|
|
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to french
|
|
|
# French translation for kipi-plugins
|
|
|
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kipi-plugins package.
|
|
|
#
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
|
|
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-07 11:22+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-13 11:58:05+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Bruno Patri"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "bruno.patri@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:174
|
|
|
msgid "Could not find theme in '%1'"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le thème dans « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:181
|
|
|
msgid "Copying theme"
|
|
|
msgstr "Copie du thème"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:193
|
|
|
msgid "Could not copy theme"
|
|
|
msgstr "Impossible de copier le thème"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:202
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:206
|
|
|
msgid "Could not save image to file '%1'"
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:235
|
|
|
msgid "Could not read image '%1'"
|
|
|
msgstr "Impossible de lire l'image « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:241
|
|
|
msgid "Format of image '%1' is unknown"
|
|
|
msgstr "Le format de l'image « %1 » est inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:250
|
|
|
msgid "Error loading image '%1'"
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement de l'image « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:286
|
|
|
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image « %1 » vers « %2 »"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:304
|
|
|
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer la vignette pour l'image « %1 » vers « %2 »"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:328
|
|
|
msgid "Could not create gallery.xml"
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier galery.xml"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:339
|
|
|
msgid "Generating files for \"%1\""
|
|
|
msgstr "Génération des fichiers pour « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:371
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
msgstr "Précédente"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:372
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Suivante"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:373
|
|
|
msgid "Collection List"
|
|
|
msgstr "Liste de collections"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:374
|
|
|
msgid "Original Image"
|
|
|
msgstr "Image originale"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:375
|
|
|
msgid "Go Up"
|
|
|
msgstr "Retour à la galerie"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:402
|
|
|
msgid "Generating HTML files"
|
|
|
msgstr "Génération des fichiers HTML"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:408
|
|
|
msgid "Could not load XSL file '%1'"
|
|
|
msgstr "Impossible de charger le fichier XSL « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:414
|
|
|
msgid "Could not load XML file '%1'"
|
|
|
msgstr "Impossible de charger le fichier XML « %1 »"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:446
|
|
|
msgid "Error processing XML file"
|
|
|
msgstr "Erreur de traitement du fichier XML"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:453
|
|
|
msgid "Could not open '%1' for writing"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture"
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:471
|
|
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »"
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:66
|
|
|
msgid "HTML Gallery..."
|
|
|
msgstr "Galerie HTML..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:84
|
|
|
msgid "Generating gallery..."
|
|
|
msgstr "Génération de la galerie..."
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
|
|
|
"%1:"
|
|
|
msgstr "%1 :"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:174
|
|
|
msgid "HTML Export"
|
|
|
msgstr "Exportation en HTML"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:177
|
|
|
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
|
|
|
msgstr "Un module KIPI pour exporter un ensemble d'images vers des pages HTML"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:180
|
|
|
msgid "Author and Maintainer"
|
|
|
msgstr "Auteur et mainteneur"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:186
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:190
|
|
|
msgid "Collection Selection"
|
|
|
msgstr "Sélection de la collection"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:194
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
msgstr "Thème"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:199
|
|
|
msgid "Theme Parameters"
|
|
|
msgstr "Paramètres du thème"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:202
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
msgstr "Paramètres de l'image"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:206
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
msgstr "Sortie"
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:249
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
|
msgstr "Auteur : %1"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ImageSettingsPage"
|
|
|
msgstr "Page des paramètres de l'image"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Image"
|
|
|
msgstr "Image en grande taille"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
msgstr "Vignette"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
|
msgstr "Enregistrer l'image"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Max size:"
|
|
|
msgstr "Taille maximum :"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
msgstr "Format :"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PNG"
|
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
msgstr "Qualité :"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include full-size original images for download"
|
|
|
msgstr "Proposer les images d'origine en grande taille au téléchargement"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use original image"
|
|
|
msgstr "Utiliser l'image originale"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:431
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Taille :"
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
|
msgstr "Répertoire de destination :"
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open in browser"
|
|
|
msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
|
|
|
"different parameters are available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dans cette page vous pouvez modifier certains paramètres du thème. Suivant "
|
|
|
"le thème utilisé, différents paramètres sont disponibles."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HTML Export Handbook"
|
|
|
#~ msgstr "Guide d'exportation HTML"
|