You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pt/kipiplugin_findimages.po

367 lines
11 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 02:05+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
"X-POFile-SpellExtra: findduplicate KIPI ShowImg Caches\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Procurar Imagens Duplicadas"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Um 'plugin' de KIPI para procurar imagens duplicadas\n"
"Este 'plugin' é baseado na implementação do ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Algoritmo de procurar imagens duplicadas"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Ficheiros Originais"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>A antevisão dos ficheiros com duplicados."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Esta lista contém todos os ficheiro com muitos duplicados."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Ficheiros Semelhantes"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>A antevisão dos ficheiros duplicados."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Esta lista contém todos os ficheiros duplicados."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Idêntico A"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"Foi Encontrada %n Imagem Original com Duplicados\n"
"Foram Encontradas %n Imagens Originais com Duplicados"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível remover o ficheiro duplicado:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível remover o ficheiro original:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Tamanho da imagem: %1x%2 pontos"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Tamanho do ficheiro: 1 byte\n"
"Tamanho do ficheiro: %n bytes"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Modificado: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Álbum: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Comentários: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Título: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Escolha de Álbuns"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Métodos e 'Cache'"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Método de Procura de Duplicados e Configuração da 'Cache'"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Método de procura:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Aproximado"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o método de procura de imagens duplicadas na base de "
"dados de álbuns.<p><b>Aproximado</b>: o algoritmo calcula a diferença "
"aproximada entre imagens. Este método é mais lento mas robusto. Pode afinar "
"o valor limite utilizando o parâmetro \"Limiar de Aproximação\"."
"<p><b>Rápido</b>: o algoritmo compara os ficheiros bit a bit para um "
"processamento rápido das imagens. Este método é mais rápido mas não é tão "
"robusto."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Limiar de aproximação:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o limiar de aproximação em percentagem para o método "
"aproximado de procura de duplicados. Este valor é utilizado pelo algoritmo "
"para distinguir 2 imagens semelhantes. O valor predefinido é 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Manutenção do 'Cache'"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"O processo de procura de imagens duplicadas utiliza uma pasta de 'cache' "
"para\n"
"as impressões digitais das imagens para acelerar a operação."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "Act&ualizar o 'Cache'"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>A actualizar os dados de 'cache' para os álbuns seleccionados."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Esvaziar a 'Cache' (Álbuns Seleccionados)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Esvaziar o 'cache' dos álbuns seleccionados."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Lim&par Todos o 'Caches'"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Esvaziar o 'cache' de todos os álbuns."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para actualizar o 'cache'."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para esvaziar o 'cache'."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum para procurar imagens duplicadas."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Não foram encontrados nenhuns ficheiros idênticos"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "O 'cache' dos álbuns seleccionados foi esvaziado com sucesso!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Não foi possível esvaziar o 'cache' dos álbuns!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Todo o 'cache' esvaziado com sucesso!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Não foi possível esvaziar todo o 'cache'!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Actualização em progresso..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "O 'cache' dos álbuns seleccionados foi actualizado com sucesso!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "Actualização em progresso para:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Procurar Imagens Duplicadas..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Comparação de semelhantes para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Comparação exacta para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "A criar impressão digital para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Processamento rápido para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"A verificar %n imagem...\n"
"A verificar %n imagens..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Não foi possível criar impressão digital para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Não foram encontradas imagens semelhantes."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Não foi encontrada a imagem exacta."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Não foi possível verificar as imagens..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Impressão digital criada para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Processamento rápido completo para '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Procurar imagens semelhantes a '%1' completo."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Procurar imagens exactas a '%1' completo."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Verificação das imagens completa..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "A mostrar o resultado..."
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Manual de Procurar Imagens Duplicadas"
#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr ""
#~ "Resultados da Procura de Imagens Duplicadas - %n Duplicado Encontrado\n"
#~ "Resultados da Procura de Imagens Duplicadas - %n Duplicados Encontrados"