|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kerry\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 16:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "Altura: %1"
|
|
|
|
|
msgid "Color type: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de color: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
|
|
|
|
|
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Business phone: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Teléfono del trabajo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
|
|
|
|
|
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Home phone: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Teléfono de casa: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
|
|
|
|
|
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mobile phone: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Teléfono móvil: %1"
|
|
|
|
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
|
|
|
|
|
msgid "Protocol: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Protocolo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
|
|
|
|
|
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start time: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de inicio: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
|
|
|
|
|
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "End time: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Hora de finalización: %1"
|
|
|
|
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "Correo electrónico del empaquetador: %1"
|
|
|
|
|
msgid "Location: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ubicación: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
|
|
|
|
|
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
|
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
|
|
msgstr "Expandir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
|
|
|
|
|
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
|
|
|
|
|
msgid "Collapse"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de búsqueda al iniciar"
|
|
|
|
|
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicaciones, contactos, conversaciones, archivos y más..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:161
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Quick Tips"
|
|
|
|
|
msgstr "Sugerencias rápidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:165
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
|
|
|
|
|
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
|
|
|
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"indicar una extensión de archivo, por ejemplo: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> "
|
|
|
|
|
"para no indicar extensión alguna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:178
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
|
|
|
|
|
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
|
|
|
|
@ -287,157 +287,157 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"el orden y el número de resultados que se muestran.<br>- Defina sus propios "
|
|
|
|
|
"accesos rápidos para llamar al diálogo de búsqueda."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:187
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Open configuration dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir el diálogo de configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:370
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid "<b>%1 results</b> found."
|
|
|
|
|
msgstr "Encontrados <b>%1 resultados</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:372
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "<qt>No results.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>No hay resultados.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:374
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrando los mejores <b>%1 resultados de %2.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrando resultados <b>%1 a %2 de %3.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:380
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "(still searching)"
|
|
|
|
|
msgstr "(todavía buscando)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:398
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "The query for \"%1\" failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Error al procesar la solicitud de «%1»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:402
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
|
|
|
|
|
msgstr "La causa más probable es que el daemon Beagle no esté en ejecución."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:404
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar automáticamente el daemon Beagle al iniciar sesión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:413
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Click to start the Beagle daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Haga clic para iniciar el daemon Beagle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:423
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
|
msgstr "Buscando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:562
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "Run"
|
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:575
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:574
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last viewed: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Última visualización: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:578
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:577
|
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:589
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "Untitled Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Página sin título"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:600
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:599
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Published: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Publicada: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:606
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:605
|
|
|
|
|
msgid "Weblog:"
|
|
|
|
|
msgstr "Weblog:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
|
|
|
|
|
msgid "Untitled Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada sin título"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last modified: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Última modificación: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:682
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:681
|
|
|
|
|
msgid "No Summary Specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ningún resumen especificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "No Name Known"
|
|
|
|
|
msgstr "Ningún nombre conocido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
|
|
|
|
|
msgid ","
|
|
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:780
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:779
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Received: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Recibido: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:797
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:796
|
|
|
|
|
msgid "No Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Sin asunto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Person"
|
|
|
|
|
msgstr "Persona desconocida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:827
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:826
|
|
|
|
|
msgid "Application:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:847
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:846
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Date: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:856
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:855
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conversation With %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Conversación con %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:901
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:900
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Installed on: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalado en: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:907
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:906
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Installed size: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamaño instalado: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:913
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:912
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Download size: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamaño descargado: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
|
|
|
|
|
msgid "Reveal in File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "In Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "En la carpeta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1051
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1050
|
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Vacía"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1053
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1052
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Contains 1 item\n"
|
|
|
|
@ -446,43 +446,43 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Contiene 1 elemento\n"
|
|
|
|
|
"Contiene %n elementos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1089
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1088
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Puntuación: %1</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1289
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1288
|
|
|
|
|
msgid "Could not start Tomboy."
|
|
|
|
|
msgstr "No es posible iniciar Tomboy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1319
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1318
|
|
|
|
|
msgid "Could not start Evolution."
|
|
|
|
|
msgstr "No es posible iniciar Evolution."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1331
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1330
|
|
|
|
|
msgid "Could not start Thunderbird."
|
|
|
|
|
msgstr "No es posible iniciar Thunderbird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1342
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1341
|
|
|
|
|
msgid "Could not start KAddressBook."
|
|
|
|
|
msgstr "No se pudo iniciar KAddressBook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1386
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1385
|
|
|
|
|
msgid "Could not start Beagle daemon."
|
|
|
|
|
msgstr "No es posible iniciar el daemon Beagle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1453
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1452
|
|
|
|
|
msgid "No results for \"%1\" were found."
|
|
|
|
|
msgstr "No se han encontrado resultados para «%1»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1460
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1459
|
|
|
|
|
msgid "- A broader search scope might produce more results."
|
|
|
|
|
msgstr "- Ampliar la búsqueda puede producir más resultados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1461
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1460
|
|
|
|
|
msgid "- You should check the spelling of your search words."
|
|
|
|
|
msgstr "- Revise la ortografía de las palabras de búsqueda."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1463
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1462
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
|
|
|
|
|
"its indexing."
|
|
|
|
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"- El demonio Beagle se acaba de iniciar. Por favor, tengo paciencia hasta "
|
|
|
|
|
"que termine la indexación."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1609
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1608
|
|
|
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
|
|
|
msgstr "Contraer todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1610
|
|
|
|
|
#: searchdlg.cpp:1609
|
|
|
|
|
msgid "Expand All"
|
|
|
|
|
msgstr "Expandir todo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|