|
|
|
# translation of kipiplugin_findimages.po to
|
|
|
|
# translation of kipiplugin_findimages.po to Czech
|
|
|
|
# translation of kipiplugin_findimages.po to cs_CZ
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 13:27+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Find Duplicate Images"
|
|
|
|
msgstr "Najít stejné obrázky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
|
|
|
|
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"KIPI plugin pro vyhledávání duplicitních obrázku.\n"
|
|
|
|
"Tento plugin je založen na implementaci algoritmu ShowImg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Původní autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Find duplicate images algorithm"
|
|
|
|
msgstr "Algoritmus vyhledávání stejného obrázku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Original Files"
|
|
|
|
msgstr "Původní soubory"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:181
|
|
|
|
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
|
|
|
|
msgstr "<p>Náhled stejných souborů."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:196
|
|
|
|
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
|
|
|
|
msgstr "<p>Tento seznam obsahuje všechny stejné soubory."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Similar Files"
|
|
|
|
msgstr "Stejné soubory"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:216
|
|
|
|
msgid "<p>The preview of duplicate files."
|
|
|
|
msgstr "<p>Náhled stejných souborů."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:231
|
|
|
|
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
|
|
|
|
msgstr "<p>Seznam všech stejných souborů."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Identical To"
|
|
|
|
msgstr "Stejný s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:261
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
|
|
|
|
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Byl nalezen obrázek s několika shodnými kopiemi.\n"
|
|
|
|
"Byly nalezeny %n obrázky s několika shodnými kopiemi.\n"
|
|
|
|
"Bylo nalezeno %n obrázků s několika shodnými kopiemi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:311
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot remove duplicate file:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nelze odstranit duplicitní soubor:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:332
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot remove original file:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nelze odstranit původní soubor:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
|
|
|
|
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
|
|
|
|
msgstr "Velikost obrázku: %1x%2 pixelů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: File size: 1 byte\n"
|
|
|
|
"File size: %n bytes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Velikost souboru: 1 Byte\n"
|
|
|
|
"Velikost souboru: %n Byty\n"
|
|
|
|
"Velikost souboru: %n Bytů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Modified: %1"
|
|
|
|
msgstr "Změněn: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
|
|
msgstr "Album: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:360
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Comments: %1"
|
|
|
|
msgstr "Komentář: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displaycompare.cpp:437
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
|
|
msgstr "Komentář: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
msgstr "Výběr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Album's Selection"
|
|
|
|
msgstr "Výběr alba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Method & Cache"
|
|
|
|
msgstr "Metoda & cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Vyhledat stejnou metodu & konfiguraci cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
|
msgstr "Metoda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:151
|
|
|
|
msgid "Search method:"
|
|
|
|
msgstr "Způsob hledání:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Almost"
|
|
|
|
msgstr "Téměř dokonale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "Rychle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:156
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
|
|
|
|
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
|
|
|
|
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
|
|
|
|
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
|
|
|
|
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
|
|
|
|
"method is faster but is not as robust."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Zde zvolte způsob vyhledávání duplicitních obrázků v databázi alb."
|
|
|
|
"<p><b>Téměř dokonale</b>: algoritmus vypočítává průměrnou odlišnost obrázků. "
|
|
|
|
"Tato metoda je pomalejší, ale velmi spolehlivá. Doladit jí můžete parametrem "
|
|
|
|
"\"Práh\".<p><b>Rychle</b>: algoritmus porovnávající obrázky byt po bitu. "
|
|
|
|
"Tato metoda je rychlé, ale již ne tak spolehlivá. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Approximate threshold:"
|
|
|
|
msgstr "Práh:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:169
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
|
|
|
|
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
|
|
|
|
"distinguish two similar images. The default value is 88."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Zde zadejte hodnotu prahu v procentech pro vyhledávací metodu 'Téměř "
|
|
|
|
"dokonale'. Tato hodnota bude použita pro porovnání dvou stejných obrázků. "
|
|
|
|
"Výchozí hodnota je 88."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Cache Maintenance"
|
|
|
|
msgstr "Správa cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:178
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
|
|
|
|
"fingerprints\n"
|
|
|
|
"to speed up the analysis of items from Albums."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Při vyhledávání shodných obrázků používá proces složku cache.\n"
|
|
|
|
"Urychluje se tím analýza položek v Albech."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:182
|
|
|
|
msgid "&Update Cache"
|
|
|
|
msgstr "Akt&ualizace cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:183
|
|
|
|
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
|
|
|
|
msgstr "<p>Aktualizace dat cache vybraného alba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:185
|
|
|
|
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
|
|
|
|
msgstr "&Pročistit cache (zvoleného alba)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:186
|
|
|
|
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
|
|
|
|
msgstr "<p>Pročištění cache zvoleného alba."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:188
|
|
|
|
msgid "&Purge All Caches"
|
|
|
|
msgstr "&Pročistit celou cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:189
|
|
|
|
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
|
|
|
|
msgstr "<p>Pročištění cache všech alb."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:247
|
|
|
|
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
|
|
|
|
msgstr "Pro aktualizaci cache musíte vybral alespoň jedno album."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:269
|
|
|
|
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
|
|
|
|
msgstr "Pro vyčištění cache musíte vybrat alespoň jedno album."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicatedialog.cpp:289
|
|
|
|
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
|
|
|
|
msgstr "Pro vyhledávání stejných obrázků musíte nastavit alespoň jedno album."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:172
|
|
|
|
msgid "No identical files found"
|
|
|
|
msgstr "Nenalezeny žádné shody"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:245
|
|
|
|
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
|
|
|
|
msgstr "Cache alba byla úspěšně pročištěna!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
|
|
|
|
msgstr "Nelze vyčistit cache alba!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:258
|
|
|
|
msgid "All cache purged successfully!"
|
|
|
|
msgstr "Celá cache byla úspěšně pročištěna!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:260
|
|
|
|
msgid "Cannot purge all cache!"
|
|
|
|
msgstr "Nelze pročistit cache!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:270
|
|
|
|
msgid "Updating in progress..."
|
|
|
|
msgstr "Probíhá aktualizace..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:280
|
|
|
|
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
|
|
|
|
msgstr "Aktualizace cache zvoleného alba proběhla úspěšně!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: finddupplicateimages.cpp:292
|
|
|
|
msgid "Updating in progress for:\n"
|
|
|
|
msgstr "Probíhá aktualizace pro:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:69
|
|
|
|
msgid "&Find Duplicate Images..."
|
|
|
|
msgstr "&Najít stejné obrázky..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Similar comparison for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Podobnost s '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Exact comparison for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Přesná shoda s '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Vytváření otisku '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Fast parsing for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Rychlé porovnání '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:172
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Checking 1 image...\n"
|
|
|
|
"Checking %n images..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kontrolu 1 obrázek...\n"
|
|
|
|
"Kontroluji %n obrázky...\n"
|
|
|
|
"Kontroluji %n obrázků..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Selhání vytvoření otisku '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Failed to find similar images."
|
|
|
|
msgstr "Selhání při hledání podobných obrázků."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Failed to find exact image."
|
|
|
|
msgstr "Selhání při hledání stejných obrázků."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Failed to check images..."
|
|
|
|
msgstr "Chyba při srovnávání obrázků..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Fingerprint created for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Vytvořen otisk pro '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Rychlé srovnání dokončeno pro '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:248
|
|
|
|
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávání podobných obrázků '%1' dokončeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávání stejných obrázků '%1' dokončeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:263
|
|
|
|
msgid "Checking images complete..."
|
|
|
|
msgstr "Dokončení kontroly obrázků..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_findimages.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Displaying results..."
|
|
|
|
msgstr "Zobrazuji výsledky..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
|
|
|
|
#~ msgstr "Příručka vyhledávání stejných obrázků"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
|
|
|
|
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Výsledek hledání - Nalezen 1 shodný\n"
|
|
|
|
#~ "Výsledek hledání - Nalezeny %n shodné\n"
|
|
|
|
#~ "Výsledek hledání - Nalezeno %n shodných"
|