You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/sr/kipiplugin_kameraklient.po

361 lines
9.2 KiB

# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: camerafolderview.cpp:33
msgid "Camera Folders"
msgstr "Фасцикле фотоапарата"
#: cameraselection.cpp:55
msgid "Camera Selection"
msgstr "Избор фотоапарата"
#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
msgid "KameraKlient"
msgstr "KameraKlient"
#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Kipi прикључак интерфејса дигиталних фотоапарата"
#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
msgid "Original author from Digikam project"
msgstr "Оригинални аутор из Digikam пројекта"
#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
msgstr "Портовање интерфејса Digikam GPhoto2 у Kipi. Одржавалац"
#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Приручник прикључка"
#: cameraselection.cpp:87
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Подешавање фотоапарата"
#: cameraselection.cpp:95
msgid "Cameras"
msgstr "Фотоапарати"
#: cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Врста порта фотоапарата"
#: cameraselection.cpp:106
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: cameraselection.cpp:109
msgid "Serial"
msgstr "Серијски"
#: cameraselection.cpp:114
msgid "Camera Port Path"
msgstr "Путања до порта фотоапарата"
#: cameraselection.cpp:122
msgid ""
"only for serial port\n"
"cameras"
msgstr ""
"само за фотоапарате\n"
"са серијским портом"
#: cameraui.cpp:120
msgid "Setup"
msgstr "Подешавање"
#: cameraui.cpp:126
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
#: cameraui.cpp:129
msgid "Upload"
msgstr "Пошаљи"
#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
msgid "Connect"
msgstr "Повежи се"
#: cameraui.cpp:180
msgid "Download to: "
msgstr "Преузми у: "
#: cameraui.cpp:186
msgid "&Change"
msgstr "&Измени"
#: cameraui.cpp:207
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"
#: cameraui.cpp:245
msgid "Select all the images from the camera."
msgstr "Изабери све слике из фотоапарата."
#: cameraui.cpp:247
msgid "Select None"
msgstr "Не бирај ништа"
#: cameraui.cpp:248
msgid "Deselect all the images from the camera."
msgstr "Поништавање избора слика из фотоапарата."
#: cameraui.cpp:250
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обрни избор"
#: cameraui.cpp:251
msgid "Invert the selection."
msgstr "Обрће избор слика."
#: cameraui.cpp:253
msgid "Select New Items"
msgstr "Изабери нове ставке"
#: cameraui.cpp:254
msgid "Select all the that were not previously downloaded."
msgstr "Изабери све које нису претходно преузете."
#: cameraui.cpp:285
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"
#: cameraui.cpp:286
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
#: cameraui.cpp:288
msgid "Disconnected"
msgstr "Није повезан"
#: cameraui.cpp:413
msgid "There is no configured camera!"
msgstr "Нема подешеног фотоапарата!"
#: cameraui.cpp:438
msgid "'%1' directory does not exist."
msgstr "„%1“ директоријум не постоји."
#: cameraui.cpp:481
msgid ""
"About to delete these Image(s)\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Треба да се обришу ове слике\n"
"Сигурни сте?"
#: cameraui.cpp:513
msgid ""
"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
" Please, enter New Name"
msgstr ""
"Фасцикла фотоапарата „%1“ садржи ставку „%2“\n"
" Унесите ново име"
#: cameraui.cpp:618
msgid "Camera Not Initialized"
msgstr "Фотоапарат није препознат"
#: cameraui.cpp:626
msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
msgstr "Изаберите фасциклу на фотоапарату у коју се шаље"
#: cameraui.cpp:636
msgid "Sorry! The directory is not writable!"
msgstr "Извините! Директоријум није уписив!"
#: dmessagebox.cpp:92
msgid "More errors occurred and are shown below:"
msgstr "Десило се више грешака и приказане су испод:"
#: gpcontroller.cpp:229
msgid ""
"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
"Please run Setup"
msgstr ""
"Модел фотоапарата или порт нису тачно наведени.\n"
"Покрените Подешавање"
#: gpcontroller.cpp:232
msgid ""
"Failed to initialize camera.\n"
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
msgstr ""
"Нисам успео да препознам фотоапарат.\n"
"Проверите да ли је исправно повезан и укључен"
#: gpcontroller.cpp:257
msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
msgstr "Нисам успео да добијем имена подфасцикли из „%1“\n"
#: gpcontroller.cpp:278
msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
msgstr "Нисам успео да добијем податке о сликама из „%1“\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
msgstr "Нисам успео да добијем преглед за „%1/%2“"
#: gpcontroller.cpp:310
msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
msgstr "Нисам успео да преузмем „%1“ из „%2“"
#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Нисам успео да отворим „%1“"
#: gpcontroller.cpp:346
msgid "Failed to delete '%1'"
msgstr "Нисам успео да обришем „%1“"
#: gpcontroller.cpp:358
msgid "Failed to upload '%1'"
msgstr "Нисам успео да пошаљем „%1“"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
msgid "MimeType:"
msgstr "MIME тип:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
msgid " bytes"
msgstr " бајтова"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
msgid "Read permissions:"
msgstr "Дозволе читања:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
msgid "Write permissions:"
msgstr "Дозволе уписа:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
msgid "Downloaded:"
msgstr "Преузето:"
#: kameraklient.cpp:52
msgid "Digital Camera"
msgstr "Фотоапарат"
#: savefiledialog.cpp:36
msgid "File Already Exists"
msgstr "Фајл већ постоји"
#: savefiledialog.cpp:37
msgid "The file '%1' already exists!"
msgstr "Фајл „%1“ већ постоји!"
#: savefiledialog.cpp:42
msgid "Rename"
msgstr "Преименуј"
#: savefiledialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"
#: savefiledialog.cpp:45
msgid "Skip All"
msgstr "Прескочи све"
#: savefiledialog.cpp:46
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
#: savefiledialog.cpp:47
msgid "Overwrite All"
msgstr "Пребриши све"
#: setupcamera.cpp:60
msgid "Setup Cameras"
msgstr "Подешавање фотоапарата"
#: setupcamera.cpp:68
msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Kipi прикључак интерфејса за дигиталне фотоапарате"
#: setupcamera.cpp:99
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: setupcamera.cpp:100
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: setupcamera.cpp:111
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: setupcamera.cpp:113
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
#: setupcamera.cpp:114
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Сам одреди"
#: setupcamera.cpp:194
msgid ""
"Failed to auto-detect camera!\n"
"Please retry or try setting manually."
msgstr ""
"Нисам успео да одредим фотоапарат!\n"
"Пробајте поново или подесите ручно."
#: setupcamera.cpp:205
msgid "Already added camera: "
msgstr "Већ додати фотоапарати: "
#: setupcamera.cpp:207
msgid "Found camera: "
msgstr "Нађен фотоапарат: "