Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (459 of 459 strings)

Translation: applications/klamav
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/klamav/it/
pull/31/head
Michele Calgaro 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 3a22143eef
commit 39fe393729

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-10 18:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-10 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 18:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-15 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/klamav/it/>\n" "projects/applications/klamav/it/>\n"
@ -1212,11 +1212,6 @@ msgid "Files scanned:"
msgstr "File scansionati:" msgstr "File scansionati:"
#: scanviewer.cpp:464 #: scanviewer.cpp:464
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ClamAV daemon does not seem to be running on this system. Do you "
#| "really want to continue with this scan or would you like to launch a "
#| "standalone scan instead?'"
msgid "" msgid ""
"The ClamAV daemon does not seem to be running on this system. Do you really " "The ClamAV daemon does not seem to be running on this system. Do you really "
"want to continue with this scan or would you like to launch a standalone " "want to continue with this scan or would you like to launch a standalone "
@ -1396,114 +1391,116 @@ msgstr " è un file RAR crittografato."
#: scanviewer.cpp:964 #: scanviewer.cpp:964
msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses." msgid " is mis-formatted in a way sometimes used by viruses."
msgstr "" msgstr " è formattato in modo errato in un modo talvolta utilizzato dai virus."
#: scanviewer.cpp:975 #: scanviewer.cpp:975
msgid "" msgid ""
"Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options." "Hover over each entry for more info. Right-click on entries for more options."
msgstr "" msgstr ""
"Passa il mouse sopra ogni voce per maggiori informazioni. Fare clic con il "
"pulsante destro del mouse sulle voci per ulteriori opzioni."
#: schedule.cpp:33 #: schedule.cpp:33
msgid "Schedule Scan" msgid "Schedule Scan"
msgstr "" msgstr "Pianifica scansione"
#: schedule.cpp:70 schedule.cpp:219 #: schedule.cpp:70 schedule.cpp:219
msgid "When I log in to TDE" msgid "When I log in to TDE"
msgstr "" msgstr "Quando accedo a TDE"
#: schedule.cpp:71 #: schedule.cpp:71
msgid "Every day at " msgid "Every day at "
msgstr "" msgstr "Ogni giorno alle "
#: schedule.cpp:72 #: schedule.cpp:72
msgid "Every day at the current time" msgid "Every day at the current time"
msgstr "" msgstr "Tutti i giorni all'ora attuale"
#: schedule.cpp:73 #: schedule.cpp:73
msgid "Every week from now on at the current time" msgid "Every week from now on at the current time"
msgstr "" msgstr "Ogni settimana d'ora in poi all'ora attuale"
#: schedule.cpp:74 #: schedule.cpp:74
msgid "Every week from now on at" msgid "Every week from now on at"
msgstr "" msgstr "Ogni settimana d'ora in poi alle"
#: schedule.cpp:75 #: schedule.cpp:75
msgid "Every week from a specific date at" msgid "Every week from a specific date at"
msgstr "" msgstr "Ogni settimana da una data specifica alle"
#: schedule.cpp:76 #: schedule.cpp:76
msgid "Every month from now on at the current time" msgid "Every month from now on at the current time"
msgstr "" msgstr "Ogni mese d'ora in poi all'ora attuale"
#: schedule.cpp:77 #: schedule.cpp:77
msgid "Every month from now on at" msgid "Every month from now on at"
msgstr "" msgstr "Ogni mese d'ora in poi alle"
#: schedule.cpp:78 #: schedule.cpp:78
msgid "Every month from a specific date at" msgid "Every month from a specific date at"
msgstr "" msgstr "Ogni mese da una data specifica alle"
#: schedule.cpp:79 #: schedule.cpp:79
msgid "Once only on a specific date at the current time" msgid "Once only on a specific date at the current time"
msgstr "" msgstr "Solo una volta in una data specifica all'ora corrente"
#: schedule.cpp:80 #: schedule.cpp:80
msgid "Once only on a specific date at" msgid "Once only on a specific date at"
msgstr "" msgstr "Solo una volta in una data specifica alle"
#: schedule.cpp:164 #: schedule.cpp:164
msgid "specific date" msgid "specific date"
msgstr "" msgstr "data specifica"
#: schedule.cpp:221 #: schedule.cpp:221
#, c-format #, c-format
msgid "KlamAV Scheduled Scan at TDE Login of %1" msgid "KlamAV Scheduled Scan at TDE Login of %1"
msgstr "" msgstr "Scansione pianificata KlamAV all'accesso TDE di %1"
#: schedule.cpp:227 #: schedule.cpp:227
#, c-format #, c-format
msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1" msgid "KlamAV Scheduled Scan of %1"
msgstr "" msgstr "Scansione pianificata di KlamAV di %1"
#: schedule.cpp:244 #: schedule.cpp:244
msgid "at the current time" msgid "at the current time"
msgstr "" msgstr "al momento attuale"
#: schedule.cpp:252 #: schedule.cpp:252
msgid "Every week" msgid "Every week"
msgstr "" msgstr "Ogni settimana"
#: schedule.cpp:253 schedule.cpp:267 #: schedule.cpp:253 schedule.cpp:267
msgid "from now on" msgid "from now on"
msgstr "" msgstr "da ora in poi"
#: schedule.cpp:266 #: schedule.cpp:266
msgid "Every month" msgid "Every month"
msgstr "" msgstr "Ogni mese"
#: schedule.cpp:279 #: schedule.cpp:279
msgid "Every day" msgid "Every day"
msgstr "" msgstr "Ogni giorno"
#: schedule.cpp:293 #: schedule.cpp:293
msgid "Once only" msgid "Once only"
msgstr "" msgstr "Solo una volta"
#: sigtool.cpp:34 #: sigtool.cpp:34
msgid "Email Client" msgid "Email Client"
msgstr "" msgstr "Client di posta elettronica"
#: sigtool.cpp:50 #: sigtool.cpp:50
msgid "Choose your email client:" msgid "Choose your email client:"
msgstr "" msgstr "Scegli il tuo client di posta:"
#: sigtool.cpp:66 #: sigtool.cpp:66
msgid "Configure Automatically" msgid "Configure Automatically"
msgstr "" msgstr "Configura automaticamente"
#: sigtool.cpp:70 #: sigtool.cpp:70
msgid "Tell me how to do it" msgid "Tell me how to do it"
msgstr "" msgstr "Dimmi come si fa"
#: sigtool.cpp:85 #: sigtool.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -1512,26 +1509,35 @@ msgid ""
"mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV " "mail is clearly marked as such and is wrapped in another email from KlamAV "
"telling you the name of the virus and other relevant details." "telling you the name of the virus and other relevant details."
msgstr "" msgstr ""
"Questo ti aiuterà a configurare il tuo client di posta per scansionare la "
"posta in entrata e in uscita con KlamAV. Non tutti i client di posta sono "
"ancora completamente supportati. La posta infetta è chiaramente "
"contrassegnata come tale ed è racchiusa in un'altra e-mail di KlamAV che ti "
"dice il nome del virus e altri dettagli rilevanti."
#: sigtool.cpp:87 #: sigtool.cpp:87
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "" msgstr "Note"
#: sigtool.cpp:131 #: sigtool.cpp:131
msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed." msgid "Please ensure KMail is not open before we proceed."
msgstr "" msgstr "Assicurati che KMail non sia aperto prima di procedere."
#: sigtool.cpp:153 #: sigtool.cpp:153
msgid "" msgid ""
"You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV " "You're already set up! Sure you haven't already configured KMail for KlamAV "
"scanning?" "scanning?"
msgstr "" msgstr ""
"Sei già pronto! Sicuro di non aver già configurato KMail per la scansione "
"KlamAV?"
#: sigtool.cpp:201 #: sigtool.cpp:201
msgid "" msgid ""
"I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might " "I've set up the filters as the last two in your KMail filter list. You might "
"want to open Kmail up and take a look." "want to open Kmail up and take a look."
msgstr "" msgstr ""
"Ho impostato i filtri come gli ultimi due nell'elenco dei filtri di KMail. "
"Potresti voler aprire Kmail e dare un'occhiata."
#: sigtool.cpp:207 #: sigtool.cpp:207
msgid "" msgid ""
@ -1544,6 +1550,15 @@ msgid ""
"The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of " "The mail will be clearly marked as infected and will tell you the name of "
"the virus and who the mail is from." "the virus and who the mail is from."
msgstr "" msgstr ""
"Il supporto per la scansione della posta è fornito da un programma chiamato "
"'klammail'. Questo è stato installato automaticamente come parte "
"dell'installazione di KlamAV. Per usare questo programma per scansionare la "
"tua posta mentre la invii e la ricevi, devi impostare un 'filtro' in KMail "
"per 'convogliare' la posta attraverso klammail mentre entra/esce. Dovresti "
"quindi impostare un filtro dopo questo per inserire qualsiasi messaggio con "
"la parola \"trovato virus\" nell'intestazione nella cartella di quarantena "
"di tua scelta. La posta sarà chiaramente contrassegnata come infetta e ti "
"dirà il nome del virus e da chi proviene la posta."
#: sigtool.cpp:216 #: sigtool.cpp:216
msgid "" msgid ""
@ -1556,117 +1571,127 @@ msgid ""
"choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the " "choice. The mail will be clearly marked as infected and will tell you the "
"name of the virus and who the mail is from." "name of the virus and who the mail is from."
msgstr "" msgstr ""
"Il supporto per la scansione della posta è fornito da un programma chiamato "
"'klammail'. Questo è stato installato automaticamente come parte "
"dell'installazione di KlamAV. Per utilizzare questo programma per "
"scansionare la tua posta mentre la invii e la ricevi, devi impostare un "
"\"filtro\" in Evolution per \"convogliare\" la posta attraverso klammail "
"mentre entra/esce. Dovresti quindi impostare un filtro dopo questo per "
"inserire qualsiasi messaggio con la parola \"trovato virus\" "
"nell'intestazione nella cartella di quarantena di tua scelta. La posta sarà "
"chiaramente contrassegnata come infetta e ti dirà il nome del virus e da chi "
"proviene la posta."
#: tabwidget.cpp:155 #: tabwidget.cpp:155
msgid "Move Tab &Left" msgid "Move Tab &Left"
msgstr "" msgstr "Sposta scheda a &sinistra"
#: tabwidget.cpp:156 #: tabwidget.cpp:156
msgid "Move Tab &Right" msgid "Move Tab &Right"
msgstr "" msgstr "Sposta scheda a &destra"
#: tabwidget.cpp:158 #: tabwidget.cpp:158
msgid "Close Tab" msgid "Close Tab"
msgstr "" msgstr "Chiudi scheda"
#: viewer.cpp:54 #: viewer.cpp:54
msgid "&Increase Font Sizes" msgid "&Increase Font Sizes"
msgstr "" msgstr "&Aumenta le dimensioni dei caratteri"
#: viewer.cpp:55 #: viewer.cpp:55
msgid "&Decrease Font Sizes" msgid "&Decrease Font Sizes"
msgstr "" msgstr "&Riduci le dimensioni dei caratteri"
#: viewer.cpp:59 #: viewer.cpp:59
msgid "Copy &Link Address" msgid "Copy &Link Address"
msgstr "" msgstr "Copia l'indirizzo del &link"
#: welcome.cpp:46 #: welcome.cpp:46
msgid "An anti-virus manager for the Trinity Desktop Environment" msgid "An anti-virus manager for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "" msgstr "Un gestore antivirus per l'ambiente desktop Trinity"
#: welcome.cpp:47 #: welcome.cpp:47
msgid "KlamAV is a convenient way to manage ClamAV. KlamAV provides:" msgid "KlamAV is a convenient way to manage ClamAV. KlamAV provides:"
msgstr "" msgstr "KlamAV è un modo conveniente per gestire ClamAV. KlamAV fornisce:"
#: welcome.cpp:48 #: welcome.cpp:48
msgid "Scheduled scanning" msgid "Scheduled scanning"
msgstr "" msgstr "Scansione pianificata"
#: welcome.cpp:49 #: welcome.cpp:49
msgid "Automatic virus database updates" msgid "Automatic virus database updates"
msgstr "" msgstr "Aggiornamenti automatici del database dei virus"
#: welcome.cpp:50 #: welcome.cpp:50
msgid "E-Mail scanning" msgid "E-Mail scanning"
msgstr "" msgstr "Scansione della posta elettronica"
#: welcome.cpp:51 #: welcome.cpp:51
msgid "Virus information browser" msgid "Virus information browser"
msgstr "" msgstr "Browser di informazioni sui virus"
#: welcome.cpp:52 #: welcome.cpp:52
msgid "Quarantine management" msgid "Quarantine management"
msgstr "" msgstr "Gestione della quarantena"
#: welcome.cpp:53 #: welcome.cpp:53
msgid "This program is a front-end for" msgid "This program is a front-end for"
msgstr "" msgstr "Questo programma è un front-end per"
#: archives.ui:16 #: archives.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Archive Options" msgid "Archive Options"
msgstr "" msgstr "Opzioni di archiviazione"
#: archives.ui:27 #: archives.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Archive Scanning" msgid "Archive Scanning"
msgstr "" msgstr "Scansione archivio"
#: archives.ui:38 #: archives.ui:38
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan archives" msgid "Scan archives"
msgstr "" msgstr "Scansione archivi"
#: archives.ui:59 #: archives.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Archive Limits" msgid "Archive Limits"
msgstr "" msgstr "Limiti di archiviazione"
#: archives.ui:86 #: archives.ui:86
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum MBs of Files to Scan" msgid "Maximum MBs of Files to Scan"
msgstr "" msgstr "Massima dimensione in MB dei file da scansionare"
#: archives.ui:105 klamavconfig.kcfg:45 #: archives.ui:105 klamavconfig.kcfg:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum Number of Files to Extract" msgid "Maximum Number of Files to Extract"
msgstr "" msgstr "Numero massimo di file da estrarre"
#: archives.ui:135 klamavconfig.kcfg:35 klamavconfig.kcfg:40 #: archives.ui:135 klamavconfig.kcfg:35 klamavconfig.kcfg:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum MBs to Extract" msgid "Maximum MBs to Extract"
msgstr "" msgstr "Massima dimensione in MB da estrarre"
#: backend.ui:16 backend.ui:27 #: backend.ui:16 backend.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scanning Backend" msgid "Scanning Backend"
msgstr "" msgstr "Backend per la scansione"
#: backend.ui:38 klamavconfig.kcfg:8 #: backend.ui:38 klamavconfig.kcfg:8
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Standalone scanner" msgid "Standalone scanner"
msgstr "" msgstr "Scanner autonomo"
#: backend.ui:49 klamavconfig.kcfg:18 #: backend.ui:49 klamavconfig.kcfg:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Force Multiscan mode" msgid "Force Multiscan mode"
msgstr "" msgstr "Forza modalità multiscansione"
#: backend.ui:60 klamavconfig.kcfg:13 #: backend.ui:60 klamavconfig.kcfg:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "ClamAV daemon" msgid "ClamAV daemon"
msgstr "" msgstr "Demone ClamAV"
#: backend.ui:76 #: backend.ui:76
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1681,6 +1706,15 @@ msgid ""
"on the options of the daemon. This backend starts up faster and also makes " "on the options of the daemon. This backend starts up faster and also makes "
"use of the Multiscan feature.</p" "use of the Multiscan feature.</p"
msgstr "" msgstr ""
"Qui puoi scegliere il backend che desideri utilizzare con KlamAV.\n"
"<p><b>Scanner autonomo</b> utilizza il comando 'clamscan' per eseguire una "
"scansione. Questo backend è configurabile tramite KlamAV, ma richiede più "
"tempo per avviarsi. Questo backend è anche il più semplice da configurare, "
"poiché non richiede l'esecuzione di un demone a livello di sistema.</p>\n"
"<p><b>Il demone ClamAV</b> usa il comando 'clamdscan' per eseguire una "
"scansione. Questo backend dipende da un'istanza in esecuzione del demone "
"<i>clamd</i> e dalle opzioni del demone. Questo backend si avvia più "
"velocemente e utilizza anche la funzione Multiscan.</p>"
#: firstrunwizard.ui:58 #: firstrunwizard.ui:58
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1690,41 +1724,45 @@ msgid ""
"though, you need to do set up a few options.</p>\n" "though, you need to do set up a few options.</p>\n"
"<p>If you click 'Skip', you will need to set them up later.</p>" "<p>If you click 'Skip', you will need to set them up later.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Benvenuto in KlamAV!</h1>\n"
"<p>KlamAV mira ad essere facile e intuitivo da usare. Prima di poter "
"iniziare, però, devi impostare alcune opzioni.</p>\n"
"<p>Se fai clic su \"Salta\", dovrai impostarli in un secondo momento.</p>"
#: firstrunwizard.ui:95 #: firstrunwizard.ui:95
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check for &updates to the signature database now." msgid "Check for &updates to the signature database now."
msgstr "" msgstr "Controlla ora la presenza di &aggiornamenti al database delle firme."
#: firstrunwizard.ui:98 logoptions.ui:163 #: firstrunwizard.ui:98 logoptions.ui:163
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+U" msgid "Alt+U"
msgstr "" msgstr "Alt+U"
#: firstrunwizard.ui:125 #: firstrunwizard.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "" msgstr "Posizioni"
#: firstrunwizard.ui:144 #: firstrunwizard.ui:144
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Quarantine Location:" msgid "Quarantine Location:"
msgstr "" msgstr "Posizione di quarantena:"
#: firstrunwizard.ui:152 #: firstrunwizard.ui:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Signature Database Location:" msgid "Signature Database Location:"
msgstr "" msgstr "Posizione del database delle firme:"
#: klamavconfig.kcfg:9 #: klamavconfig.kcfg:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KlamAV without the ClamAV daemon." msgid "Use KlamAV without the ClamAV daemon."
msgstr "" msgstr "Usa KlamAV senza il demone ClamAV."
#: klamavconfig.kcfg:14 #: klamavconfig.kcfg:14
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use KlamAV with the ClamAV daemon." msgid "Use KlamAV with the ClamAV daemon."
msgstr "" msgstr "Usa KlamAV senza il demone ClamAV."
#: klamavconfig.kcfg:19 #: klamavconfig.kcfg:19
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1732,21 +1770,23 @@ msgid ""
"Force clamdscan to use multiscan mode (scan multiple directories at once in " "Force clamdscan to use multiscan mode (scan multiple directories at once in "
"separate threads). May lower scanning time." "separate threads). May lower scanning time."
msgstr "" msgstr ""
"Forza clamdscan ad utilizzare la modalità multiscan (scansiona più directory "
"contemporaneamente in thread separati). Può ridurre il tempo di scansione."
#: klamavconfig.kcfg:26 #: klamavconfig.kcfg:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Look into archives while scanning" msgid "Look into archives while scanning"
msgstr "" msgstr "Guarda negli archivi durante la scansione"
#: klamavconfig.kcfg:30 #: klamavconfig.kcfg:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum Recursion Level" msgid "Maximum Recursion Level"
msgstr "" msgstr "Livello massimo di ricorsione"
#: klamavconfig.kcfg:31 #: klamavconfig.kcfg:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The maximum number of subdirectories in a zip file to open before ." msgid "The maximum number of subdirectories in a zip file to open before ."
msgstr "" msgstr "Il numero massimo di sottodirectory in un file zip da aprire prima di."
#: klamavconfig.kcfg:36 klamavconfig.kcfg:41 #: klamavconfig.kcfg:36 klamavconfig.kcfg:41
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1754,6 +1794,8 @@ msgid ""
"The maximum number of megabytes to extract from a zip file before marking it " "The maximum number of megabytes to extract from a zip file before marking it "
"as suspicious." "as suspicious."
msgstr "" msgstr ""
"Il numero massimo di megabyte da estrarre da un file zip prima di "
"contrassegnarlo come sospetto."
#: klamavconfig.kcfg:46 #: klamavconfig.kcfg:46
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1761,141 +1803,143 @@ msgid ""
"The maximum number of file to extract from a zip file before marking it as " "The maximum number of file to extract from a zip file before marking it as "
"suspicious." "suspicious."
msgstr "" msgstr ""
"Il numero massimo di file da estrarre da un file zip prima di "
"contrassegnarlo come sospetto."
#: klamavconfig.kcfg:53 #: klamavconfig.kcfg:53
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mark Encrypted Files as Suspicious" msgid "Mark Encrypted Files as Suspicious"
msgstr "" msgstr "Contrassegna i file crittografati come sospetti"
#: klamavconfig.kcfg:57 #: klamavconfig.kcfg:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mark Broken Files as Suspicious" msgid "Mark Broken Files as Suspicious"
msgstr "" msgstr "Contrassegna i file rotti come sospetti"
#: klamavconfig.kcfg:61 #: klamavconfig.kcfg:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Exclude Quarantine Directories from scanning" msgid "Exclude Quarantine Directories from scanning"
msgstr "" msgstr "Escludi directory di quarantena dalla scansione"
#: klamavconfig.kcfg:65 #: klamavconfig.kcfg:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Executable and Linkable Format files" msgid "Scan Executable and Linkable Format files"
msgstr "" msgstr "Scansiona file in formato eseguibile e collegabile"
#: klamavconfig.kcfg:69 #: klamavconfig.kcfg:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Adobe Flash movies" msgid "Scan Adobe Flash movies"
msgstr "" msgstr "Scansiona filmati Adobe Flash"
#: klamavconfig.kcfg:73 #: klamavconfig.kcfg:73
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Hangul Word Processor documents" msgid "Scan Hangul Word Processor documents"
msgstr "" msgstr "Scansiona documenti Hangul Word Processor"
#: klamavconfig.kcfg:77 #: klamavconfig.kcfg:77
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Portable Document Format documents" msgid "Scan Portable Document Format documents"
msgstr "" msgstr "Scansione di documenti in Portable Document Format"
#: klamavconfig.kcfg:81 #: klamavconfig.kcfg:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan documents formatted as XML" msgid "Scan documents formatted as XML"
msgstr "" msgstr "Scansiona documenti formattati come XML"
#: klamavconfig.kcfg:85 #: klamavconfig.kcfg:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Microsoft Office Macros" msgid "Scan Microsoft Office Macros"
msgstr "" msgstr "Scansiona le macro di Microsoft Office"
#: klamavconfig.kcfg:89 #: klamavconfig.kcfg:89
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Portable Executable Files" msgid "Scan Portable Executable Files"
msgstr "" msgstr "Scansione di file eseguibili portatili"
#: klamavconfig.kcfg:93 #: klamavconfig.kcfg:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Emails" msgid "Scan Emails"
msgstr "" msgstr "Scansione e-mail"
#: klamavconfig.kcfg:97 #: klamavconfig.kcfg:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan HTML Files" msgid "Scan HTML Files"
msgstr "" msgstr "Scansiona file HTML"
#: klamavconfig.kcfg:106 #: klamavconfig.kcfg:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable On-Access Scanner" msgid "Enable On-Access Scanner"
msgstr "" msgstr "Abilita scanner all'accesso"
#: klamavconfig.kcfg:110 #: klamavconfig.kcfg:110
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Files/Directories When They Are Created or Moved" msgid "Scan Files/Directories When They Are Created or Moved"
msgstr "" msgstr "Scansiona file/directory quando vengono creati o spostati"
#: klamavconfig.kcfg:114 #: klamavconfig.kcfg:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Exclude TDE Configuration Directory" msgid "Exclude TDE Configuration Directory"
msgstr "" msgstr "Escludi directory di configurazione TDE"
#: klamavconfig.kcfg:118 #: klamavconfig.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum File Size" msgid "Maximum File Size"
msgstr "" msgstr "Dimensione massima del file"
#: klamavconfig.kcfg:122 #: klamavconfig.kcfg:122
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Directories to Watch" msgid "Directories to Watch"
msgstr "" msgstr "Directory da guardare"
#: klamavconfig.kcfg:129 klamavconfig.kcfg:166 #: klamavconfig.kcfg:129 klamavconfig.kcfg:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expire Events After the Specified Number of Days" msgid "Expire Events After the Specified Number of Days"
msgstr "" msgstr "Scadenza eventi dopo il numero di giorni specificato"
#: klamavconfig.kcfg:133 #: klamavconfig.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Log Software Update Events" msgid "Log Software Update Events"
msgstr "" msgstr "Registra eventi di aggiornamento software"
#: klamavconfig.kcfg:137 #: klamavconfig.kcfg:137
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Log Quarantine Events" msgid "Log Quarantine Events"
msgstr "" msgstr "Registra eventi di quarantena"
#: klamavconfig.kcfg:141 #: klamavconfig.kcfg:141
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Log KlamAV launching and shutting-down Events" msgid "Log KlamAV launching and shutting-down Events"
msgstr "" msgstr "Registra gli eventi di avvio e chiusura di KlamAV"
#: klamavconfig.kcfg:145 #: klamavconfig.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Log Database Events" msgid "Log Database Events"
msgstr "" msgstr "Registra gli eventi del database"
#: klamavconfig.kcfg:149 #: klamavconfig.kcfg:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Log StartedStoppedCancelled Events" msgid "Log StartedStoppedCancelled Events"
msgstr "" msgstr "Registro eventi di Avvio, Interruzione, Fermo"
#: klamavconfig.kcfg:153 #: klamavconfig.kcfg:153
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Log VirusFound Events" msgid "Log VirusFound Events"
msgstr "" msgstr "Registra evento di virus trovato"
#: klamavconfig.kcfg:157 #: klamavconfig.kcfg:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Log Error Events" msgid "Log Error Events"
msgstr "" msgstr "Registra eventi di errore"
#: klamavui.rc:4 #: klamavui.rc:4
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "C&ustom" msgid "C&ustom"
msgstr "" msgstr "&Personalizzato"
#: klamonacc_alert.ui:22 #: klamonacc_alert.ui:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspicious File Found! - KlamOnAcc" msgid "Suspicious File Found! - KlamOnAcc"
msgstr "" msgstr "Trovato file sospetto! - KlamOnAcc"
#: klamonacc_alert.ui:85 #: klamonacc_alert.ui:85
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1903,6 +1947,8 @@ msgid ""
"<b>Your attention, please!</b><br>\n" "<b>Your attention, please!</b><br>\n"
"The file you tried to access appears to be infected." "The file you tried to access appears to be infected."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Attenzione, per favore!</b><br>\n"
"Il file a cui hai tentato di accedere sembra essere infetto."
#: klamonacc_alert.ui:143 #: klamonacc_alert.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1912,91 +1958,95 @@ msgid ""
"<p>You are advised to <i>quarantine this file</i> and inspect it in the " "<p>You are advised to <i>quarantine this file</i> and inspect it in the "
"Virus Browser.</p>" "Virus Browser.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>KlamAV ha impedito l'accesso a questo file perché <b>questo file potrebbe "
"potenzialmente danneggiare il tuo sistema</b>.</p>\n"
"<p>Ti consigliamo di <i>mettere in quarantena questo file</i> e controllarlo "
"nel Browser dei virus.</p>"
#: klamonacc_alert.ui:152 #: klamonacc_alert.ui:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr "Azione"
#: klamonacc_alert.ui:166 #: klamonacc_alert.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Quarantine" msgid "&Quarantine"
msgstr "" msgstr "&Quarantena"
#: klamonacc_alert.ui:169 specialfiletypes.ui:41 #: klamonacc_alert.ui:169 specialfiletypes.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+Q" msgid "Alt+Q"
msgstr "" msgstr "Alt+Q"
#: klamonacc_alert.ui:177 #: klamonacc_alert.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Dismiss" msgid "&Dismiss"
msgstr "" msgstr "&Dismettere"
#: klamonacc_alert.ui:180 klamonacc_config.ui:169 logoptions.ui:130 #: klamonacc_alert.ui:180 klamonacc_config.ui:169 logoptions.ui:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+D" msgid "Alt+D"
msgstr "" msgstr "Alt+D"
#: klamonacc_config.ui:16 #: klamonacc_config.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "" msgstr "Form1"
#: klamonacc_config.ui:27 #: klamonacc_config.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scanner Settings" msgid "Scanner Settings"
msgstr "" msgstr "Impostazioni dello scanner"
#: klamonacc_config.ui:38 #: klamonacc_config.ui:38
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable &On-Access Scanner" msgid "Enable &On-Access Scanner"
msgstr "" msgstr "Abilita scanner all'access&o"
#: klamonacc_config.ui:41 #: klamonacc_config.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+O" msgid "Alt+O"
msgstr "" msgstr "Alt+O"
#: klamonacc_config.ui:49 #: klamonacc_config.ui:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Files/Directories When They Are &Created or Moved" msgid "Scan Files/Directories When They Are &Created or Moved"
msgstr "" msgstr "Scansiona file/directory quando vengono &creati o spostati"
#: klamonacc_config.ui:52 #: klamonacc_config.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+C" msgid "Alt+C"
msgstr "" msgstr "Alt+C"
#: klamonacc_config.ui:63 #: klamonacc_config.ui:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "E&xclude TDE Configuration Directory" msgid "E&xclude TDE Configuration Directory"
msgstr "" msgstr "Escludi directory di configurazione TDE"
#: klamonacc_config.ui:66 specialfiletypes.ui:71 #: klamonacc_config.ui:66 specialfiletypes.ui:71
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+X" msgid "Alt+X"
msgstr "" msgstr "Alt+S"
#: klamonacc_config.ui:76 #: klamonacc_config.ui:76
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Limits" msgid "Limits"
msgstr "" msgstr "Limiti"
#: klamonacc_config.ui:95 #: klamonacc_config.ui:95
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Max File Size:" msgid "Max File Size:"
msgstr "" msgstr "Dimensione massima del file:"
#: klamonacc_config.ui:103 #: klamonacc_config.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " M" msgid " M"
msgstr "" msgstr " M"
#: klamonacc_config.ui:166 #: klamonacc_config.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set up &Directories to Watch" msgid "Set up &Directories to Watch"
msgstr "" msgstr "Configura &Directory da guardare"
#: klamonacc_config.ui:196 #: klamonacc_config.ui:196
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2013,136 +2063,147 @@ msgid ""
"permissions to start.</p>\n" "permissions to start.</p>\n"
"</body></html>\n" "</body></html>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style"
"=\"font-size:12pt;font-family:Arial\">\n"
"<p align=\"center\"><span style=\"font-weight:600;text-"
"decoration:underline;color:#ff0000\">Attenzione!</span>Questa funzione è "
"sperimentale. Usare con cautela.</p>\n"
"<p>Lo <span style=\"font-weight:600\">Scanner all'accesso</span> può "
"scansionare file e directory mentre li apri o anche mentre li crei.</p>\n"
"<p>Questa funzione richiede che il <span style=\"font-style:italic\">demone "
"ClamAV</span> sia già in esecuzione in background e richiede i permessi di "
"root per l'avvio.</p>\n"
"</body></html>\n"
#: logoptions.ui:16 #: logoptions.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Options for Logging" msgid "Options for Logging"
msgstr "" msgstr "Opzioni per la registrazione"
#: logoptions.ui:27 #: logoptions.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Logging Options" msgid "Logging Options"
msgstr "" msgstr "Opzioni di registrazione"
#: logoptions.ui:46 #: logoptions.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expire events after" msgid "Expire events after"
msgstr "" msgstr "Fai scadere gli eventi dopo"
#: logoptions.ui:59 #: logoptions.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "day(s)" msgid "day(s)"
msgstr "" msgstr "giorno/i"
#: logoptions.ui:100 #: logoptions.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Log the following events:" msgid "Log the following events:"
msgstr "" msgstr "Registra i seguenti eventi:"
#: logoptions.ui:116 #: logoptions.ui:116
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Application Launch/Shutdown" msgid "&Application Launch/Shutdown"
msgstr "" msgstr "&Avvio/spegnimento dell'applicazione"
#: logoptions.ui:119 specialfiletypes.ui:141 #: logoptions.ui:119 specialfiletypes.ui:141
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+A" msgid "Alt+A"
msgstr "" msgstr "Alt+A"
#: logoptions.ui:127 #: logoptions.ui:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled" msgid "Scan Starte&d/Stopped/Cancelled"
msgstr "" msgstr "Scansione avviata/interrotta/cancellata"
#: logoptions.ui:138 #: logoptions.ui:138
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&File Quarantined" msgid "&File Quarantined"
msgstr "" msgstr "&File in quarantena"
#: logoptions.ui:141 #: logoptions.ui:141
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+F" msgid "Alt+F"
msgstr "" msgstr "Alt+F"
#: logoptions.ui:149 #: logoptions.ui:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Data&base Updates" msgid "Data&base Updates"
msgstr "" msgstr "Aggiornamenti di data&base e database"
#: logoptions.ui:152 #: logoptions.ui:152
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+B" msgid "Alt+B"
msgstr "" msgstr "Alt+B"
#: logoptions.ui:160 #: logoptions.ui:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Software &Updates" msgid "Software &Updates"
msgstr "" msgstr "Ag&giornamenti software"
#: logoptions.ui:171 #: logoptions.ui:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Virus/Suspicious File Found" msgid "&Virus/Suspicious File Found"
msgstr "" msgstr "&Virus/File sospetto trovato"
#: logoptions.ui:174 #: logoptions.ui:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+V" msgid "Alt+V"
msgstr "" msgstr "Alt+V"
#: logoptions.ui:182 #: logoptions.ui:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Error Encountered" msgid "&Error Encountered"
msgstr "" msgstr "&Errore riscontrato"
#: logoptions.ui:185 #: logoptions.ui:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+E" msgid "Alt+E"
msgstr "" msgstr "Alt+E"
#: specialfiletypes.ui:38 #: specialfiletypes.ui:38
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Exclude &Quarantine Directory" msgid "Exclude &Quarantine Directory"
msgstr "" msgstr "Escludi directory di &quarantena"
#: specialfiletypes.ui:49 #: specialfiletypes.ui:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)" msgid "Scan Files Containin&g E-Mail(s)"
msgstr "" msgstr "Scansiona file contenenti e-&mail"
#: specialfiletypes.ui:52 #: specialfiletypes.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+G" msgid "Alt+G"
msgstr "" msgstr "Alt+M"
#: specialfiletypes.ui:60 #: specialfiletypes.ui:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan ELF Files" msgid "Scan ELF Files"
msgstr "" msgstr "Scansiona file ELF"
#: specialfiletypes.ui:68 #: specialfiletypes.ui:68
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files" msgid "Scan 'Portable E&xecutable' Files"
msgstr "" msgstr "Scansiona file 'E&seguibili portatili'"
#: specialfiletypes.ui:79 #: specialfiletypes.ui:79
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan Adobe Flash Files" msgid "Scan Adobe Flash Files"
msgstr "" msgstr "Scansiona file Adobe Flash"
#: specialfiletypes.ui:90 #: specialfiletypes.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan PDF Files" msgid "Scan PDF Files"
msgstr "" msgstr "Scansiona file PDF"
#: specialfiletypes.ui:98 #: specialfiletypes.ui:98
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scan &HTML Files for Exploits" msgid "Scan &HTML Files for Exploits"
msgstr "" msgstr "Scansiona fGggile &HTML alla ricerca di exploit"
#: specialfiletypes.ui:101 #: specialfiletypes.ui:101
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+H" msgid "Alt+H"
msgstr "" msgstr "Alt+H"
#: specialfiletypes.ui:109 #: specialfiletypes.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save