|
|
|
@ -4,23 +4,24 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Federico Zenith"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
@ -32,15 +33,13 @@ msgstr "%1 - Modifica le coordinate geografiche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gpseditdialog.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
|
|
|
|
|
"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
|
|
|
|
|
"GPS coordinates."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
|
|
|
|
|
"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
|
|
|
|
|
"get the GPS coordinates.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Usa la mappa a destra per selezionare il luogo dove è stata scattata "
|
|
|
|
|
"l'immagine. Fai clic con il pulsante sinistro del mouse o sposta il cursore "
|
|
|
|
|
"sulla mappa per ottenere le coordinate GPS."
|
|
|
|
|
"<p>"
|
|
|
|
|
"sulla mappa per ottenere le coordinate GPS.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gpseditdialog.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Altitude:"
|
|
|
|
@ -137,7 +136,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: gpssyncdialog.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modifica manualmente le coordinate GPS delle immagini selezionate nell'elenco."
|
|
|
|
|
"Modifica manualmente le coordinate GPS delle immagini selezionate "
|
|
|
|
|
"nell'elenco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gpssyncdialog.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
|
|
|
|
@ -193,9 +193,9 @@ msgstr "Massimo salto di tempo (secondi):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gpssyncdialog.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
|
|
|
|
|
"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
|
|
|
|
|
"be attempted."
|
|
|
|
|
"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
|
|
|
|
|
"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
|
|
|
|
|
"match will be attempted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta la massima differenza, in secondi, da un punto della traccia GPS "
|
|
|
|
|
"all'ora dell'immagine da far corrispondere. Se la differenza di tempo supera "
|
|
|
|
@ -207,8 +207,8 @@ msgstr "Fuso orario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gpssyncdialog.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
|
|
|
|
|
"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
|
|
|
|
|
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
|
|
|
|
|
"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
|
|
|
|
|
"reference.\n"
|
|
|
|
|
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
|
|
|
|
|
"'ahead of time'."
|
|
|
|
@ -216,8 +216,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta il fuso orario a cui era impostata la macchina fotografica al "
|
|
|
|
|
"momento dello scatto, in modo che in modo che le ore delle immagini possano "
|
|
|
|
|
"essere convertite all'ora di Greenwich e fatte corrispondere ai dati GPS.\n"
|
|
|
|
|
"Nota: gli scostamenti positivi sono a est della longitudine zero (Greenwich), e "
|
|
|
|
|
"sono «avanti»."
|
|
|
|
|
"Nota: gli scostamenti positivi sono a est della longitudine zero "
|
|
|
|
|
"(Greenwich), e sono «avanti»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gpssyncdialog.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Interpolate"
|
|
|
|
@ -240,8 +240,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
|
|
|
|
|
"file points to image time data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la massima differenza di tempo, in minuti (al massimo 240), per "
|
|
|
|
|
"interpolare i punti di un file GPX ai dati dell'immagine."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la massima differenza di tempo, in minuti (al massimo 240), "
|
|
|
|
|
"per interpolare i punti di un file GPX ai dati dell'immagine."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gpssyncdialog.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
|
|
|
|
@ -293,13 +293,14 @@ msgstr "Impossibile trovare immagini da correlare con il file di dati GPX."
|
|
|
|
|
#: gpssyncdialog.cpp:448
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
|
|
|
|
|
"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
|
|
|
|
|
"file.\n"
|
|
|
|
|
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I dati GPS di un'immagine sono stati aggiornati nell'elenco usando il file di "
|
|
|
|
|
"dati GPX.\n"
|
|
|
|
|
"I dati GPS di %n immagini sono stati aggiornati nell'elenco usando il file di "
|
|
|
|
|
"dati GPX."
|
|
|
|
|
"I dati GPS di un'immagine sono stati aggiornati nell'elenco usando il file "
|
|
|
|
|
"di dati GPX.\n"
|
|
|
|
|
"I dati GPS di %n immagini sono stati aggiornati nell'elenco usando il file "
|
|
|
|
|
"di dati GPX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gpssyncdialog.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "Press Apply button to update images metadata."
|
|
|
|
@ -399,12 +400,12 @@ msgstr "Risultato Web usato da GoogleMaps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmlexportconfig.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
|
|
|
|
|
"when drawing a track, only linetrack is exported"
|
|
|
|
|
"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
|
|
|
|
|
"and when drawing a track, only linetrack is exported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando usi GoogleMaps, tutte le immagini devono avere una URL completa, le "
|
|
|
|
|
"icone sono quadrate, e, quando si disegna una traccia, viene estratta solo la "
|
|
|
|
|
"traccia lineare."
|
|
|
|
|
"icone sono quadrate, e, quando si disegna una traccia, viene estratta solo "
|
|
|
|
|
"la traccia lineare."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmlexportconfig.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Picture altitude"
|
|
|
|
@ -424,20 +425,20 @@ msgstr "assoluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmlexportconfig.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
|
|
|
|
|
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
|
|
|
|
|
"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
|
|
|
|
|
"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
|
|
|
|
|
"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
|
|
|
|
|
"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
|
|
|
|
|
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
|
|
|
|
|
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
|
|
|
|
|
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
|
|
|
|
|
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
|
|
|
|
|
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
|
|
|
|
|
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Specifica come sono visualizzate le immagini<dl><dt>"
|
|
|
|
|
"fissa a terra (predefinito)</dt><dd>Indica di ignorare la specifica "
|
|
|
|
|
"dell'altitudine.</dd><dt>relativa al terreno</dt><dd>"
|
|
|
|
|
"Imposta l'altitudine dell'elemento relativa all'elevazione reale del terreno di "
|
|
|
|
|
"una posizione particolare.</dd><dt>assoluta</dt><dd>"
|
|
|
|
|
"Imposta l'altitudine della coordinata come relativa al livello del mare, "
|
|
|
|
|
"indipendentemente dalla reale elevazione del terreno sotto l'elemento.</dd></dl>"
|
|
|
|
|
"<p>Specifica come sono visualizzate le immagini<dl><dt>fissa a terra "
|
|
|
|
|
"(predefinito)</dt><dd>Indica di ignorare la specifica dell'altitudine.</"
|
|
|
|
|
"dd><dt>relativa al terreno</dt><dd>Imposta l'altitudine dell'elemento "
|
|
|
|
|
"relativa all'elevazione reale del terreno di una posizione particolare.</"
|
|
|
|
|
"dd><dt>assoluta</dt><dd>Imposta l'altitudine della coordinata come relativa "
|
|
|
|
|
"al livello del mare, indipendentemente dalla reale elevazione del terreno "
|
|
|
|
|
"sotto l'elemento.</dd></dl>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmlexportconfig.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Destination directory"
|
|
|
|
@ -593,8 +594,8 @@ msgstr "GMT+14:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmlexportconfig.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
|
|
|
|
|
"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
|
|
|
|
|
"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
|
|
|
|
|
"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta il fuso orario della macchina fotografica allo scatto delle "
|
|
|
|
|
"immagini, in modo che l'ora del GPS possa essere convertita all'ora locale."
|
|
|
|
@ -617,20 +618,20 @@ msgstr "Altitudine della traccia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmlexportconfig.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
|
|
|
|
|
"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
|
|
|
|
|
"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
|
|
|
|
|
"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
|
|
|
|
|
"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
|
|
|
|
|
"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
|
|
|
|
|
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
|
|
|
|
|
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
|
|
|
|
|
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
|
|
|
|
|
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
|
|
|
|
|
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
|
|
|
|
|
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Specifica come sono visualizzati i punti<dl><dt>fisso a terra "
|
|
|
|
|
"(predefinito)</dt><dd>Indica di ignorare la specifica dell'altitudine.</dd><dt>"
|
|
|
|
|
"relativo al terreno</dt><dd>Imposta l'altitudine dell'elemento relativa "
|
|
|
|
|
"all'elevazione reale del terreno di una posizione particolare.</dd><dt>"
|
|
|
|
|
"assoluto</dt><dd>Imposta l'altitudine della coordinata come relativa al livello "
|
|
|
|
|
"del mare, indipendentemente dalla reale elevazione del terreno sotto "
|
|
|
|
|
"l'elemento.</dd></dl>"
|
|
|
|
|
"(predefinito)</dt><dd>Indica di ignorare la specifica dell'altitudine.</"
|
|
|
|
|
"dd><dt>relativo al terreno</dt><dd>Imposta l'altitudine dell'elemento "
|
|
|
|
|
"relativa all'elevazione reale del terreno di una posizione particolare.</"
|
|
|
|
|
"dd><dt>assoluto</dt><dd>Imposta l'altitudine della coordinata come relativa "
|
|
|
|
|
"al livello del mare, indipendentemente dalla reale elevazione del terreno "
|
|
|
|
|
"sotto l'elemento.</dd></dl>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmlexportconfig.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
|
|
|
|
@ -670,36 +671,30 @@ msgstr "Esporta KML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_gpssync.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
|
|
|
|
|
"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
|
|
|
|
|
"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
|
|
|
|
|
"download the source</a>.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
|
|
|
|
|
"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
|
|
|
|
|
"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<p>Impossibile trovare l'eseguibile gpsbabel:"
|
|
|
|
|
"<br>Questo programma è necessario a questo plugin per supportare la decodifica "
|
|
|
|
|
"dei file GPS. Installa gpsbabel come pacchetto della tua distribuzione o <a "
|
|
|
|
|
"href=\"%1\">scaricane il codice sorgente</a>.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Nota: questo plugin richiede almeno la versione %2 di gpsbabel.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile gpsbabel:<br>Questo programma è "
|
|
|
|
|
"necessario a questo plugin per supportare la decodifica dei file GPS. "
|
|
|
|
|
"Installa gpsbabel come pacchetto della tua distribuzione o <a href="
|
|
|
|
|
"\"%1\">scaricane il codice sorgente</a>.</p><p>Nota: questo plugin richiede "
|
|
|
|
|
"almeno la versione %2 di gpsbabel.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_gpssync.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
|
|
|
|
|
"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
|
|
|
|
|
"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
|
|
|
|
|
"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
|
|
|
|
|
"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
|
|
|
|
|
"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
|
|
|
|
|
"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
|
|
|
|
|
"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<p>L'eseguibile gpsbabel è obsoleto."
|
|
|
|
|
"<br>Sul tuo computer è stata trovata la versione %1 di gpsbabel. Questa "
|
|
|
|
|
"versione è troppo vecchia per funzionare correttamente con questo plugin. "
|
|
|
|
|
"Aggiorna gpsbabel come pacchetto della tua distribuzione o <a href=\"%2\">"
|
|
|
|
|
"scaricane il codice sorgente</a>.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Nota: questo plugin richiede almeno la versione %3 di gpsbabel.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><p>L'eseguibile gpsbabel è obsoleto.<br>Sul tuo computer è stata trovata "
|
|
|
|
|
"la versione %1 di gpsbabel. Questa versione è troppo vecchia per funzionare "
|
|
|
|
|
"correttamente con questo plugin. Aggiorna gpsbabel come pacchetto della tua "
|
|
|
|
|
"distribuzione o <a href=\"%2\">scaricane il codice sorgente</a>.</p><p>Nota: "
|
|
|
|
|
"questo plugin richiede almeno la versione %3 di gpsbabel.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_gpssync.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
|
|
|
|
@ -711,8 +706,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"images.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue ?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le coordinate geografiche saranno definitivamente rimosse da tutte le immagini "
|
|
|
|
|
"selezionate.\n"
|
|
|
|
|
"Le coordinate geografiche saranno definitivamente rimosse da tutte le "
|
|
|
|
|
"immagini selezionate.\n"
|
|
|
|
|
"Vuoi continuare?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
|
|
|
|
@ -751,8 +746,12 @@ msgstr "Esportazione KML"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export kml..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Esporta KML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the maximum distance in seconds from a GPS point that a photo will be matched."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Imposta qui la massima distanza, in secondi, da un punto GPS a cui sarà fatta corrispondere la foto."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set here the maximum distance in seconds from a GPS point that a photo "
|
|
|
|
|
#~ "will be matched."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Imposta qui la massima distanza, in secondi, da un punto GPS a cui "
|
|
|
|
|
#~ "sarà fatta corrispondere la foto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max. time distance:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Massima distanza di tempo:"
|
|
|
|
|