You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/sr@Latn/kipiplugin_gpssync.po

700 lines
17 KiB

# translation of kipiplugin_gpssync.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: gpseditdialog.cpp:88
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
msgstr "%1 - Uređivanje geografskih koordinata"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
msgstr "Visina:"
#: gpseditdialog.cpp:103
msgid "Latitude:"
msgstr "Geo.širina:"
#: gpseditdialog.cpp:104
msgid "Longitude:"
msgstr "Geo.dužina:"
#: gpseditdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Goto Location"
msgstr "Geo-lokalizacija"
#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
msgid "GPS Sync"
msgstr "GPS Sinhronizacija"
#: gpseditdialog.cpp:147
msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
msgstr "Priključak za sinhronizaciju metapodataka slika sa GPS uređajem"
#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"
#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Priručnik GPS sinhronizacije"
#: gpseditdialog.cpp:300
msgid "Altitude value is not correct!"
msgstr "Vrednost visine je neispravna!"
#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
#: plugin_gpssync.cpp:251
msgid "Edit Geographical Coordinates"
msgstr "Uredi geografske koordinate"
#: gpseditdialog.cpp:308
msgid "Latitude value is not correct!"
msgstr "Vrednost geografske širine je neispravna!"
#: gpseditdialog.cpp:316
msgid "Longitude value is not correct!"
msgstr "Vrednost geografske dužine je neispravna!"
#: gpslistviewitem.cpp:108
msgid "Interpolated"
msgstr "Interpolirano"
#: gpslistviewitem.cpp:112
msgid "Added"
msgstr "Dodato"
#: gpslistviewitem.cpp:114
msgid "Found"
msgstr "Nađeno"
#: gpslistviewitem.cpp:132
msgid "Deleted!"
msgstr "Obrisano!"
#: gpslistviewitem.cpp:145
msgid "Not available"
msgstr "Nije dostupno"
#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "Geo-lokalizacija"
#: gpssyncdialog.cpp:114
msgid "Correlate"
msgstr "Poveži"
#: gpssyncdialog.cpp:115
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#: gpssyncdialog.cpp:118
msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
msgstr "Ručno uredi GPS koordinate za izabrane slike sa liste."
#: gpssyncdialog.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
msgstr "Ukloni GPS koordinate za izabrane slike sa liste."
#: gpssyncdialog.cpp:131
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"
#: gpssyncdialog.cpp:132
msgid "File Name"
msgstr "Ime fajla"
#: gpssyncdialog.cpp:133
msgid "Camera time stamp"
msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:134
msgid "Latitude"
msgstr "Geografska širina"
#: gpssyncdialog.cpp:135
msgid "Longitude"
msgstr "Geografska dužina"
#: gpssyncdialog.cpp:136
msgid "Altitude"
msgstr "Visina"
#: gpssyncdialog.cpp:137
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gpssyncdialog.cpp:147
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: gpssyncdialog.cpp:151
msgid "Load GPX File..."
msgstr "Učitaj GPX fajl..."
#: gpssyncdialog.cpp:153
msgid "Current GPX file:"
msgstr "Tekući GPX fajl:"
#: gpssyncdialog.cpp:154
msgid "No GPX file"
msgstr "Nema GPX fajla"
#: gpssyncdialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Max. time gap (sec.):"
msgstr "Maks. vremenski razmak:"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
"match will be attempted."
msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
msgstr "Vremenska zona:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolacija"
#: gpssyncdialog.cpp:217
msgid ""
"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
"matched to the GPX data file."
msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:220
msgid "Difference in min.:"
msgstr "Razlika u min.:"
#: gpssyncdialog.cpp:222
msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
msgstr "Priključak za sinhronizaciju metapodataka slika sa GPS uređajem"
#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
msgid "%1|GPS Exchange Format"
msgstr "%1|GPS format razmene"
#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Izaberite GPX fajl za učitavanje"
#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
msgstr "Ne mogu da raščlanim %1 GPX fajl!"
#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
msgstr "%1 GPX fajl nema stazu datum-vreme koja bi se koristila!"
#: gpssyncdialog.cpp:327
#, c-format
msgid "Points parsed: %1"
msgstr "Raščlanjenih tačaka: %1"
#: gpssyncdialog.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
"%n images from the list are not updated."
msgstr ""
"%n slika sa liste nije ažurirana.\n"
"%n slike sa liste nisu ažurirane.\n"
"%n slika sa liste nije ažurirano."
#: gpssyncdialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"<p>%1\n"
"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
msgstr ""
"<p>%1\n"
"Želite li zaista da zatvorite ovaj prozor bez primene izmena?</p>"
#: gpssyncdialog.cpp:442
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
msgstr "Ne mogu da nađem slike koje su i vezi sa GPX fajlom podataka."
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"GPS podaci od %n slike su ažurirani pomoću GPX fajla podataka.\n"
"GPS podaci od %n slike su ažurirani pomoću GPX fajla podataka.\n"
"GPS podaci od %n slika su ažurirani pomoću GPX fajla podataka."
#: gpssyncdialog.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Press Apply button to update images metadata."
msgstr "Pritisnite dugme „Primeni“ da bi ažurirali metapodatke slika"
#: gpssyncdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
"manually."
msgstr ""
"Izaberite bar jednu sliku sa liste da bi ste ručno uredili GPS koordinate."
#: gpssyncdialog.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
msgstr "Izaberite bar jednu sliku sa liste da bi ste uklonili GPS koordinate."
#: kmlexport.cpp:63
msgid "Generating KML file..."
msgstr "Pravim KML fajl..."
#: kmlexport.cpp:83
#, c-format
msgid "Could not create '%1"
msgstr "Ne mogu da napravim %1"
#: kmlexport.cpp:167
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Ne mogu da čitam sliku „%1“"
#: kmlexport.cpp:174
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Format slike „%1“ je nepoznat"
#: kmlexport.cpp:184
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Greška pri učitavanju slike „%1“"
#: kmlexport.cpp:224
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku „%1“ u „%2“"
#: kmlexport.cpp:304
msgid "Creation of placemark '%1'"
msgstr "Pravljenje markera „%1“"
#: kmlexport.cpp:311
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
msgstr "Nisam mogao da sačuvam ikonu za sliku „%1“ u „%2“"
#: kmlexport.cpp:341
msgid "No GPX file Chosen!"
msgstr "Nema izabranog GPX fajla!"
#: kmlexport.cpp:363
msgid "Tracks"
msgstr "Staze"
#: kmlexport.cpp:443
msgid "No position data for '%1'"
msgstr "Nema podataka o poziciji za „%1“"
#: kmlexport.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"_n: No position data for 1 picture\n"
"No position data for %n pictures"
msgstr ""
"Nema podataka o poziciji za %n sliku\n"
"Nema podataka o poziciji za %n slike\n"
"Nema podataka o poziciji za %n slika"
#: kmlexport.cpp:469
msgid "Move to final directory"
msgstr "Pomeri u krajnji direktorijum"
#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
msgid "KML Export"
msgstr "KML izvoz"
#: kmlexportconfig.cpp:77
msgid "Target Preferences"
msgstr "Podešavanja cilja"
#: kmlexportconfig.cpp:82
msgid "Target Type"
msgstr "Vrsta cilja"
#: kmlexportconfig.cpp:86
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
msgstr "&Lokalni ili veb cilj koji koristi GoogleEarth"
#: kmlexportconfig.cpp:91
msgid "Web target used by GoogleMap"
msgstr "Veb cilj koji koristi GoogleMap"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
msgstr "Visina slike"
#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
msgid "clamp to ground"
msgstr ""
#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
msgid "relative to ground"
msgstr "u odnosu na tlo"
#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
msgid "absolute"
msgstr "apsolutno"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
msgstr "Odredišni direktorijum"
#: kmlexportconfig.cpp:125
msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
msgstr "Izaberite direktorijum gde će se snimati KML fajlovi i slike"
#: kmlexportconfig.cpp:129
msgid "Destination URL"
msgstr "Odredišni URL"
#: kmlexportconfig.cpp:136
msgid "File name"
msgstr "Ime fajla"
#: kmlexportconfig.cpp:147
msgid "Sizes"
msgstr "Veličine"
#: kmlexportconfig.cpp:152
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikona"
#: kmlexportconfig.cpp:163
msgid "Image size"
msgstr "Veličina slike"
#: kmlexportconfig.cpp:178
msgid "GPX Tracks"
msgstr "GPX staze"
#: kmlexportconfig.cpp:184
msgid "Draw GPX track"
msgstr "Iscrtaj GPX staze"
#: kmlexportconfig.cpp:188
msgid "GPX file"
msgstr "GPX fajl"
#: kmlexportconfig.cpp:197
msgid "Time zone"
msgstr "Vremenska zona"
#: kmlexportconfig.cpp:200
msgid "GMT-12:00"
msgstr "GMT-12:00"
#: kmlexportconfig.cpp:201
msgid "GMT-11:00"
msgstr "GMT-11:00"
#: kmlexportconfig.cpp:202
msgid "GMT-10:00"
msgstr "GMT-10:00"
#: kmlexportconfig.cpp:203
msgid "GMT-09:00"
msgstr "GMT-09:00"
#: kmlexportconfig.cpp:204
msgid "GMT-08:00"
msgstr "GMT-08:00"
#: kmlexportconfig.cpp:205
msgid "GMT-07:00"
msgstr "GMT-07:00"
#: kmlexportconfig.cpp:206
msgid "GMT-06:00"
msgstr "GMT-06:00"
#: kmlexportconfig.cpp:207
msgid "GMT-05:00"
msgstr "GMT-05:00"
#: kmlexportconfig.cpp:208
msgid "GMT-04:00"
msgstr "GMT-04:00"
#: kmlexportconfig.cpp:209
msgid "GMT-03:00"
msgstr "GMT-03:00"
#: kmlexportconfig.cpp:210
msgid "GMT-02:00"
msgstr "GMT-02:00"
#: kmlexportconfig.cpp:211
msgid "GMT-01:00"
msgstr "GMT-01:00"
#: kmlexportconfig.cpp:212
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kmlexportconfig.cpp:213
msgid "GMT+01:00"
msgstr "GMT+01:00"
#: kmlexportconfig.cpp:214
msgid "GMT+02:00"
msgstr "GMT+02:00"
#: kmlexportconfig.cpp:215
msgid "GMT+03:00"
msgstr "GMT+03:00"
#: kmlexportconfig.cpp:216
msgid "GMT+04:00"
msgstr "GMT+04:00"
#: kmlexportconfig.cpp:217
msgid "GMT+05:00"
msgstr "GMT+05:00"
#: kmlexportconfig.cpp:218
msgid "GMT+06:00"
msgstr "GMT+06:00"
#: kmlexportconfig.cpp:219
msgid "GMT+07:00"
msgstr "GMT+07:00"
#: kmlexportconfig.cpp:220
msgid "GMT+08:00"
msgstr "GMT+08:00"
#: kmlexportconfig.cpp:221
msgid "GMT+09:00"
msgstr "GMT+09:00"
#: kmlexportconfig.cpp:222
msgid "GMT+10:00"
msgstr "GMT+10:00"
#: kmlexportconfig.cpp:223
msgid "GMT+11:00"
msgstr "GMT+11:00"
#: kmlexportconfig.cpp:224
msgid "GMT+12:00"
msgstr "GMT+12:00"
#: kmlexportconfig.cpp:225
msgid "GMT+13:00"
msgstr "GMT+13:00"
#: kmlexportconfig.cpp:226
msgid "GMT+14:00"
msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
#: kmlexportconfig.cpp:232
msgid "Track width"
msgstr "Širina staze"
#: kmlexportconfig.cpp:239
msgid "Track color"
msgstr "Boja staze"
#: kmlexportconfig.cpp:248
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprozirnost:"
#: kmlexportconfig.cpp:252
msgid "Track altitude"
msgstr "Visina staze"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
msgstr "Kipi priključak za KML izvoz"
#: kmlexportconfig.cpp:287
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kmlgpsdataparser.cpp:66
msgid "Track"
msgstr "Staza"
#: kmlgpsdataparser.cpp:95
msgid "Points"
msgstr "Tačke"
#: kmlgpsdataparser.cpp:105
msgid "Point"
msgstr "Tačka"
#: plugin_gpssync.cpp:78
msgid "Correlator..."
msgstr "Veza..."
#: plugin_gpssync.cpp:86
msgid "Edit Coordinates..."
msgstr "Uredi koordinate..."
#: plugin_gpssync.cpp:94
msgid "Remove Coordinates..."
msgstr "Ukloni koordinate..."
#: plugin_gpssync.cpp:105
msgid "KML Export..."
msgstr "KML izvoz..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
msgstr "Nisam mogao da sačuvam geografske koordinate u:"
#: plugin_gpssync.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
"images.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Geografske koordinate će zauvek biti uklonjene iz svih izabranih slika.\n"
"Želite li da nastavite ?"
#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
msgid "Remove Geographical Coordinates"
msgstr "Ukloni geografske koordinate"
#: plugin_gpssync.cpp:300
msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
msgstr "Nisam mogao da uklonim geografske koordinate iz:"
#: plugin_gpssync.cpp:317
msgid "KMLExport"
msgstr "KML izvoz"
#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Samo za čitanje"
#~ msgid "KMLExport Handbook"
#~ msgstr "Priručnik za KML izvoz"
#~ msgid "Date Taken"
#~ msgstr "Datum snimanja"
#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list."
#~ msgstr "Povezuje GPX fajl podataka sa svim slikama sa liste."
#~ msgid "Pictures Geolocalization"
#~ msgstr "Geo-lokalizacija slika"