You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/translations/messages/el.po

1722 lines
44 KiB

# translation of kmplayer.po to
# translation of kmplayer.po to Greek
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-21 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,manolis@koppermind.homelinux.org,"
"sng@hellug.gr"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
msgstr "&Αναπαραγωγή"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
msgid "&Pause"
msgstr "&Παύση"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
msgid "&Stop"
msgstr "&Σταμάτημα"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
msgid "Increase Volume"
msgstr "Αύξηση έντασης"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Μείωση έντασης"
#: kmplayer_part.cpp:575
msgid "% Cache fill"
msgstr "% λανθάνουσα μνήμη γεμάτη"
#: kmplayer_part.cpp:600
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer: αναπαραγωγή"
#: kmplayer_part.cpp:613
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "KMPlayer: σταμάτημα αναπαραγωγής"
#: kmplayer_part.cpp:1111
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1204
msgid "WEB"
msgstr "ΙΣΤΟΣ"
#: kmplayerapp.cpp:240
msgid "Most Recent"
msgstr "Πρόσφατο"
#: kmplayerapp.cpp:325
msgid "Persistent Playlists"
msgstr "Μόνιμες λίστες"
#: kmplayerapp.cpp:577
msgid "New &Window"
msgstr "Νέο &παράθυρο"
#: kmplayerapp.cpp:581
msgid "Clear &History"
msgstr "Καθαρισμός &ιστορικού"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
msgid "&Open DVD"
msgstr "Ά&νοιγμα DVD"
#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
msgid "&Open VCD"
msgstr "Ά&νοιγμα VCD"
#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "Ά&νοιγμα CD ήχου"
#: kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "Ά&νοιγμα διασωλήνωσης..."
#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
msgid "&Connect"
msgstr "&Σύνδεση"
#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
msgid "C&onsole"
msgstr "Κ&ονσόλα"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Pla&y List"
msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής"
#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
msgid "Minimal mode"
msgstr "Απλοποιημένη λειτουργία"
#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
#, c-format
msgid "200%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
#, c-format
msgid "300%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "&Edit mode"
msgstr "&Επεξεργασία κατάστασης"
#: kmplayerapp.cpp:602
msgid "Sync &with playlist"
msgstr "Συγχρονισμός &με τη λίστα αναπαραγωγής"
#: kmplayerapp.cpp:604
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου μενού"
#: kmplayerapp.cpp:605
msgid "Show Language Menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού γλώσσας"
#: kmplayerapp.cpp:606
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "&Διατήρηση αναλογιών πλάτους/ύψους"
#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Πλήρης οθόνη"
#: kmplayerapp.cpp:615
msgid "&Arts Control"
msgstr "Έλεγχος &arts"
#: kmplayerapp.cpp:620
msgid "Opens a new application window"
msgstr "Ανοίγει ένα νέο παράθυρο της εφαρμογής"
#: kmplayerapp.cpp:621
msgid "Opens an existing file"
msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο"
#: kmplayerapp.cpp:622
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Ανοίγει ένα πρόσφατα χρησιμοποιημένο αρχείο"
#: kmplayerapp.cpp:623
msgid "Closes the actual source"
msgstr "Κλείνει την πραγματική πηγή"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "Quits the application"
msgstr "Κλείνει την εφαρμογή"
#: kmplayerapp.cpp:626
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη γραμμή κατάστασης"
#: kmplayerapp.cpp:627
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τη γραμμή μενού"
#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1919
#: kmplayerapp.cpp:2178 kmplayerapp.cpp:2283 kmplayerapp.cpp:2328
msgid "Ready."
msgstr "Έτοιμο."
#: kmplayerapp.cpp:644
msgid "S&ource"
msgstr "&Πηγή"
#: kmplayerapp.cpp:645
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: kmplayerapp.cpp:650
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "Περιηγητής &DVD"
#: kmplayerapp.cpp:655
msgid "V&CD"
msgstr "V&CD"
#: kmplayerapp.cpp:657
msgid "&TV"
msgstr "&TV"
#: kmplayerapp.cpp:659
msgid "&Audio CD"
msgstr "CD ή&χου"
#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1562
msgid "&Add to list"
msgstr "&Προσθήκη στη λίστα"
#: kmplayerapp.cpp:709
msgid "Add in new &Group"
msgstr "Προσθήκη νέας &ομάδας"
#: kmplayerapp.cpp:710
msgid "&Copy here"
msgstr "&Αντιγραφή εδώ"
#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
msgid "V&ideo"
msgstr "V&ideo"
#: kmplayerapp.cpp:804
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#: kmplayerapp.cpp:854
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "Πλοήγηση DVD..."
#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: kmplayerapp.cpp:860
msgid "Opening DVD..."
msgstr "Άνοιγμα DVD..."
#: kmplayerapp.cpp:865
msgid "Opening VCD..."
msgstr "Άνοιγμα VCD..."
#: kmplayerapp.cpp:870
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "Άνοιγμα CD ήχου..."
#: kmplayerapp.cpp:875
msgid "Opening pipe..."
msgstr "Άνοιγμα διασωλήνωσης..."
#: kmplayerapp.cpp:877
msgid "Read From Pipe"
msgstr "Ανάγνωση από διασωλήνωση"
#: kmplayerapp.cpp:878
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
"Δώστε μία εντολή που θα εξάγει μία ροή ήχου/βίντεο\n"
"στην τυπική έξοδο. Αυτό θα οδηγηθεί στην κανονική είσοδο ενός αναπαραγωγέα.\n"
"\n"
"Εντολή:"
#: kmplayerapp.cpp:888
msgid "Opening VDR..."
msgstr "Άνοιγμα VDR..."
#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
msgid "Intro"
msgstr "Εισαγωγή"
#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
msgid "Opening file..."
msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
#: kmplayerapp.cpp:1354
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου της εφαρμογής..."
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: kmplayerapp.cpp:1382
msgid "Save File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#: kmplayerapp.cpp:1386
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου %1.\n"
"%2."
#: kmplayerapp.cpp:1421
msgid "Closing file..."
msgstr "Κλείσιμο αρχείου..."
#: kmplayerapp.cpp:1430
msgid "Exiting..."
msgstr "Έξοδος..."
#: kmplayerapp.cpp:1489
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού με %1"
#: kmplayerapp.cpp:1562
msgid "Move here"
msgstr "Μετακίνηση εδώ"
#: kmplayerapp.cpp:1591
msgid "New group"
msgstr "Νέα ομάδα"
#: kmplayerapp.cpp:1671
msgid "&Delete item"
msgstr "&Διαγραφή αντικειμένου"
#: kmplayerapp.cpp:1674
msgid "&Move up"
msgstr "&Μετακίνηση πάνω"
#: kmplayerapp.cpp:1676
msgid "Move &down"
msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
#: kmplayerapp.cpp:1756
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή μετά το άνοιγμα του DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1757
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής του DVD αμέσως μετά το άνοιγμα του DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1758
msgid "DVD device:"
msgstr "Συσκευή DVD:"
#: kmplayerapp.cpp:1760
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
"Διαδρομή για τη συσκευή DVD, πρέπει να έχετε δικαιώματα ανάγνωσης σε αυτή τη "
"συσκευή"
#: kmplayerapp.cpp:1787
msgid "Optical Disks"
msgstr "Δίσκοι"
#: kmplayerapp.cpp:1814 kmplayerapp.cpp:2016 kmplayerapp.cpp:2044
#: kmplayerapp.cpp:2109
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1827
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "CDROM - Δίσκος ήχου"
#: kmplayerapp.cpp:1828
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "VCD - Δίσκος βίντεο"
#: kmplayerapp.cpp:1829
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "DVD - Δίσκος ψηφιακού βίντεο"
#: kmplayerapp.cpp:1887
msgid "&Titles"
msgstr "&Τίτλοι"
#: kmplayerapp.cpp:1888
msgid "&Chapters"
msgstr "&Κεφάλαια"
#: kmplayerapp.cpp:1890
msgid "Audio &Language"
msgstr "&Γλώσσα ήχου"
#: kmplayerapp.cpp:1891
msgid "&SubTitles"
msgstr "&Υπότιτλοι"
#: kmplayerapp.cpp:2042 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:569
#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: kmplayerapp.cpp:2055
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"
#: kmplayerapp.cpp:2073
msgid "&Next"
msgstr "&Επόμενο"
#: kmplayerapp.cpp:2074
msgid "&Root"
msgstr "&Βάση"
#: kmplayerapp.cpp:2075
msgid "&Up"
msgstr "&Πάνω"
#: kmplayerapp.cpp:2117
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή μετά το άνοιγμα ενός VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2118
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "Έναρξη της αναπαραγωγής του VCD αμέσως μετά το άνοιγμα του VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2119
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "Συσκευή VCD (CDROM):"
#: kmplayerapp.cpp:2121
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
"Διαδρομή για τη συσκευή CDROM/DVD σας, πρέπει να έχετε δικαιώματα ανάγνωσης "
"σε αυτή τη συσκευή"
#: kmplayerapp.cpp:2132 kmplayerapp.cpp:2192 kmplayerapp.cpp:2220
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2150
msgid "Track "
msgstr "Κομμάτι "
#: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2297
msgid "Audio CD"
msgstr "CD ήχου"
#: kmplayerapp.cpp:2252
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Κομμάτι %1"
#: kmplayerapp.cpp:2303
msgid "Pipe"
msgstr "Διασωλήνωση"
#: kmplayerapp.cpp:2335
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "Διασωλήνωση - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "Διεύθυνση σύνδεσης:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "Αν έχετε πολλές συσκευές δικτύου, μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση"
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "Θύρα ακρόασης:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "Μέγιστες συνδέσεις:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "Μέγιστο εύρος ζώνης (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "Προσωρινό αρχείο τροφοδότησης:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "Μέγεθος αρχείου τροφοδότησης (kB):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr "Μόνο avi, mpeg και rm λειτουργούν για αναπαραγωγή με το mplayer"
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "Ρυθμός bit ήχου (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "Ρυθμός bit βίντεο (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "Ποιότητα (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "Ρυθμός καρέ (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "Μέγεθος κομματιού βίντεο:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Πλάτος (εικονοστοιχεία):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Ύψος (εικονοστοιχεία):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "Επιτρέπεται η πρόσβαση από:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr "'Ένα IP' ή 'αρχικό-IP τελικό-IP' για εύρος IP"
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "IP υπολογιστή ή εύρος IP"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
msgid "Broadcasting"
msgstr "Εκπομπή"
#: kmplayerbroadcast.cpp:456
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "Αδυναμία τερματισμού της διεργασίας ffserver."
#: kmplayerbroadcast.cpp:548
msgid "Failed to start ffserver.\n"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του ffserver.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:561
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του ffmpeg."
#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"
#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
#: kmplayerconfig.cpp:58
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Simple DirectMedia Layer"
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr "Analog Real-Time Synthesizer"
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr "JACK σύστημα συνδέσεων ήχου"
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened Sound Daemon"
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Use back-end defaults"
msgstr "Χρήση των προκαθορισμένων του συστήματος υποστήριξης"
#: kmplayerconfig.cpp:73
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: kmplayerconfig.cpp:90
msgid "Playlist background"
msgstr "Φόντο λίστας αναπαραγωγής"
#: kmplayerconfig.cpp:93
msgid "Playlist foreground"
msgstr "Προσκήνιο·λίστας αναπαραγωγής"
#: kmplayerconfig.cpp:96
msgid "Console background"
msgstr "Φόντο κονσόλας"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Playlist active item"
msgstr "Ενεργό αντικείμενο λίστας"
#: kmplayerconfig.cpp:102
msgid "Console foreground"
msgstr "Προσκήνιο κονσόλας"
#: kmplayerconfig.cpp:105
msgid "Video background"
msgstr "Φόντο βίντεο"
#: kmplayerconfig.cpp:108
msgid "Viewing area background"
msgstr "Φόντο περιοχής προβολής"
#: kmplayerconfig.cpp:111
msgid "Info window background"
msgstr "Φόντο παραθύρου πληροφοριών"
#: kmplayerconfig.cpp:114
msgid "Info window foreground"
msgstr "Προσκήνιο παραθύρου πληροφοριών"
#: kmplayerconfig.cpp:117
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: kmplayerconfig.cpp:121
msgid "Info window"
msgstr "Παράθυρο πληροφοριών"
#: kmplayerconfig.cpp:611
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει."
#: kmplayerconfig.cpp:621
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "Το αρχείο υποτίτλων %1 δεν υπάρχει."
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "Η ένταση είναι %1"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "&Αναπαραγωγή με"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
msgid "Con&sole"
msgstr "Κο&νσόλα"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
msgid "&Audio languages"
msgstr "&Γλώσσες ήχου"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Υπότιτλοι"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Contrast:"
msgstr "Αντίθεση:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Brightness:"
msgstr "Φωτεινότητα:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Hue:"
msgstr "Απόχρωση:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Saturation:"
msgstr "Κορεσμός:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
msgid "Co&lors"
msgstr "&Χρώματα"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "&Ρύθμιση KMPlayer..."
#: kmplayerpartbase.cpp:182
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "Επεξεργασία αν&τικειμένου λίστας"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Not Running"
msgstr "Δεν εκτελείται"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Buffering"
msgstr "Φόρτωση"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: kmplayerpartbase.cpp:1390
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "Εγγραφέας %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1408
msgid "Player %1 %2"
msgstr "Αναπαραγωγέας %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: kmplayerpartbase.cpp:1516
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "URL - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1865
msgid "Connecting"
msgstr "Σύνδεση"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "Αδυναμία τερματισμού της διεργασίας αναπαραγωγέα."
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "Μοτίβο μεγέθους"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "Μοτίβο λανθάνουσας μνήμης"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "Μοτίβο θέσης"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "Μοτίβο ευρετηρίου"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "Μοτίβο URL αναφοράς"
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "Μοτίβο αναφοράς"
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "Μοτίβο εκκίνησης"
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "Μοτίβο γλώσσας DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "Μοτίβο υποτίτλων DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "Μοτίβο τίτλων DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "Μοτίβο κεφαλαίων DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "Μοτίβο κομματιών VCD"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "Μοτίβο κομματιών CD ήχου"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "Εντολή του MPlayer:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "Επιπρόσθετες παράμετροι γραμμής εντολών:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "Κατασκευή νέου ευρετηρίου όταν είναι δυνατό"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση σε αρχεία με ευρετήριο (AVI)"
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
msgid "General Options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2527
msgid "&Ice Ape"
msgstr "&Ice Ape"
#: kmplayertvsource.cpp:62
msgid "Video device:"
msgstr "Συσκευή βίντεο:"
#: kmplayertvsource.cpp:65
msgid "Audio device:"
msgstr "Συσκευή ήχου:"
#: kmplayertvsource.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: kmplayertvsource.cpp:69
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: kmplayertvsource.cpp:71
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: kmplayertvsource.cpp:73
msgid "Do not immediately play"
msgstr "Όχι άμεση αναπαραγωγή"
#: kmplayertvsource.cpp:75
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγής μόνο μετά το πάτημα του κουμπιού αναπαραγωγή"
#: kmplayertvsource.cpp:86
msgid "Norm:"
msgstr "Καν:"
#: kmplayertvsource.cpp:98
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Συχνότητα (MHz)"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Πρόκειται να αφαιρέσετε αυτή τη συσκευή από το μενού πηγή.\n"
"Συνέχεια;"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: kmplayertvsource.cpp:154
msgid "Driver:"
msgstr "Οδηγός:"
#: kmplayertvsource.cpp:156
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "dummy, v4l ή bsdbt848"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
#: kmplayertvsource.cpp:159
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "Διαδρομή για τη συσκευή βίντεο σας, π.χ. /dev/video0"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Scan..."
msgstr "Σάρωση..."
#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:824
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: kmplayertvsource.cpp:245
msgid "tv device"
msgstr "συσκευή TV"
#: kmplayertvsource.cpp:321
msgid "Television"
msgstr "Τηλεόραση"
#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
msgstr "TV: "
#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
msgstr "Η συσκευή ήδη υπάρχει."
#: kmplayertvsource.cpp:609
msgid "No device found."
msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή."
#: kmplayertvsource.cpp:631
msgid "TVScanner"
msgstr "Σάρωση TV"
#: kmplayervdr.cpp:89
msgid "XVideo port"
msgstr "Θύρα XVideo"
#: kmplayervdr.cpp:91
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"Βασική θύρα της επέκτασης X Video\n"
"Αν αφεθεί στην προκαθορισμένη τιμή (0), θα χρησιμοποιηθεί η πρώτη διαθέσιμη "
"θύρα. Αν όμως έχετε πολλαπλές διεργασίες XVideo, ίσως θα πρέπει να "
"καθορίσετε εδώ τη θύρα που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την έξοδο της εντολής 'xvinfo'"
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
msgstr "Θύρα επικοινωνίας:"
#: kmplayervdr.cpp:95
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"Θύρα επικοινωνίας με το VDR. Η προκαθορισμένη θύρα είναι η 2001.\n"
"Αν χρησιμοποιείτε μια άλλη θύρα, με την επιλογή '-p' του 'vdr', πρέπει να τη "
"δηλώσετε και εδώ."
#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "Αναλογίες για χρήση με την προβολή VDR"
#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:242
msgid "Dis&connect"
msgstr "Απ&οσύνδεση"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
msgstr "Πάνω πλήκτρο VDR"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
msgstr "Κάτω πλήκτρο VDR"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
msgstr "Πίσω πλήκτρο VDR"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "Πλήκτρο VDR εντάξει"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "Πλήκτρο ρύθμισης VDR"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "Πλήκτρων καναλιών VDR"
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "Πλήκτρο μενού VDR"
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Red"
msgstr "Κόκκινο πλήκτρο VDR"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Green"
msgstr "Πράσινο πλήκτρο VDR"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "Κίτρινο πλήκτρο VDR"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "Μπλε πλήκτρο VDR"
#: kmplayervdr.cpp:256
msgid "VDR Key 0"
msgstr "Πλήκτρο 0 VDR"
#: kmplayervdr.cpp:257
msgid "VDR Key 1"
msgstr "Πλήκτρο 1 VDR"
#: kmplayervdr.cpp:258
msgid "VDR Key 2"
msgstr "Πλήκτρο 2 VDR"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 3"
msgstr "Πλήκτρο 3 VDR"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 4"
msgstr "Πλήκτρο 4 VDR"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 5"
msgstr "Πλήκτρο 5 VDR"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 6"
msgstr "Πλήκτρο 6 VDR"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 7"
msgstr "Πλήκτρο 7 VDR"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 8"
msgstr "Πλήκτρο 8 VDR"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 9"
msgstr "Πλήκτρο 9 VDR"
#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
msgstr "Ο υπολογιστής δε βρέθηκε"
#: kmplayervdr.cpp:452
msgid "Connection refused"
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid "Custom VDR command"
msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή VDR"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
"Μπορείτε να περάσετε εντολές στο VDR.\n"
"Εισάγετε 'HELP' για να δείτε μια λίστα των διαθέσιμων εντολών.\n"
"Μπορείτε να δείτε την απάντηση του VDR στην κονσόλα.\n"
"\n"
"Εντολή VDR:"
#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
msgstr "Θύρα "
#: kmplayervdr.cpp:749
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"
#: kmplayerview.cpp:187
msgid "Play List"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: kmplayerview.cpp:362
msgid "Volume:"
msgstr "Ένταση:"
#: main.cpp:32 main.cpp:48
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:37
msgid "file to open"
msgstr "αρχείο για άνοιγμα"
#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
msgstr "ανώνυμο"
#: playlistview.cpp:182
msgid "none"
msgstr "κανένα"
#: playlistview.cpp:200
msgid "[attributes]"
msgstr "[ιδιότητες]"
#: playlistview.cpp:355
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
#: playlistview.cpp:366
msgid "&Show all"
msgstr "&Εμφάνιση όλων"
#: pref.cpp:66
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: pref.cpp:81
msgid "Looks"
msgstr "Εμφανίσεις"
#: pref.cpp:84
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
msgid "Recording"
msgstr "Εγγραφή"
#: pref.cpp:102
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: pref.cpp:106
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
msgstr "Πρόσθετα εξόδου"
#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
msgid "Postprocessing"
msgstr "Μεταεπεξεργασία"
#: pref.cpp:207
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: pref.cpp:211
msgid "Keep size ratio"
msgstr "Διατήρηση αναλογίας μεγέθους"
#: pref.cpp:212
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"Όταν επιλεγεί, η ταινία θα διατηρήσει την αναλογία διαστάσεών της\n"
"όταν το παράθυρο αλλάξει μέγεθος"
#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
msgstr "Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος"
#: pref.cpp:214
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, ένα εικονίδιο του KMPlayer θα προστεθεί στο πλαίσιο "
"συστήματος.\n"
"Όταν του κάνετε κλικ θα κρύψει το κύριο παράθυρο του KMPlayer και θα "
"αφαιρέσει το κουμπί γραμμής εργασιών του."
#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "Αυτόματη αλλαγή μεγέθους σε μεγέθη βίντεο"
#: pref.cpp:216
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το KMPlayer θα αλλάξει το μέγεθος σε μεγέθη βίντεο\n"
"κατά την έναρξη του βίντεο"
#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους παραθύρου κατά την έξοδο"
#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "Έναρξη πάντα με σταθερό μέγεθος"
#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
msgstr "Επανάληψη"
#: pref.cpp:229
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "Ορίζει την επανάληψη της τρέχουσας ταινίας"
#: pref.cpp:230
msgid "Allow framedrops"
msgstr "Επιτρέπεται η απόρριψη καρέ"
#: pref.cpp:231
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr ""
"Επιτρέπει την απόρριψη καρέ για καλύτερο συγχρονισμό μεταξύ ήχου και βίντεο"
#: pref.cpp:232
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση της έντασης ήχου κατά την εκκίνηση"
#: pref.cpp:233
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr ""
"Όταν επιλεγεί μια νέα τιμή, η ένταση θα οριστεί σύμφωνα με τον συστατικό "
"ελέγχου έντασης"
#: pref.cpp:234
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση των χρωμάτων κατά την εκκίνηση"
#: pref.cpp:235
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr ""
"Όταν αρχίσει μία ταινία, τα χρώματα θα ρυθμιστούν ανάλογα με την τιμή των "
"ολισθητών για τα χρώματα"
#: pref.cpp:237
msgid "Control Panel"
msgstr "Πίνακας ελέγχου"
#: pref.cpp:241
msgid "Show config button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού ρύθμισης"
#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού για την ανάδυση ενός μενού ρύθμισης"
#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού λίστας"
#: pref.cpp:244
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού λίστας αναπαραγωγής στα κουμπιά ελέγχου"
#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού εγγραφής"
#: pref.cpp:246
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού εγγραφής στα κουμπιά ελέγχου"
#: pref.cpp:247
msgid "Show broadcast button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού εκπομπής"
#: pref.cpp:248
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "Προσθήκη ενός κουμπιού εκπομπής στα κουμπιά ελέγχου"
#: pref.cpp:255
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "Χρόνος αναζήτησης μπροστά/πίσω:"
#: pref.cpp:275
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: pref.cpp:294
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:336
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: pref.cpp:341
msgid "Location of the playable item"
msgstr "Τοποθεσία του αντικειμένου για αναπαραγωγή"
#: pref.cpp:344
msgid "Sub title:"
msgstr "Υπότιτλος:"
#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr ""
"Προαιρετική τοποθεσία ενός αρχείου που περιέχει τους υπότιτλους του παραπάνω "
"URL"
#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης 'Κλικ για αναπαραγωγή'"
#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr "Υποστήριξη ιστοσελίδων που έχουν αρχική εικόνα"
#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
msgstr "Χρήση αναπαραγωγέα ταινιών:"
#: pref.cpp:368
msgid "Network bandwidth"
msgstr "Εύρος δικτύου"
#: pref.cpp:372
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"Μερικές φορές είναι δυνατή η επιλογή μεταξύ διαφορετικών ροών με δοσμένο ένα "
"ρυθμό bit.\n"
"Αυτή η επιλογή ορίζει το εύρος που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για το "
"βίντεο."
#: pref.cpp:374
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"Μερικές φορές είναι δυνατή η επιλογή μεταξύ διαφορετικών ροών με δοσμένο ένα "
"ρυθμό bit.\n"
"Αυτή η επιλογή ορίζει το εύρος που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για το "
"βίντεο."
#: pref.cpp:375
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "Προτεινόμενος ρυθμός bit:"
#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Μέγιστο εύρος ζώνης (kbit):"
#: pref.cpp:400
msgid "Output file:"
msgstr "Αρχείο εξόδου:"
#: pref.cpp:405
msgid "Start &Recording"
msgstr "Εκκίνηση &εγγραφής"
#: pref.cpp:410
msgid "Current source: "
msgstr "Τρέχουσα πηγή: "
#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
msgstr "Εγγραφέας"
#: pref.cpp:417
msgid "Auto Playback"
msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
#: pref.cpp:418
msgid "&No"
msgstr "Ό&χι"
#: pref.cpp:419
msgid "&When recording finished"
msgstr "Ό&ταν τελειώσει η εγγραφή"
#: pref.cpp:420
msgid "A&fter"
msgstr "&Μετά"
#: pref.cpp:424
msgid "Time (seconds):"
msgstr "Χρόνος (δευτερόλεπτα):"
#: pref.cpp:443
msgid "Stop Recording"
msgstr "Σταμάτημα εγγραφής"
#: pref.cpp:449
msgid "Start Recording"
msgstr "Εκκίνηση εγγραφής"
#: pref.cpp:468
msgid "Current Source: "
msgstr "Τρέχουσα πηγή: "
#: pref.cpp:545
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: pref.cpp:546
msgid "Same as source"
msgstr "Ίδια όπως η πηγή"
#: pref.cpp:547 pref.cpp:669
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμογή"
#: pref.cpp:550
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Παράμετροι mencoder:"
#: pref.cpp:574
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"
#: pref.cpp:582
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "MPlayer -&dumpstream"
#: pref.cpp:588
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "Παράμετροι FFMpeg:"
#: pref.cpp:602
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:622
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
"Ορίζει τον οδηγό βίντεο. Προτεινόμενος είναι ο XVideo, ή αν δεν "
"υποστηρίζεται, ο X11, που είναι πιο αργός."
#: pref.cpp:623
msgid "Video driver:"
msgstr "Οδηγός βίντεο:"
#: pref.cpp:629
msgid "Audio driver:"
msgstr "Οδηγός ήχου:"
#: pref.cpp:644
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "Ενεργοποίηση της χρήσης φίλτρων μεταεπεξεργασίας"
#: pref.cpp:646
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "Απενεργοποίηση της χρήσης μεταεπεξεργασίας για παρακολούθηση TV/DVD"
#: pref.cpp:672
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορο"
#: pref.cpp:695
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr "Οριζόντια αφαίρεση κομματιών"
#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
msgid "Auto quality"
msgstr "Αυτόματη ποιότητα"
#: pref.cpp:698 pref.cpp:717 pref.cpp:737
msgid "Chrominance filtering"
msgstr "Φιλτράρισμα χρώματος"
#: pref.cpp:714
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "Κατακόρυφη αφαίρεση κομματιών"
#: pref.cpp:734
msgid "Dering filter"
msgstr "Φίλτρο αφαίρεσης δακτυλίων"
#: pref.cpp:754
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "Αυτόματη φωτεινότητα/αντίθεση"
#: pref.cpp:755
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "Επέκταση φωτεινότητας στο πλήρες εύρος"
#: pref.cpp:764
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "Χρονικός μειωτής θορύβου"
#: pref.cpp:790
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr "Απόπλεξη γραμμικής ανάμειξης"
#: pref.cpp:791
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr "Απόπλεξη γραμμικής παρεμβολής"
#: pref.cpp:792
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "Απόπλεξη κυβικής παρεμβολής"
#: pref.cpp:793
msgid "Median deinterlacer"
msgstr "Απόπλεξη διαμέσου"
#: pref.cpp:794
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr "Απόπλεξη FFmpeg"
#: pref.cpp:821
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "Ενεργοποίηση των προκαθορισμένων φίλτρων μεταεπεξεργασίας του mplayer"
#: pref.cpp:822
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση προσαρμοσμένων φίλτρων μεταεπεξεργασίας (Δείτε: καρτέλα "
"προσαρμοσμένη ρύθμιση)"
#: pref.cpp:823
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "Ενεργοποίηση των γρήγορων φίλτρων μεταεπεξεργασίας του mplayer"
#: pref.cpp:826 pref.cpp:827 pref.cpp:828
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "Το φίλτρο χρησιμοποιείται αν υπάρχει επαρκής ΚΜΕ"
#: pref.cpp:830
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "Επεκτείνει τη φωτεινότητα στο πλήρες εύρος (0..255)"
#: pref.cpp:831
msgid "Custom Preset"
msgstr "Προσαρμοσμένη προεπιλογή"
#: pref.cpp:833
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Απόπλεξη"
#: pref.cpp:839
msgid "Reset Settings?"
msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων;"
#: pref.cpp:840
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"Πρόκειται να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις σας στις προκαθορισμένες.\n"
"Παρακαλώ επιβεβαιώστε.\n"
#: viewarea.cpp:1356
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
msgstr "Κλίμακα:"
#: kmplayerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Εκκίνηση"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Διαγραφή αντικειμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Διαγραφή αντικειμένου"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Σταμάτημα"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων;"