Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 28.0% (16 of 57 strings)

Translation: applications/kkbswitch
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kkbswitch/ka/
master
Temuri Doghonadze 6 days ago committed by TDE Weblate
parent a93b9c4a69
commit 3e94e4d64c

@ -4,63 +4,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kkbswitch/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: kbconfig.cpp:87
msgid "<Unnamed>"
msgstr ""
msgstr "<უსახელო>"
#: kbconfig.cpp:103
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr ""
msgstr "კლავიატურის განლაგება %1 გააქტიურება"
#: kbconfig.cpp:107
msgid "Cycle keyboard layouts"
msgstr ""
msgstr "გადართვა კლავიატური განლაგებებს შორის"
#: kbconfig.cpp:108
msgid ""
"Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last "
"one, activates the first layout."
msgstr ""
"ააქტიურებს შემდეგ კლავიატურის განლაგებას, ან, თუ მიმდინარე განლაგება ბოლოა, "
"გაააქტიურებს პირველ განლაგება."
#: kbconfig.cpp:112
msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)"
msgstr ""
msgstr "გადართვა კლავიატურის განლაგებებს შორის (პირიქით)"
#: kbconfig.cpp:113
msgid ""
"Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the "
"first one, activates the last layout."
msgstr ""
"ააქტიურებს წინა კლავიატურის განლაგებას, ან, თუ მიმდინარე განლაგება პირველია, "
"გაააქტიურებს ბოლო განლაგებას."
#: kbconfigdlg.cpp:112
msgid "&General"
msgstr ""
msgstr "&ზოგადი"
#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "Available &keyboard layouts:"
msgstr ""
msgstr "ხელმისაწვდომი &კლავიატურის განლაგებები:"
#: kbconfigdlg.cpp:128
msgid ""
@ -72,30 +79,41 @@ msgid ""
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
"button to set the default layout."
msgstr ""
"ეს სია თქვენ სისტემაში ხელმისაწვდომ კლავიატურის განლაგებებს შეიცავს.\n"
"აირჩიეთ განლაგება და დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"ხატულის შეცვლა...\", რომ ხატულა "
"შეცვალოთ.\n"
"თუ მითითებული გაქვთ არანაგულისხმევი ხატულა, დაინახავთ ხატულის ჩამოყრის "
"ღილაკს წარწერით \"ნაგულისხმევი ხატულის გამოყენება\".\n"
"განლაგება, რომელიც სქელი ფონტითაა, ნაგულისხმევია. ნაგულისხმევად დასაყენებლად "
"დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"ნაგულისხმევად გამოყენება\"."
#: kbconfigdlg.cpp:137
msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr ""
msgstr "ხა&ტულის შეცვლა..."
#: kbconfigdlg.cpp:140
msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
msgstr ""
"დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე, რომ შეცვალოთ ხატულა მარცხენა ველში არჩეული "
"განლაგებისთვის."
#: kbconfigdlg.cpp:143
msgid "Use &Default Icon"
msgstr ""
msgstr "ნაგულისხმევი &ხატულის გამოყენება"
#: kbconfigdlg.cpp:146
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr ""
"დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე, რომ მარცხენა მხარეს არჩეული განლაგებისთვის "
"ნაგულიხმევი ხატულა გამოიყენოთ."
#: kbconfigdlg.cpp:149
msgid "&Set as Default"
msgstr ""
msgstr "ნაგულის&ხმევად დაყენება"
#: kbconfigdlg.cpp:152
msgid ""

Loading…
Cancel
Save