|
|
|
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Dutch
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:19+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Rinse de Vries"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Could not find theme in '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Thema is niet gevonden in '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Copying theme"
|
|
|
|
msgstr "Thema wordt gekopieerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Could not copy theme"
|
|
|
|
msgstr "Kon thema niet kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:203
|
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing"
|
|
|
|
msgstr "Kon bestand '%1' niet opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Could not save image to file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Kon afbeelding niet opslaan in bestand '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:236
|
|
|
|
msgid "Could not read image '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet lezen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Format of image '%1' is unknown"
|
|
|
|
msgstr "Opmaak van afbeelding '%1' is onbekend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Error loading image '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:287
|
|
|
|
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet opslaan in '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:305
|
|
|
|
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Kon miniatuur van afbeelding '%1' niet opslaan in '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Could not create gallery.xml"
|
|
|
|
msgstr "Kon het bestand gallery.xml niet aanmaken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:340
|
|
|
|
msgid "Generating files for \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Bestanden voor \"%1\" worden gegenereerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Collection List"
|
|
|
|
msgstr "Verzamelingslijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:375
|
|
|
|
msgid "Original Image"
|
|
|
|
msgstr "Oorspronkelijke afbeelding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:376
|
|
|
|
msgid "Go Up"
|
|
|
|
msgstr "Omhoog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:403
|
|
|
|
msgid "Generating HTML files"
|
|
|
|
msgstr "HTML-bestanden worden gegenereerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:409
|
|
|
|
msgid "Could not load XSL file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Kon XSL-bestand '%1' niet laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:415
|
|
|
|
msgid "Could not load XML file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Kon het XML-bestand '%1' niet laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:447
|
|
|
|
msgid "Error processing XML file"
|
|
|
|
msgstr "Fout bij verwerken van XML-bestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:454
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1' for writing"
|
|
|
|
msgstr "Kon '%1' niet opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Kon map '%1' niet aanmaken in '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:67
|
|
|
|
msgid "HTML Gallery..."
|
|
|
|
msgstr "HTML-galerij..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Generating gallery..."
|
|
|
|
msgstr "Galerij wordt gegenereerd..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
|
|
|
|
"%1:"
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:175
|
|
|
|
msgid "HTML Export"
|
|
|
|
msgstr "HTML-export"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:178
|
|
|
|
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Een KIPI-plugin voor het exporteren van fotoverzamelingen naar webpagina's"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Author and Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Auteur, onderhouder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr "Plugin-handboek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Collection Selection"
|
|
|
|
msgstr "Selectie van verzameling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Theme Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Themaparameters"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:203
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
msgstr "Uitvoer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:250
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
|
|
msgstr "Auteur: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ImageSettingsPage"
|
|
|
|
msgstr "ImageSettingsPage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Full Image"
|
|
|
|
msgstr "Volledige afbeelding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
msgstr "Miniatuur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
|
|
msgstr "Afbeelding opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max size:"
|
|
|
|
msgstr "Max. grootte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
|
msgstr "Opmaak:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PNG"
|
|
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Kwaliteit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Include full-size original images for download"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Originele afbeeldingen met oorspronkelijke grootte voor download insluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use original image"
|
|
|
|
msgstr "Oorspronkelijke afbeelding gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:431
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Grootte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
|
|
msgstr "Bestemmingsmap:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Open in browser"
|
|
|
|
msgstr "In browser openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
|
|
|
|
"different parameters are available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Op deze pagina kunt u enkele themaparameters wijzigen. Afhankelijk van het "
|
|
|
|
"thema zijn er verschillende parameters beschikbaar."
|