|
|
|
# translation of kipiplugin_findimages.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# Anderson Carlos Daniel Sanches <anderson@ime.usp.br>, 2004.
|
|
|
|
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
|
|
|
|
# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
# tradução de kipiplugin_findimages.po para Brazilian portuguese
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:50-0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lisiane S. Teixeira, José Monteiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lisiane@kdemail.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Find Duplicate Images"
|
|
|
|
msgstr "Procurar Imagens Duplicadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
|
|
|
|
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Um plug-in do Kipi para encontrar imagens duplicadas\n"
|
|
|
|
"Este plug-in é baseado no algoritmo de implementação do ShowImg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Mantenedor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Find duplicate images algorithm"
|
|
|
|
msgstr "Procurar algoritmo para imagens duplicadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Original Files"
|
|
|
|
msgstr "Arquivos originais"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:181
|
|
|
|
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
|
|
|
|
msgstr "<p> A previsão dos arquivos com duplicatas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:196
|
|
|
|
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
|
|
|
|
msgstr "<p> Esta lista contêm todos os arquivos com muitas duplicatas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Similar Files"
|
|
|
|
msgstr "Arquivos similares"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:216
|
|
|
|
msgid "<p>The preview of duplicate files."
|
|
|
|
msgstr "<p> A previsão de arquivos duplicados."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:231
|
|
|
|
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
|
|
|
|
msgstr "<p> Esta lista contém todos os arquivos duplicados."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Identical To"
|
|
|
|
msgstr "Idêntico a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:261
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
|
|
|
|
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Foi encontrada1 imagem original com imagens duplicadas\n"
|
|
|
|
"Foram encontradas %n imagens originais com imagens duplicadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:311
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot remove duplicate file:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possível remover o arquivo duplicado:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:332
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot remove original file:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possível remover o arquivo original:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
|
|
|
|
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
|
|
|
|
msgstr "Tamanho da imagem: %1 x %2 pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: File size: 1 byte\n"
|
|
|
|
"File size: %n bytes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tamanho do arquivo: 1 byte\n"
|
|
|
|
"Tamanho do arquivo: %n bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Modified: %1"
|
|
|
|
msgstr "Modificado: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
|
|
msgstr "Álbum: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:360
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Comments: %1"
|
|
|
|
msgstr "Comentários: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:437
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
|
|
msgstr "Comentários: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
msgstr "Seleção"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Album's Selection"
|
|
|
|
msgstr "Seleção do Álbum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Method & Cache"
|
|
|
|
msgstr "Método & Memória cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Configuração do método de procura de arquivos duplicados e da memória cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
|
msgstr "Método"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Search method:"
|
|
|
|
msgstr "Método de procura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Almost"
|
|
|
|
msgstr "Geralmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:156
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
|
|
|
|
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
|
|
|
|
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
|
|
|
|
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
|
|
|
|
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
|
|
|
|
"method is faster but is not as robust."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Selecione aqui o método de procura usado para encontrar imagens "
|
|
|
|
"duplicadas nos Álbuns.<p><b>Quase</b>: o algorítmo calcula uma diferença "
|
|
|
|
"aproximada entre as imagens. Esse método é lento mas robusto. Você pode "
|
|
|
|
"fazer um ajuste fino no ponto inicial usando o parâmetro \"Ponto Inicial "
|
|
|
|
"Aproximadao\".<p><b>Rápido</b>: o algorítimo compara bit-os arquivos por-bit "
|
|
|
|
"para uma análise rápida da imagem. Este método é rápido mas não é o mais "
|
|
|
|
"robusto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Approximate threshold:"
|
|
|
|
msgstr "Limite aproximado:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:169
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
|
|
|
|
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
|
|
|
|
"distinguish two similar images. The default value is 88."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Selecione aqui o valor do ponto inicial aproximado, como uma porcentagem "
|
|
|
|
"para o algorítmo 'Quase' de busca de duplicados. Esse valor é usado pelo "
|
|
|
|
"algorítimo para distinguir duas imagens similares. O valor padrão é 88."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Cache Maintenance"
|
|
|
|
msgstr "Manutenção do cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:178
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
|
|
|
|
"fingerprints\n"
|
|
|
|
"to speed up the analysis of items from Albums."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O processo de procura de imagens duplicadas usa uma pasta cache para "
|
|
|
|
"armazenar a 'impressão digital' das imagens\n"
|
|
|
|
"de forma a aumentar o desempenho da análise dos itens do Álbum."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:182
|
|
|
|
msgid "&Update Cache"
|
|
|
|
msgstr "&Atualizar cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:183
|
|
|
|
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
|
|
|
|
msgstr "<p>Atualizar os dados do cache para os Álbuns selecionados."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:185
|
|
|
|
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
|
|
|
|
msgstr "A&pagar cache (álbuns selecionados)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:186
|
|
|
|
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
|
|
|
|
msgstr "<p>Apaga as informações do cache dos Álbuns selecionados."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:188
|
|
|
|
msgid "&Purge All Caches"
|
|
|
|
msgstr "Apagar &Todas as Caches"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:189
|
|
|
|
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
|
|
|
|
msgstr "<p>Apaga os dados de cache de todos os Álbuns."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:247
|
|
|
|
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você deve selecionar ao menos um Álbum para realizar a atualização do cache."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:269
|
|
|
|
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você deve selecionar ao menos um Álbum para realizar a exclusão do cache."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:289
|
|
|
|
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você deve selecionar ao menos um Álbum para procurar por imagens duplicadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:172
|
|
|
|
msgid "No identical files found"
|
|
|
|
msgstr "Não foram encontrados arquivos idênticos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:245
|
|
|
|
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
|
|
|
|
msgstr "O cache dos Álbuns selecionados foi removido com sucesso!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível excluir o cache dos Álbuns selecionados!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:258
|
|
|
|
msgid "All cache purged successfully!"
|
|
|
|
msgstr "Todo o cache foi excluído com sucesso!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Cannot purge all cache!"
|
|
|
|
msgstr "Não é possível apagar todo o cache!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:270
|
|
|
|
msgid "Updating in progress..."
|
|
|
|
msgstr "Atualização em andamento..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:280
|
|
|
|
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
|
|
|
|
msgstr "Cache dos Álbuns selecionados atualizado com sucesso!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:292
|
|
|
|
msgid "Updating in progress for:\n"
|
|
|
|
msgstr "Atualização em progresso para:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:69
|
|
|
|
msgid "&Find Duplicate Images..."
|
|
|
|
msgstr "Procurar Por Imagens &Duplicadas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Similar comparison for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Comparação de similares para '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Exact comparison for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Comparação exata para '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Criando 'impressão digital` para '%1`"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Fast parsing for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Análise rápida para '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:172
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Checking 1 image...\n"
|
|
|
|
"Checking %n images..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Analisando 1 imagem ...\n"
|
|
|
|
"Analisando %n imagens ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao criar a 'impressão digital`para '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Failed to find similar images."
|
|
|
|
msgstr "Não foram encontradas imagens similares."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Failed to find exact image."
|
|
|
|
msgstr "Não foram encontradas imagens idênticas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Failed to check images..."
|
|
|
|
msgstr "Falha ao verificar imagens..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Fingerprint created for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "'Impressão digital` criada para '%1`"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Ana'lise rápida completada para '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:248
|
|
|
|
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
|
|
|
|
msgstr "A procura por imagens similares para '%1' foi finalizada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
|
|
|
|
msgstr "A procura por imagens exatas para '%1' foi finalizada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:263
|
|
|
|
msgid "Checking images complete..."
|
|
|
|
msgstr "Verificação de imagem completa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Displaying results..."
|
|
|
|
msgstr "Exibindo resultados..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
|
|
|
|
#~ msgstr "Manual do Plug-in"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
|
|
|
|
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Resultados da procura por imagens duplicadas - 1 duplicada encontrada\n"
|
|
|
|
#~ "Resultados da procura por imagens duplicadas - %n duplicadas encontradas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Author and maintainer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autor e mantenedor"
|