Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings)

Translation: applications/kima
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kima/nl/
pull/2/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent b12bc5475a
commit 20d9c42b5c

@ -5,49 +5,52 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-07 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kima/nl/>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "vistausss@outlook.com"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41 #: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
msgid "Select dynamically" msgid "Select dynamically"
msgstr "" msgstr "Dynamisch selecteren"
#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123 #: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
msgid "Can't talk to cpufreqd" msgid "Can't talk to cpufreqd"
msgstr "" msgstr "Er kan niet worden gecommuniceerd met cpufreqd"
#: kima.cpp:135 #: kima.cpp:135
msgid "Kima" msgid "Kima"
msgstr "" msgstr "Kima"
#: kima.cpp:138 #: kima.cpp:138
msgid "&Performance Profiles" msgid "&Performance Profiles"
msgstr "" msgstr "&Prestatieprofielen"
#: kima.cpp:144 #: kima.cpp:144
msgid "&Preferences" msgid "&Preferences"
msgstr "" msgstr "&Instellingen"
#: kima.cpp:148 #: kima.cpp:148
msgid "&About Kima" msgid "&About Kima"
msgstr "" msgstr "&Over Kima"
#: kima.cpp:181 #: kima.cpp:181
msgid "" msgid ""
@ -56,105 +59,116 @@ msgid ""
"This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n" "This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n"
"Make sure you have enabled a supported kernel module.\n" "Make sure you have enabled a supported kernel module.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kicker-observatie-applet\n"
"\n"
"Deze applet monitort temperatuur-, frequentie- en ventilatorbronnen.\n"
"Zorg ervoor dat je een ondersteunde kernelmodule hebt ingeschakeld.\n"
#: kima.cpp:188 #: kima.cpp:188
msgid "cpufreqd control module" msgid "cpufreqd control module"
msgstr "" msgstr "cpufreqd-beheermodule"
#: kima.cpp:211 #: kima.cpp:211
msgid "This is a help box" msgid "This is a help box"
msgstr "" msgstr "Dit is een hulpveld"
#: kima.cpp:419 #: kima.cpp:419
msgid "Sources:" msgid "Sources:"
msgstr "" msgstr "Bronnen:"
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32 #: sources/acpithermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver." msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
msgstr "" msgstr ""
"Deze bron wordt aangestuurd door het Linux ACPI Thermal Zone-stuurprogramma."
#: sources/batterysrc.cpp:39 #: sources/batterysrc.cpp:39
msgid "This source displays the current state of charge of your battery." msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
msgstr "" msgstr "Deze bron toont de huidige oplaadstatus van van je accu."
#: sources/batterysrc.cpp:66 #: sources/batterysrc.cpp:66
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr "onbekend"
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32 #: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface." msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
msgstr "" msgstr "Deze bron wordt aangestuurd door de Linux-kernel proc vfs-interface."
#: sources/hddtempsrc.cpp:41 #: sources/hddtempsrc.cpp:41
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)" msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
msgstr "" msgstr "Deze bron wordt aangestuurd door hddtemp. (%1, %2)"
#: sources/hwmonfansrc.cpp:33 #: sources/hwmonfansrc.cpp:33
msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)" msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "" msgstr "Deze ventilatorbron wordt aangestuurd door hwmon. (%1)"
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33 #: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33
msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)" msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)"
msgstr "" msgstr "Deze temperatuurbron wordt aangestuurd door hwmon. (%1)"
#: sources/i8ksrc.cpp:33 #: sources/i8ksrc.cpp:33
msgid "This source is provided by i8k kernel module." msgid "This source is provided by i8k kernel module."
msgstr "" msgstr "Deze bron wordt aangestuurd door de i8k-kernelmodule."
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34 #: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads." msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
msgstr "" msgstr ""
"Deze bron wordt aangestuurd door het ACPI-stuurprogramma voor IBM ThinkPads."
#: sources/ibmhdaps.cpp:32 #: sources/ibmhdaps.cpp:32
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver." msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
msgstr "" msgstr ""
"Deze temperatuurbron wordt aangestuurd door het IBM HDAPS-stuurprogramma."
#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32 #: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook." msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
msgstr "" msgstr "Deze bron toont een temperatuurbron van je iBook."
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125 #: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "" msgstr "n/b"
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49 #: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools" msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
msgstr "" msgstr "Deze bron wordt aangestuurd door het nVidia-stuurprogrammahulpmiddel."
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32 #: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches." msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
msgstr "" msgstr ""
"Deze bron wordt aangestuurd door het OmniBook-configuratiehulpmiddel en zijn "
"patches."
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33 #: sources/sysfreqsrc.cpp:33
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem." msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
msgstr "" msgstr ""
"Deze bron wordt aangestuurd door het onderliggende cpufreq-systeem van de "
"Linux-kernel."
#: sources/uptimesrc.cpp:32 #: sources/uptimesrc.cpp:32
msgid "This source is provided by /proc/uptime." msgid "This source is provided by /proc/uptime."
msgstr "" msgstr "Deze bron wordt aangestuurd door /proc/uptime."
#: sources/uptimesrc.cpp:68 #: sources/uptimesrc.cpp:68
msgid "%1d %2:%3" msgid "%1d %2:%3"
msgstr "" msgstr "%1d %2:%3"
#: sources/uptimesrc.cpp:69 #: sources/uptimesrc.cpp:69
msgid "%1:%2" msgid "%1:%2"
msgstr "" msgstr "%1:%2"
#: prefs.ui:17 #: prefs.ui:17
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Instellingen"
#: prefs.ui:36 #: prefs.ui:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "" msgstr "Bron"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16 #: sources/labelsourcePrefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "LabelSourcePrefs" msgid "LabelSourcePrefs"
msgstr "" msgstr "Labelinstellingen"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:52 #: sources/labelsourcePrefs.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
@ -162,48 +176,50 @@ msgid ""
"<br>\n" "<br>\n"
"Taskbar visual settings" "Taskbar visual settings"
msgstr "" msgstr ""
"<br>\n"
"Visuele taakbalkinstellingen"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:69 #: sources/labelsourcePrefs.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Foreground color:" msgid "Foreground color:"
msgstr "" msgstr "Voorgrondkleur:"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:112 #: sources/labelsourcePrefs.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "" msgstr "Lettertype:"
#: sources/labelsourcePrefs.ui:135 #: sources/labelsourcePrefs.ui:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alignment:" msgid "Alignment:"
msgstr "" msgstr "Uitlijning:"
#: sources/sourceprefs.ui:16 #: sources/sourceprefs.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "SourcePrefs" msgid "SourcePrefs"
msgstr "" msgstr "Broninstellingen"
#: sources/sourceprefs.ui:30 #: sources/sourceprefs.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "description" msgid "description"
msgstr "" msgstr "omschrijving"
#: sources/sourceprefs.ui:46 #: sources/sourceprefs.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr "Naam:"
#: sources/sourceprefs.ui:78 #: sources/sourceprefs.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in Taskbar" msgid "Show this source in Taskbar"
msgstr "" msgstr "Deze bron tonen op de taakbalk"
#: sources/sourceprefs.ui:111 #: sources/sourceprefs.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show name in Taskbar" msgid "Show name in Taskbar"
msgstr "" msgstr "Naam tonen op taakbalk"
#: sources/sourceprefs.ui:121 #: sources/sourceprefs.ui:121
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show this source in ToolTip" msgid "Show this source in ToolTip"
msgstr "" msgstr "Deze bron tonen in een hulpballon"

Loading…
Cancel
Save