You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/tr/kipiplugin_findimages.po

372 lines
11 KiB

# translation of kipiplugin_findimages.po to
# translation of kipiplugin_findimages.po to
# translation of kipiplugin_findimages.po to
# translation of kipiplugin_findimages.po to
# translation of kipiplugin_findimages2.po to Türkçe
# translation of kipiplugin_findimages.po to Türkçe
# translation of kipiplugin_findimages.po to Turkish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Kıvanç Gümüşler <kivanc.gumusler@gmail.com>, 2004.
# İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 21:02+0300\n"
"Last-Translator: İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "İsmail Şimşek"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thelightning@mynet.com"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Tekrarlanan Resimleri Bul"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Tekrarlanan resimleri bulmak için bir KIPI eklentisi\n"
"Bu eklenti ShowImg dayanır"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Orjinal Dosyalar"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Tekrarlanan resimleri bulma "
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Orjinal Dosyalar"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Tekrarlananlar ile birlikte dosya önizlemesi."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Bu liste bütün dosyaları tekrarlananlar ile birlikte içermektedir."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Benzer Dosyalar"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Tekrarlanan dosyaların önizlemesi."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Bu liste bütün tekrarlanan dosyaları içerir."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Aynı"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr "Tekrarlanan %n Tane Orjinal Resim Bulundu."
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tekrarlanan dosya kaldırılamyor:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Orjinal dosya kaldırılamyor:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Resim boyutu: %1x%2 benek"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr "Dosya boyutu: %n bayt"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Düzenleme: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albüm: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Yorumlar: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Yorumlar: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Albümün seçimi"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Yöntem & Önbellek"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Tekrarlar Bulma Metodu & Önbellek Ayarları"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Arama yöntemi:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Yaklaşık"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Albümlerde tekrarlanan resim bulma metodunu seçin.<p>Yaklaşık</b>: "
"algoritma resimler arasındaki farkları yaklaşık olarak hesaplar.Bu metod "
"yavaş fakat güçlüdür.\"Yakınlık derecesi\"parametresi<p><b>Fast</b>: "
"algoritma resimleri bit bit karşılaştırır.Bu metod hızlıdır fakat güçlü "
"değildir."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Yakınlık (benzerlik) eşiği:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>'Hemen hemen' tekrarlanan resim bulma metodu için, yüzdelik olarak, "
"yakınlık bulma derecesini seçin.Bu değer algoritma tarafından iki benzer "
"resmi ayırmak için kullanılır. Standart değer 88'dir."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Önbellek Bakımı"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Tekrarlanan resim bulma işlemi, resim parmakizleri için bir önbellek dizini "
"kullanır. \n"
"Böylece Albüm başlıklarının incelenmesi hızlandırılır."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "Önbelleği &Güncelle"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p> Seçilen albümler için önbellek bilgilerini güncelle."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "Önbelleği &Temizle (Seçilen Albümler)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Seçilen albümdeki önbellek bilgilerini temizle."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "&Bütün Önbelleği Temizle"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Bütün albümler için önbellek bilgilerini temizle."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Önbelleği güncelleme işlemi için en az bir albüm seçmelisiniz."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Önbelleği temizleme işlemi için en az bir albüm seçmelisiniz."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "Tekrarlanan resim bulmak için ilgili en az bir albüm seçmelisiniz."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Özdeş dosya bulunamadı"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Seçilen albümlerin önbellekleri başarılı bir şekilde temizlendi!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Seçilen albüm önbellekleri temizlenemiyor!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Bütün önbellek başarılı bir şekilde temizlendi!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Bütün önbellek temizlenemiyor!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Güncelleştirme ilerliyor..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Seçilen albüm önbelleği başarılı bir şekilde güncelleştirildi!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "Günceleştirme ilerliyor:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "Te&krarlanan Resimleri Bul..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "'%1' için benzer karşılaştırma"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "'%1' için kesin karşılaştırma"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "'%1' için parmakizi yaratma."
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "'%1' için kesin karşılaştırma"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr "%n resim kontrol ediliyor..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "'%1' için parmakizi yaratmada hata"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Benzer resimlerin bulunmasında hata."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Resmin bulunmasında hata."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Resmin kontrolünde hata..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "'%1' için parmakizi oluşturuldu"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "'%1' için kesin karşılaştırma tamamlandı"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "'%1' için benzer resimler bulma işlemi tamamlandı."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "'%1' için tamamen aynı resimler bulma işlemi tamamlandı."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Resimleri kontrolü tamamlandı..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Sonuçlar gösteriliyor..."
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Tekrarlanan Resimleri Bulma El Kitabı"
#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr "Tekrarlanan Resimleri Bulma Sonucu - %n Tekrar Bulundu"
#~ msgid "Author and maintainer"
#~ msgstr "Yazan ve Sürdüren"