You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/th/kipiplugin_flickrexport.po

386 lines
11 KiB

# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Thai
#
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:15+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"
#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "กำลังรับค่า Frob"
#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "กำลังตรวจสอบว่าตั๋วคราวก่อนยังใช้ได้อยู่หรือไม่"
#: flickrtalker.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
"press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"โปรดทำตามในคำแนะในหน้าต่างบราวเซอร์จนเสร็จ หลังจากนั้นกลับมายังโปรแกรม "
"และคลิกที่ปุ่ม ใช่ หากทำการล็อกอินเข้า Flickr เรียบร้อยแล้ว ถ้าไม่ใช่ "
"ให้คลิกที่ปุ่ม ไม่ใช่"
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Web Authorization"
#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "กำลังตรวจสอบสิทธิ์ผู้ใช้ผ่านเวบ"
#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "กำลังรับตั๋วเข้าใช้งานจากเซิร์ฟเวอร์"
#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "ยังไม่มีการกำหนดภาพ"
#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "การอัพโหลดทั่วไปล้มเหลว"
#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "ขนาดแฟ้มเป็นศูนย์"
#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "ไม่สามารถจัดการประเภทแฟ้มได้"
#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "อัพโหลดเกินโควต้าของผู้ใช้แล้ว"
#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "ลายเซ็นดิจิตัลใช้ไม่ได้"
#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "ไม่มีส่วนลายเซ็นดิจิตัล"
#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "ล็อกอินล้มเหลว / ตั๋วใช้งานไม่ได้"
#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "API Key ไม่ถูกต้อง"
#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อบริการได้ในขณะนี้"
#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "ค่า Frob ที่ได้ไม่ถูกต้อง"
#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "ไม่พบรูปแบบ \"xxx\""
#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "ไม่พบวิธีการ \"xxx\""
#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "SOAP envelope ใช้ไม่ได้"
#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "เรียกใช้ XML-RPC Method ไม่ถูกต้อง"
#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "ต้องการใช้วิธี POST สำหรับผู้ใช้งานทุกคน"
#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "ไม่ทราบข้อผิดพลาด"
#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาด: %1\n"
" ไม่สามารถทำงานต่อไปได้"
#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "เขียน"
#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "อ่าน"
#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "ลบ"
#: flickrtalker.cpp:720
msgid ""
"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"ตั๋วของคุณที่มีอยู่ใช้ไม่ได้แล้ว คุณต้องการขอตั๋วเข้าใช้งานใหม่หรือไม่ ?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "ล้มเหลวในการเรียกรายการชุดภาพถ่าย"
#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "ล้มเหลวในการอัพโหลดภาพถ่าย"
#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "ล้มเหลวในการร้องขอข้อมูลภาพถ่าย"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "ใช้ป้ายชื่อจากแอพพลิเคชัน ?"
#: flickrwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "ใช้ป้ายชื่อจากแอพพลิเคชัน ?"
#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "ใช้แทนที่ค่าตัวเลือกปริยาย"
#: flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "สาธารณะ ?"
#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "ปรับขนาดมิติของภาพก่อนทำการอัพโหลด"
#: flickrwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "ขนาดมิติสูงสุดของภาพ (พิกเซล):"
#: flickrwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "คุณภาพของภาพ (ค่าสูงยิ่งมีคุณภาพดี):"
#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Name: "
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
#: flickrwidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Use a different account"
msgstr "ล็อกอินเป็นบัญชีผู้ใช้อื่น"
#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "อัพโหลดภาพไปยัง Flickr..."
#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "เริ่มการอัพโหลดภาพ"
#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "อัพโหลดภาพไปยัง Flickr"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr "ปลั๊กอิน Kipi สำหรับอัพโหลดภาพไปยังบริการเวบของ Flickr"
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "ผู้เขียนและผู้ดูแล"
#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "กำลังอัพโหลดแฟ้ม %1 "
#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ล้มเหลวในการอัพโหลดภาพไปยัง Flickr %1\n"
"คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: imageslist.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""
#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr ""
#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "อัพโหลดภาพไปยัง Flickr..."
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "ชุดภาพถ่ายใหม่"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>สร้างชุดภาพถ่ายใหม่ </h3>"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "คำนำหน้า (ตัวเลือก):"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "ชื่อ (ตัวเลือก):"
#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "ป้ายภาพ (ตัวเลือก):"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Current Selection"
#~ msgstr "อัพโหลดภาพที่เลือกไว้แล้ว"
#~ msgid "&Add Photos"
#~ msgstr "เพิ่มภาพถ่าย"
#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgstr "<h2>ส่งออกไปยังเวบ Flickr</h2>"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "ป้ายชื่อ:"
#~ msgid "Family ?"
#~ msgstr "ครอบครัว ?"
#~ msgid "Friends ?"
#~ msgstr "เพื่อน ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Details"
#~ msgstr "ข้อมูลผู้ใช้"
#~ msgid "Select Images For uploading"
#~ msgstr "เลือกภาพที่ต้องการจะอัพโหลด"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "FlickrUploadr"
#~ msgstr "ปลั๊กอินอัพโหลดภาพไปยัง Flickr"
#~ msgid "Flickr Export Handbook"
#~ msgstr "คู่มือการใช้อัพโหลดภาพไปยัง Flickr"