr "Página sem Título"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicado: %1" msgstr "Publicado: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Item sem Título" msgstr "Item sem Título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificação: %1" msgstr "Última modificação: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "O Resumo não Foi Indicado" msgstr "O Resumo não Foi Indicado"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Nenhum Nome Conhecido" msgstr "Nenhum Nome Conhecido"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1" msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto" msgstr "Sem Assunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Pessoa Desconhecida" msgstr "Pessoa Desconhecida"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplicação:" msgstr "Aplicação:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversação Com %1" msgstr "Conversação Com %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instalado em: %1" msgstr "Instalado em: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Tamanho instalado: %1" msgstr "Tamanho instalado: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Tamanho da transferência: %1" msgstr "Tamanho da transferência: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Revelar no Gestor de Ficheiros" msgstr "Revelar no Gestor de Ficheiros"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Na Pasta" msgstr "Na Pasta"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vazio" msgstr "Vazio"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -446,44 +446,44 @@ msgstr ""
"Contém 1 item\n" "Contém 1 item\n"
"Contém %n itens" "Contém %n itens"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"centro\">Pontuação: %1</p>" msgstr "<p align=\"centro\">Pontuação: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Não foi possível iniciar o Tomboy." msgstr "Não foi possível iniciar o Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Não foi possível iniciar o Evolution." msgstr "Não foi possível iniciar o Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Não foi possível iniciar o Thunderbird." msgstr "Não foi possível iniciar o Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Não foi possível iniciar o KAddressBook." msgstr "Não foi possível iniciar o KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle." msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"." msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
"- Um âmbito mais abrangente de procura poderá produzir mais resultados." "- Um âmbito mais abrangente de procura poderá produzir mais resultados."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Deve verificar a ortografia das palavras da sua pesquisa." msgstr "- Deve verificar a ortografia das palavras da sua pesquisa."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -491,11 +491,11 @@ msgstr ""
"- O servidor do Beagle acabou de ser iniciado. Tenha paciência, por favor, " "- O servidor do Beagle acabou de ser iniciado. Tenha paciência, por favor, "
"até que ele tenha terminado a sua indexação." "até que ele tenha terminado a sua indexação."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Recolher Tudo" msgstr "Recolher Tudo"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Tudo" msgstr "Expandir Tudo"

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n" "Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1" msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Fone comercial: %1" msgstr "Fone comercial: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Fone residencial: %1" msgstr "Fone residencial: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Fone celular: %1" msgstr "Fone celular: %1"
@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1" msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Horário de início: %1" msgstr "Horário de início: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Horário de término: %1" msgstr "Horário de término: %1"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Localização: %1" msgstr "Localização: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Mostrar caixa de diálogo de pesquisa na inicialização"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Dicas Rápidas" msgstr "Dicas Rápidas"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -280,165 +280,165 @@ msgstr ""
"especificar uma extensão de arquivo. Ex.: <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> caso " "especificar uma extensão de arquivo. Ex.: <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> caso "
"não queira definir nenhum tipo de extensão" "não queira definir nenhum tipo de extensão"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados." msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Não há resultados.</qt>" msgstr "<qt>Não há resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados." msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostrados os resultados de <b>%1 a %2 de %3</b>." msgstr "Mostrados os resultados de <b>%1 a %2 de %3</b>."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Falha na consulta de \"%1\"." msgstr "Falha na consulta de \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa provável é o não funcionamento do daemon do Beagle." msgstr "A causa provável é o não funcionamento do daemon do Beagle."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar o daemon do Beagle automaticamente no login" msgstr "Iniciar o daemon do Beagle automaticamente no login"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Clique para iniciar o daemon do Beagle" msgstr "Clique para iniciar o daemon do Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..." msgstr "Pesquisando..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executar" msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualização: %1" msgstr "Última visualização: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sem Título" msgstr "Página sem Título"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicado: %1" msgstr "Publicado: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sem Título" msgstr "Entrada sem Título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificação: %1" msgstr "Última modificação: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Resumo não Especificado" msgstr "Resumo não Especificado"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Sem Nomes Conhecidos" msgstr "Sem Nomes Conhecidos"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1" msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto" msgstr "Sem Assunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "De" msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Pessoa Desconhecida" msgstr "Pessoa Desconhecida"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:" msgstr "Aplicativo:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1" msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversação com %1" msgstr "Conversação com %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Horário de término: %1" msgstr "Horário de término: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Horário de término: %1" msgstr "Horário de término: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Revelar no Gerenciador de Arquivos" msgstr "Revelar no Gerenciador de Arquivos"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Na Pasta" msgstr "Na Pasta"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Vazio" msgstr "Vazio"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -447,58 +447,58 @@ msgstr ""
"{0>_n:<}0{>_n:<0} Contém 1 item\n" "{0>_n:<}0{>_n:<0} Contém 1 item\n"
"Contém %n itens" "Contém %n itens"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Pontuação: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Pontuação: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy." msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossível iniciar Evolution." msgstr "Impossível iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy." msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy." msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossível iniciar daemon do Beagle." msgstr "Impossível iniciar daemon do Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"." msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
"- Você deve verificar a ortografia das palavras da pesquisa para ver se " "- Você deve verificar a ortografia das palavras da pesquisa para ver se "
"escreveu alguma palavra incorretamente por engano." "escreveu alguma palavra incorretamente por engano."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 20:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -263,217 +263,217 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none" "<b>ext:</b> for none"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Höjd: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Färgtyp: %1" msgstr "Färgtyp: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Arbetstelefon: %1" msgstr "Arbetstelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Hemtelefon: %1" msgstr "Hemtelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1" msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1" msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1" msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1" msgstr "Sluttid: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "E-post till skaparen av paketet: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Plats: %1" msgstr "Plats: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Expandera" msgstr "Expandera"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Dra ihop" msgstr "Dra ihop"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Visa sökdialogruta vid start"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Program, kontakter, konversationer, filer med mera..." msgstr "Program, kontakter, konversationer, filer med mera..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Snabbtips" msgstr "Snabbtips"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"b><br>- Lägg till ext:typför att ange en filändelse, t.ex.: <b>ext:txt</b> " "b><br>- Lägg till ext:typför att ange en filändelse, t.ex.: <b>ext:txt</b> "
"eller <b>ext:</b> för ingen filändelse alls" "eller <b>ext:</b> för ingen filändelse alls"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -284,157 +284,157 @@ msgstr ""
"sorteringsordning och antal resultat som visas.<br>- Definiera dina egna " "sorteringsordning och antal resultat som visas.<br>- Definiera dina egna "
"snabbtangenter för att visa sökdialogrutan." "snabbtangenter för att visa sökdialogrutan."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Visa inställningsdialogruta" msgstr "Visa inställningsdialogruta"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultat</b> hittade." msgstr "<b>%1 resultat</b> hittade."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Inga resultat.</qt>" msgstr "<qt>Inga resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De bästa <b>%1 resultaten av %2</b> visas." msgstr "De bästa <b>%1 resultaten av %2</b> visas."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultaten <b>%1 till och med %2 av %3</b> visas." msgstr "Resultaten <b>%1 till och med %2 av %3</b> visas."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(söker fortfarande)" msgstr "(söker fortfarande)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Förfrågan efter \"%1\" misslyckades." msgstr "Förfrågan efter \"%1\" misslyckades."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Den troliga orsaken är att Beagle-demonen inte kör." msgstr "Den troliga orsaken är att Beagle-demonen inte kör."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Starta Beagle-demonen automatiskt vid inloggning" msgstr "Starta Beagle-demonen automatiskt vid inloggning"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klicka för att starta Beagle-demonen" msgstr "Klicka för att starta Beagle-demonen"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Söker..." msgstr "Söker..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Kör" msgstr "Kör"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Senast visad: %1" msgstr "Senast visad: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:" msgstr "Webbadress:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Namnlös sida" msgstr "Namnlös sida"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Publicerad: %1" msgstr "Publicerad: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Webblogg:" msgstr "Webblogg:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Namnlös post" msgstr "Namnlös post"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Senast ändrad: %1" msgstr "Senast ändrad: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ingen sammanfattning angiven" msgstr "Ingen sammanfattning angiven"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Inget namn känt" msgstr "Inget namn känt"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Mottaget: %1" msgstr "Mottaget: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Ingen rubrik" msgstr "Ingen rubrik"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Från" msgstr "Från"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Okänd person" msgstr "Okänd person"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Program:" msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1" msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtal med %1" msgstr "Samtal med %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installerad den: %1" msgstr "Installerad den: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installerad storlek: %1" msgstr "Installerad storlek: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Nerladdningsstorlek: %1" msgstr "Nerladdningsstorlek: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Avslöja i filhanteraren" msgstr "Avslöja i filhanteraren"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "I katalog" msgstr "I katalog"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tom" msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -443,43 +443,43 @@ msgstr ""
"Innehåller 1 objekt\n" "Innehåller 1 objekt\n"
"Innehåller %n objekt" "Innehåller %n objekt"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Poäng: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Poäng: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunde inte starta Tomboy." msgstr "Kunde inte starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunde inte starta Evolution." msgstr "Kunde inte starta Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunde inte starta Thunderbird." msgstr "Kunde inte starta Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunde inte starta addressboken." msgstr "Kunde inte starta addressboken."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunde inte starta Beagle-demonen." msgstr "Kunde inte starta Beagle-demonen."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Inga resultat hittades för \"%1\"." msgstr "Inga resultat hittades för \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ett större sökomfång kan ge fler resultat." msgstr "- Ett större sökomfång kan ge fler resultat."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Du bör kontrollera stavningen hos sökorden." msgstr "- Du bör kontrollera stavningen hos sökorden."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -487,11 +487,11 @@ msgstr ""
"- Beagle-demonen har precis startat. Ha tålamod till den är klar med sin " "- Beagle-demonen har precis startat. Ha tålamod till den är klar med sin "
"indexering." "indexering."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Dra ihop alla" msgstr "Dra ihop alla"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Expandera alla" msgstr "Expandera alla"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:51+1100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:51+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "ความสูง: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "ชนิดสี: %1" msgstr "ชนิดสี: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน: %1" msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์บ้าน: %1" msgstr "โทรศัพท์บ้าน: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์เคลื่อนที่: %1" msgstr "โทรศัพท์เคลื่อนที่: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "โปรโตคอล: %1" msgstr "โปรโตคอล: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "เวลาเริ่ม: %1" msgstr "เวลาเริ่ม: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "เวลาสิ้นสุด: %1" msgstr "เวลาสิ้นสุด: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "อีเมลผู้ทำแพ็คเกจ: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "ที่ตั้ง: %1" msgstr "ที่ตั้ง: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "กางออก" msgstr "กางออก"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "ยุบลง" msgstr "ยุบลง"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "แสดงไดอะล็อกการค้นหาเมื่
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "แอพพลิเคชัน, รายนามติดต่อ, บทสนทนา, แฟ้ม และอื่นๆ..." msgstr "แอพพลิเคชัน, รายนามติดต่อ, บทสนทนา, แฟ้ม และอื่นๆ..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "เกร็ดด่วนๆ" msgstr "เกร็ดด่วนๆ"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"เพิ่ม ext:ชนิด เพื่อทำการระบุนามสกุลของแฟ้ม ตย. <b>ext:txt</b> หรือ <b>ext:</b> " "เพิ่ม ext:ชนิด เพื่อทำการระบุนามสกุลของแฟ้ม ตย. <b>ext:txt</b> หรือ <b>ext:</b> "
"สำหรับชื่อแฟ้มไม่มีนามสกุล" "สำหรับชื่อแฟ้มไม่มีนามสกุล"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,211 +282,211 @@ msgstr ""
"- เลือกโฟลเดอร์และทรัพยากรที่จะให้ทำดัชนี - หรือไม่ให้ทำ <br>- เปลี่ยน ลำดับการเรียง " "- เลือกโฟลเดอร์และทรัพยากรที่จะให้ทำดัชนี - หรือไม่ให้ทำ <br>- เปลี่ยน ลำดับการเรียง "
"และจำนวนผลลัพธ์ที่จะให้แสดง <br>- สร้างปุ่มลัดของคุณเอง เพื่อทำการเปิดไดอะล็อกการค้นหา" "และจำนวนผลลัพธ์ที่จะให้แสดง <br>- สร้างปุ่มลัดของคุณเอง เพื่อทำการเปิดไดอะล็อกการค้นหา"
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "เปิดไดอะล็อกการปรับแต่ง" msgstr "เปิดไดอะล็อกการปรับแต่ง"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "พบ <b>%1 ผลลัพธ์</b>" msgstr "พบ <b>%1 ผลลัพธ์</b>"
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>ไม่มีผลลัพธ์</qt>" msgstr "<qt>ไม่มีผลลัพธ์</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ดีที่สุด <b>%1 จาก %2</b>" msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ดีที่สุด <b>%1 จาก %2</b>"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "แสดงผลลัพธ์ <b> %1 ถึง %2 จาก %3</b>" msgstr "แสดงผลลัพธ์ <b> %1 ถึง %2 จาก %3</b>"
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(ยังคงหาอยู่)" msgstr "(ยังคงหาอยู่)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "การเรียกค้นสำหรับ \"%1\" ล้มเหลว" msgstr "การเรียกค้นสำหรับ \"%1\" ล้มเหลว"
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "สาเหตุที่เป็นไปได้มากที่สุดคือแดมอน Beagle ไม่ได้กำลังทำงานอยู่" msgstr "สาเหตุที่เป็นไปได้มากที่สุดคือแดมอน Beagle ไม่ได้กำลังทำงานอยู่"
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "เริ่มงานแดมอน Beagle โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน" msgstr "เริ่มงานแดมอน Beagle โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มงานแดมอน Beagle" msgstr "คลิกเพื่อเริ่มงานแดมอน Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "กำลังค้นหา..." msgstr "กำลังค้นหา..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "สั่งทำงาน" msgstr "สั่งทำงาน"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "ดูครั้งล่าสุด: %1" msgstr "ดูครั้งล่าสุด: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "หน้าไม่มีชื่อ" msgstr "หน้าไม่มีชื่อ"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "ตีพิมพ์: %1" msgstr "ตีพิมพ์: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "เว็บล็อก:" msgstr "เว็บล็อก:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "รายการไม่มีชื่อ" msgstr "รายการไม่มีชื่อ"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "ปรับปรุงครั้งสุดท้าย: %1" msgstr "ปรับปรุงครั้งสุดท้าย: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "ไม่มีข้อสรุประบุไว้" msgstr "ไม่มีข้อสรุประบุไว้"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "ไม่มีชื่อที่รู้จัก" msgstr "ไม่มีชื่อที่รู้จัก"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "ที่ได้รับ: %1" msgstr "ที่ได้รับ: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง" msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "จาก" msgstr "จาก"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "บุคคลไม่รู้จัก" msgstr "บุคคลไม่รู้จัก"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "แอพพลิเคชัน:" msgstr "แอพพลิเคชัน:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "วันที่: %1" msgstr "วันที่: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "สนทนากับ %1" msgstr "สนทนากับ %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "ติดตั้งเมื่อ: %1" msgstr "ติดตั้งเมื่อ: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "ขนาดในการติดตั้ง: %1" msgstr "ขนาดในการติดตั้ง: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "ขนาดการดาวน์โหลด: %1" msgstr "ขนาดการดาวน์โหลด: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "เปิดดูในโปรแกรมจัดการแฟ้ม" msgstr "เปิดดูในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "ในโฟลเดอร์" msgstr "ในโฟลเดอร์"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า" msgstr "ว่างเปล่า"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "บรรจุ %n รายการ" msgstr "บรรจุ %n รายการ"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">คะแนน: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">คะแนน: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้" msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้"
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Evolution ได้" msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Evolution ได้"
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้" msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้"
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน KAddressBook ได้" msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน KAddressBook ได้"
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงานแดมอน Beagle ได้" msgstr "ไม่สามารถเริ่มงานแดมอน Beagle ได้"
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์สำหรับคำค้น \"%1\"" msgstr "ไม่พบผลลัพธ์สำหรับคำค้น \"%1\""
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- ขอบเขตการค้นหาที่กว้างกว่านี้ จะทำให้ได้ผลลัพธ์มากกว่านี้" msgstr "- ขอบเขตการค้นหาที่กว้างกว่านี้ จะทำให้ได้ผลลัพธ์มากกว่านี้"
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- คุณควรตรวจสอบการสะกดของคำค้นของคุณ" msgstr "- คุณควรตรวจสอบการสะกดของคำค้นของคุณ"
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "- โปรแกรมแดมอน Beagle เพิ่งเริ่มงาน โปรดอดทนรอจนกว่ามันจะทำดัชนีเสร็จสิ้น" msgstr "- โปรแกรมแดมอน Beagle เพิ่งเริ่มงาน โปรดอดทนรอจนกว่ามันจะทำดัชนีเสร็จสิ้น"
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "ยุบลงทั้งหมด" msgstr "ยุบลงทั้งหมด"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "กางออกทั้งหมด" msgstr "กางออกทั้งหมด"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Kerry 0.07\n" "Project-Id-Version: Kerry 0.07\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 14:04+0020\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 14:04+0020\n"
"Last-Translator: S.Çağlar Onur, <caglar@uludag.org.tr>\n" "Last-Translator: S.Çağlar Onur, <caglar@uludag.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -54,17 +54,17 @@ msgstr "Yükseklik: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Renk tipi: %1" msgstr "Renk tipi: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "İş telefonu: %1" msgstr "İş telefonu: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Ev telefonu: %1" msgstr "Ev telefonu: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Cep telefonu: %1" msgstr "Cep telefonu: %1"
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1" msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Başlangıç zamanı: %1" msgstr "Başlangıç zamanı: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Bitiş zamanı: %1" msgstr "Bitiş zamanı: %1"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "Paketleyici e-postası: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Yer: %1" msgstr "Yer: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Arama penceresini uygulama başlayınca göster"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Uygulamalar, Kişiler, Konuşmalar, Dosyalar ve daha fazlası..." msgstr "Uygulamalar, Kişiler, Konuşmalar, Dosyalar ve daha fazlası..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Hızlı İpuçları" msgstr "Hızlı İpuçları"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"tırnak kullanın. Örnek: <b>\"Özgür dünya\"</b><br>- Bir dosya sonekini " "tırnak kullanın. Örnek: <b>\"Özgür dünya\"</b><br>- Bir dosya sonekini "
"belirtmek için ext:tür kullanın. Örnek: metin dosyaları için <b>ext:txt</b>" "belirtmek için ext:tür kullanın. Örnek: metin dosyaları için <b>ext:txt</b>"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -277,201 +277,201 @@ msgstr ""
"gösterilen sonuçların sayısını değiştirebilirsiniz.<br>- Kendi " "gösterilen sonuçların sayısını değiştirebilirsiniz.<br>- Kendi "
"kısayollarınızı tanımlayabilirsiniz." "kısayollarınızı tanımlayabilirsiniz."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Yapılandırma penceresini aç" msgstr "Yapılandırma penceresini aç"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 sonuç</b> bulundu." msgstr "<b>%1 sonuç</b> bulundu."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sonuç yok.</qt>" msgstr "<qt>Sonuç yok.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "En iyi <b>%1 sonuç</b> gösteriliyor (%2 sonuç arasında)" msgstr "En iyi <b>%1 sonuç</b> gösteriliyor (%2 sonuç arasında)"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%1. ve %2. sonuçlar</b> arası görüntüleniyor (%3 sonuç arasında)." msgstr "<b>%1. ve %2. sonuçlar</b> arası görüntüleniyor (%3 sonuç arasında)."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "%1 sorgusunda hata var." msgstr "%1 sorgusunda hata var."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Beagle servisi çalışmıyor." msgstr "Beagle servisi çalışmıyor."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle uygulamasınıılışta başlat" msgstr "Beagle uygulamasınıılışta başlat"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Beagle uygulamasını başlatmak için tıkla" msgstr "Beagle uygulamasını başlatmak için tıkla"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..." msgstr "Aranıyor..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Çalıştır" msgstr "Çalıştır"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Son görüntüleme: %1" msgstr "Son görüntüleme: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Başlıksız Sayfa" msgstr "Başlıksız Sayfa"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Yayınlanma: %1" msgstr "Yayınlanma: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:" msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Başlıksız Girdi" msgstr "Başlıksız Girdi"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Son değişiklik: %1" msgstr "Son değişiklik: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Özet Yok" msgstr "Özet Yok"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Bilinmeyen İsim" msgstr "Bilinmeyen İsim"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Alım: %1" msgstr "Alım: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Konu Yok" msgstr "Konu Yok"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Gönderen" msgstr "Gönderen"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Bilinmeyen Kişi" msgstr "Bilinmeyen Kişi"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:" msgstr "Uygulama:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Tarih: %1" msgstr "Tarih: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "%1 ile Mesajlaşma" msgstr "%1 ile Mesajlaşma"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Kurulu: %1" msgstr "Kurulu: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Kurulu boyut: %1" msgstr "Kurulu boyut: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "İndirilen boyut: %1" msgstr "İndirilen boyut: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Düzelt" msgstr "Dosya Yöneticisinde Düzelt"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "Klasörde" msgstr "Klasörde"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Boş" msgstr "Boş"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "%n öğe içeriyor" msgstr "%n öğe içeriyor"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puan: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Puan: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy başlatılamadı." msgstr "Tomboy başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution başlatılamadı." msgstr "Evolution başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboy başlatılamadı." msgstr "Tomboy başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Adres defteri uygulaması başlatılamadı." msgstr "Adres defteri uygulaması başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle uygulaması çalıştırılamadı." msgstr "Beagle uygulaması çalıştırılamadı."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\" için sonuç bulunamadı." msgstr "\"%1\" için sonuç bulunamadı."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Daha geniş bir arama kapsamı, daha fazla sonucu gösterebilir." msgstr "- Daha geniş bir arama kapsamı, daha fazla sonucu gösterebilir."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Aradığınız kelimelerin yazımını kontrol edin." msgstr "- Aradığınız kelimelerin yazımını kontrol edin."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -479,11 +479,11 @@ msgstr ""
"- Beagle servisi yeni başlatıldı. Lütfen indekslemeyi bitirene kadar " "- Beagle servisi yeni başlatıldı. Lütfen indekslemeyi bitirene kadar "
"bekleyin." "bekleyin."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n" "Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 18:36-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-21 18:36-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "Висота: %1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "Тип кольору: %1" msgstr "Тип кольору: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "Робочий телефон: %1" msgstr "Робочий телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "Домашній телефон: %1" msgstr "Домашній телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Мобільний телефон: %1" msgstr "Мобільний телефон: %1"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "Протокол: %1" msgstr "Протокол: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "Час початку: %1" msgstr "Час початку: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "Час закінчення: %1" msgstr "Час закінчення: %1"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "Ел. пошта пакувальника: %1"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Адреса: %1" msgstr "Адреса: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути" msgstr "Розгорнути"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути" msgstr "Згорнути"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "Показувати вікно пошуку під час запуск
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Програми, контакти, розмови, файли та інше..." msgstr "Програми, контакти, розмови, файли та інше..."
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "Швидкі поради" msgstr "Швидкі поради"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"ext:type, щоб вказати розширення файла, напр.: <b>ext:txt</b> або <b>ext:</" "ext:type, щоб вказати розширення файла, напр.: <b>ext:txt</b> або <b>ext:</"
"b> для файла без розширення." "b> для файла без розширення."
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -286,157 +286,157 @@ msgstr ""
"впорядкування і кількість показаних результатів.<br>- Виробіть власні " "впорядкування і кількість показаних результатів.<br>- Виробіть власні "
"скорочення для виклику вікна пошуку." "скорочення для виклику вікна пошуку."
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Відкрити вікно налаштування" msgstr "Відкрити вікно налаштування"
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Знайдено <b>результатів - %1</b>." msgstr "Знайдено <b>результатів - %1</b>."
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Нема результатів.</qt>" msgstr "<qt>Нема результатів.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Показано найкращі <b>результати (%1) з %2</b>." msgstr "Показано найкращі <b>результати (%1) з %2</b>."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Показано результати <b>від %1 до %2 з %3</b>." msgstr "Показано результати <b>від %1 до %2 з %3</b>."
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "(ще триває пошук)" msgstr "(ще триває пошук)"
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Помилка запиту для \"%1\"." msgstr "Помилка запиту для \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Ймовірно, не запущено даемон Beagle." msgstr "Ймовірно, не запущено даемон Beagle."
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Запускати даемон Beagle автоматично під час входу в систему" msgstr "Запускати даемон Beagle автоматично під час входу в систему"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Клацніть для запуску даемона Beagle" msgstr "Клацніть для запуску даемона Beagle"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..." msgstr "Пошук..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Запустити" msgstr "Запустити"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Останній перегляд: %1" msgstr "Останній перегляд: %1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "Сторінка без назви" msgstr "Сторінка без назви"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "Опубліковано: %1" msgstr "Опубліковано: %1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Веб-журнал:" msgstr "Веб-журнал:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "Запис без назви" msgstr "Запис без назви"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "Останні зміни: %1" msgstr "Останні зміни: %1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "Не вказано короткий опис" msgstr "Не вказано короткий опис"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "Невідома назва" msgstr "Невідома назва"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "Отримано: %1" msgstr "Отримано: %1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "Без теми" msgstr "Без теми"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "Від" msgstr "Від"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "Невідома особа" msgstr "Невідома особа"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "Програма:" msgstr "Програма:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "Дата: %1" msgstr "Дата: %1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "Розмова з %1" msgstr "Розмова з %1"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "Встановлено: %1" msgstr "Встановлено: %1"
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, c-format #, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "Розмір встановлення: %1" msgstr "Розмір встановлення: %1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, c-format #, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "Розмір завантаження: %1" msgstr "Розмір завантаження: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Показати в менеджері файлів" msgstr "Показати в менеджері файлів"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "У теці" msgstr "У теці"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Порожньо" msgstr "Порожньо"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -446,43 +446,43 @@ msgstr ""
"Містить %n елементи\n" "Містить %n елементи\n"
"Містить %n елементів" "Містить %n елементів"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Рахунок: %1</p>" msgstr "<p align=\"center\">Рахунок: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Не вдалося запустити Tomboy." msgstr "Не вдалося запустити Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Не вдалося запустити Evolution." msgstr "Не вдалося запустити Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Не вдалося запустити Thunderbird." msgstr "Не вдалося запустити Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Не вдалося запустити KAddressBook." msgstr "Не вдалося запустити KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Не вдалося запустити даемон Beagle." msgstr "Не вдалося запустити даемон Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "не знайдено результатів для \"%1\"." msgstr "не знайдено результатів для \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ширший обшир пошуку, можливо, видав би більше результатів." msgstr "- Ширший обшир пошуку, можливо, видав би більше результатів."
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Перевірте правопис у словах пошуку." msgstr "- Перевірте правопис у словах пошуку."
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- Тільки що запущено даемон Beagle. Будь ласка, зачекайте поки він не " "- Тільки що запущено даемон Beagle. Будь ласка, зачекайте поки він не "
"закінчить індексування." "закінчить індексування."
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути всі" msgstr "Згорнути всі"
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути всі" msgstr "Розгорнути всі"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n" "Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "高度:%1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "颜色类型:%1" msgstr "颜色类型:%1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "业务电话:%1" msgstr "业务电话:%1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "家庭电话:%1" msgstr "家庭电话:%1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "移动电话:%1" msgstr "移动电话:%1"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise%1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "协议:%1" msgstr "协议:%1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "开始时间:%1" msgstr "开始时间:%1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "结束时间:%1" msgstr "结束时间:%1"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "位置:%1" msgstr "位置:%1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "在启动时显示搜索对话框"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "快速提示" msgstr "快速提示"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -270,221 +270,221 @@ msgstr ""
"\"</b><br>- 加上 ext:type 可指定文件扩展名,例如:<b>ext:txt</b> 或 <b>ext:" "\"</b><br>- 加上 ext:type 可指定文件扩展名,例如:<b>ext:txt</b> 或 <b>ext:"
"</b> 表示没有扩展名" "</b> 表示没有扩展名"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。" msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。"
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>无结果。</qt>" msgstr "<qt>无结果。</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。" msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "显示了<b>总共%3个结果中的第%1个到第%2个</b>。" msgstr "显示了<b>总共%3个结果中的第%1个到第%2个</b>。"
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "对“%1”的查询失败。" msgstr "对“%1”的查询失败。"
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "可能的原因是 Beagle 守护程序未运行。" msgstr "可能的原因是 Beagle 守护程序未运行。"
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "在登录时自动启动 Beagle 守护程序" msgstr "在登录时自动启动 Beagle 守护程序"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "单击以启动 Beagle 守护程序" msgstr "单击以启动 Beagle 守护程序"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..." msgstr "正在搜索..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "运行" msgstr "运行"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "上次查看:%1" msgstr "上次查看:%1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "无标题页面" msgstr "无标题页面"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "已发布:%1" msgstr "已发布:%1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Web 日志:" msgstr "Web 日志:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "无标题的项" msgstr "无标题的项"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "上次修改:%1" msgstr "上次修改:%1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "未指定摘要" msgstr "未指定摘要"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "无已知名称" msgstr "无已知名称"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "接收时间:%1" msgstr "接收时间:%1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "无主题" msgstr "无主题"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "发件人" msgstr "发件人"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "未知人员" msgstr "未知人员"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "应用程序:" msgstr "应用程序:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "日期:%1" msgstr "日期:%1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "与 %1 的对话" msgstr "与 %1 的对话"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "结束时间:%1" msgstr "结束时间:%1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "结束时间:%1" msgstr "结束时间:%1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "在文件管理器中显示" msgstr "在文件管理器中显示"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "在文件夹中" msgstr "在文件夹中"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "空" msgstr "空"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items" "Contains %n items"
msgstr "包含 %n 项" msgstr "包含 %n 项"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">得分:%1</p>" msgstr "<p align=\"center\">得分:%1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "无法启动阿帖。" msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "无法启动 Evolution。" msgstr "无法启动 Evolution。"
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "无法启动阿帖。" msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "无法启动阿帖。" msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "无法启动 Beagle 守护程序。" msgstr "无法启动 Beagle 守护程序。"
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "未找到有关“%1”的结果。" msgstr "未找到有关“%1”的结果。"
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 您应当检查搜索单词的拼写,以确定是否无意间拼错了单词。" msgstr "- 您应当检查搜索单词的拼写,以确定是否无意间拼错了单词。"
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n" "Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "高:%1"
msgid "Color type: %1" msgid "Color type: %1"
msgstr "色彩類型:%1" msgstr "色彩類型:%1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738 #: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format #, c-format
msgid "Business phone: %1" msgid "Business phone: %1"
msgstr "公司電話:%1" msgstr "公司電話:%1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746 #: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format #, c-format
msgid "Home phone: %1" msgid "Home phone: %1"
msgstr "住宅電話:%1" msgstr "住宅電話:%1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742 #: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format #, c-format
msgid "Mobile phone: %1" msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "手機:%1" msgstr "手機:%1"
@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "GroupWise%1"
msgid "Protocol: %1" msgid "Protocol: %1"
msgstr "通訊協定:%1" msgstr "通訊協定:%1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671 #: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format #, c-format
msgid "Start time: %1" msgid "Start time: %1"
msgstr "開始時間:%1" msgstr "開始時間:%1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673 #: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format #, c-format
msgid "End time: %1" msgid "End time: %1"
msgstr "結束時間:%1" msgstr "結束時間:%1"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "位置:%1" msgstr "位置:%1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand" msgid "Expand"
msgstr "" msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608 #: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse" msgid "Collapse"
msgstr "" msgstr ""
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "啟動時顯示搜尋對話方塊"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..." msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161 #: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips" msgid "Quick Tips"
msgstr "快速秘訣" msgstr "快速秘訣"
#: searchdlg.cpp:165 #: searchdlg.cpp:164
msgid "" msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To " "- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To " "search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -278,165 +278,165 @@ msgstr ""
"b><br>- 加上 ext:type 可指定副檔名,例如: <b>ext:txt</b> 或 <b>ext:</b> 代表" "b><br>- 加上 ext:type 可指定副檔名,例如: <b>ext:txt</b> 或 <b>ext:</b> 代表"
"無副檔名" "無副檔名"
#: searchdlg.cpp:178 #: searchdlg.cpp:177
msgid "" msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change " "- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own " "the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog." "shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187 #: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog" msgid "Open configuration dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370 #: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found." msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。" msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。"
#: searchdlg.cpp:372 #: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>" msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>沒有結果。</qt>" msgstr "<qt>沒有結果。</qt>"
#: searchdlg.cpp:374 #: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown." msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。" msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190 #: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown." msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "顯示 <b>%1 到 %2 (%3)</b> 的結果。" msgstr "顯示 <b>%1 到 %2 (%3)</b> 的結果。"
#: searchdlg.cpp:380 #: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)" msgid "(still searching)"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398 #: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed." msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "查詢 %1 失敗。" msgstr "查詢 %1 失敗。"
#: searchdlg.cpp:402 #: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running." msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "可能的原因是 Beagle 精靈沒有在執行。" msgstr "可能的原因是 Beagle 精靈沒有在執行。"
#: searchdlg.cpp:404 #: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login" msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "登入時自動啟動 Beagle 精靈" msgstr "登入時自動啟動 Beagle 精靈"
#: searchdlg.cpp:413 #: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon" msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "按一下以啟動 Beagle 精靈" msgstr "按一下以啟動 Beagle 精靈"
#: searchdlg.cpp:423 #: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "正在搜尋..." msgstr "正在搜尋..."
#: searchdlg.cpp:562 #: searchdlg.cpp:561
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "執行" msgstr "執行"
#: searchdlg.cpp:575 #: searchdlg.cpp:574
#, c-format #, c-format
msgid "Last viewed: %1" msgid "Last viewed: %1"
msgstr "上一次檢視:%1" msgstr "上一次檢視:%1"
#: searchdlg.cpp:578 #: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:" msgid "URL:"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: searchdlg.cpp:589 #: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page" msgid "Untitled Page"
msgstr "未命名網頁" msgstr "未命名網頁"
#: searchdlg.cpp:600 #: searchdlg.cpp:599
#, c-format #, c-format
msgid "Published: %1" msgid "Published: %1"
msgstr "發行:%1" msgstr "發行:%1"
#: searchdlg.cpp:606 #: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:" msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog" msgstr "Weblog"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656 #: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry" msgid "Untitled Entry"
msgstr "未命名項目" msgstr "未命名項目"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058 #: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Last modified: %1" msgid "Last modified: %1"
msgstr "上一次修改:%1" msgstr "上一次修改:%1"
#: searchdlg.cpp:682 #: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified" msgid "No Summary Specified"
msgstr "未指定摘要" msgstr "未指定摘要"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752 #: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known" msgid "No Name Known"
msgstr "不知道名稱" msgstr "不知道名稱"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759 #: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid "," msgid ","
msgstr "," msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780 #: searchdlg.cpp:779
#, c-format #, c-format
msgid "Received: %1" msgid "Received: %1"
msgstr "接收:%1" msgstr "接收:%1"
#: searchdlg.cpp:797 #: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "沒有主旨" msgstr "沒有主旨"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883 #: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From" msgid "From"
msgstr "從" msgstr "從"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person" msgid "Unknown Person"
msgstr "不明人士" msgstr "不明人士"
#: searchdlg.cpp:827 #: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:" msgid "Application:"
msgstr "應用程式:" msgstr "應用程式:"
#: searchdlg.cpp:847 #: searchdlg.cpp:846
#, c-format #, c-format
msgid "Date: %1" msgid "Date: %1"
msgstr "日期:%1" msgstr "日期:%1"
#: searchdlg.cpp:856 #: searchdlg.cpp:855
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation With %1" msgid "Conversation With %1"
msgstr "使用 %1 交談" msgstr "使用 %1 交談"
#: searchdlg.cpp:901 #: searchdlg.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "Installed on: %1" msgid "Installed on: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907 #: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1" msgid "Installed size: %1"
msgstr "結束時間:%1" msgstr "結束時間:%1"
#: searchdlg.cpp:913 #: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1" msgid "Download size: %1"
msgstr "結束時間:%1" msgstr "結束時間:%1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084 #: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager" msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示" msgstr "在檔案管理員中顯示"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030 #: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder" msgid "In Folder"
msgstr "所在資料夾" msgstr "所在資料夾"
#: searchdlg.cpp:1051 #: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "空的" msgstr "空的"
#: searchdlg.cpp:1053 #: searchdlg.cpp:1052
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Contains 1 item\n" "_n: Contains 1 item\n"
@ -445,56 +445,56 @@ msgstr ""
"_n: 包含 1 個項\n" "_n: 包含 1 個項\n"
"包含 %n 個項目" "包含 %n 個項目"
#: searchdlg.cpp:1089 #: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>" msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">分數:%1</p>" msgstr "<p align=\"center\">分數:%1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289 #: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "無法啟動 Tomboy。" msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1319 #: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution." msgid "Could not start Evolution."
msgstr "無法啟動 Evolution。" msgstr "無法啟動 Evolution。"
#: searchdlg.cpp:1331 #: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird." msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "無法啟動 Tomboy。" msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1342 #: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook." msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "無法啟動 Tomboy。" msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1386 #: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon." msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "無法啟動 Beagle 精靈。" msgstr "無法啟動 Beagle 精靈。"
#: searchdlg.cpp:1453 #: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found." msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "找不到 %1。" msgstr "找不到 %1。"
#: searchdlg.cpp:1460 #: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results." msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461 #: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words." msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 您應該檢查搜尋字詞的拼字,看看有沒有拼錯。" msgstr "- 您應該檢查搜尋字詞的拼字,看看有沒有拼錯。"
#: searchdlg.cpp:1463 #: searchdlg.cpp:1462
msgid "" msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished " "- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing." "its indexing."
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609 #: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610 #: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr ""

Loading…
Cancel
Save