You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/translations/messages/sv.po

1706 lines
36 KiB

# translation of kmplayer.po to Swedish
# Översättning kmplayer.po till Svenska
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-21 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
msgstr "S&pela"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
msgid "&Pause"
msgstr "Pa&us"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
msgid "Increase Volume"
msgstr "Öka volym"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Minska volym"
#: kmplayer_part.cpp:575
msgid "% Cache fill"
msgstr "% cache full"
#: kmplayer_part.cpp:600
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "Kmplayer: Spelar upp"
#: kmplayer_part.cpp:613
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "Kmplayer: Stoppar uppspelning"
#: kmplayer_part.cpp:1111
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1204
msgid "WEB"
msgstr "Webb"
#: kmplayerapp.cpp:240
msgid "Most Recent"
msgstr "Senaste"
#: kmplayerapp.cpp:325
msgid "Persistent Playlists"
msgstr "Bevarade spellistor"
#: kmplayerapp.cpp:577
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &fönster"
#: kmplayerapp.cpp:581
msgid "Clear &History"
msgstr "Rensa &historik"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
msgid "&Open DVD"
msgstr "Ö&ppna dvd"
#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
msgid "&Open VCD"
msgstr "Ö&ppna vcd"
#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "Ö&ppna ljud-cd"
#: kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "Öppna &kanal..."
#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
msgid "&Connect"
msgstr "&Anslut"
#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
msgid "C&onsole"
msgstr "&Terminal"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Pla&y List"
msgstr "Spel&lista"
#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
msgid "Minimal mode"
msgstr "Minimalt läge"
#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150 %"
#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
#, c-format
msgid "200%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
#, c-format
msgid "300%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "&Edit mode"
msgstr "&Redigeringsläge"
#: kmplayerapp.cpp:602
msgid "Sync &with playlist"
msgstr "Synkronisera &med spellista"
#: kmplayerapp.cpp:604
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Visa sammanhangsberoende meny"
#: kmplayerapp.cpp:605
msgid "Show Language Menu"
msgstr "Visa språkmeny"
#: kmplayerapp.cpp:606
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "&Behåll proportion"
#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Fullskärm"
#: kmplayerapp.cpp:615
msgid "&Arts Control"
msgstr "Styrning av &aRrts"
#: kmplayerapp.cpp:620
msgid "Opens a new application window"
msgstr "Öppnar ett nytt programfönster"
#: kmplayerapp.cpp:621
msgid "Opens an existing file"
msgstr "Öppnar en befintlig fil"
#: kmplayerapp.cpp:622
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Öppnar en nyligen använd fil"
#: kmplayerapp.cpp:623
msgid "Closes the actual source"
msgstr "Stänger aktuell källa"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "Quits the application"
msgstr "Avslutar programmet"
#: kmplayerapp.cpp:626
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Visar eller döljer statusrad"
#: kmplayerapp.cpp:627
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "Visar eller döljer menyrad"
#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1919
#: kmplayerapp.cpp:2178 kmplayerapp.cpp:2283 kmplayerapp.cpp:2328
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#: kmplayerapp.cpp:644
msgid "S&ource"
msgstr "&Källa"
#: kmplayerapp.cpp:645
msgid "&DVD"
msgstr "&Dvd"
#: kmplayerapp.cpp:650
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "&Dvd-navigering"
#: kmplayerapp.cpp:655
msgid "V&CD"
msgstr "V&cd"
#: kmplayerapp.cpp:657
msgid "&TV"
msgstr "&Tv"
#: kmplayerapp.cpp:659
msgid "&Audio CD"
msgstr "&Ljud-cd"
#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1562
msgid "&Add to list"
msgstr "&Lägg till i lista"
#: kmplayerapp.cpp:709
msgid "Add in new &Group"
msgstr "Lägg till i ny &grupp"
#: kmplayerapp.cpp:710
msgid "&Copy here"
msgstr "&Kopiera hit"
#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
msgid "V&ideo"
msgstr "V&ideo"
#: kmplayerapp.cpp:804
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: kmplayerapp.cpp:854
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "Dvd-navigering..."
#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: kmplayerapp.cpp:860
msgid "Opening DVD..."
msgstr "Öppnar dvd..."
#: kmplayerapp.cpp:865
msgid "Opening VCD..."
msgstr "Öppnar vcd..."
#: kmplayerapp.cpp:870
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "Öppnar ljud-cd..."
#: kmplayerapp.cpp:875
msgid "Opening pipe..."
msgstr "Öppnar kanal..."
#: kmplayerapp.cpp:877
msgid "Read From Pipe"
msgstr "Läser från kanal"
#: kmplayerapp.cpp:878
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
"Skriv in ett kommando som matar ut en ljud- eller videoström till\n"
"standardutmatningen. Den skickas vidare till spelarens standardinmatning.\n"
"\n"
"Kommando:"
#: kmplayerapp.cpp:888
msgid "Opening VDR..."
msgstr "Öppnar VDR..."
#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
msgid "Intro"
msgstr "Introduktion"
#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
msgid "Opening file..."
msgstr "Öppnar fil..."
#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: kmplayerapp.cpp:1354
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "Öppnar ett nytt programfönster..."
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alla filer"
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: kmplayerapp.cpp:1382
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
#: kmplayerapp.cpp:1386
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"Fel när filen %1 skulle öppnas.\n"
"%2."
#: kmplayerapp.cpp:1421
msgid "Closing file..."
msgstr "Stänger fil..."
#: kmplayerapp.cpp:1430
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutar..."
#: kmplayerapp.cpp:1489
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "Visa menyrad med %1"
#: kmplayerapp.cpp:1562
msgid "Move here"
msgstr "Flytta hit"
#: kmplayerapp.cpp:1591
msgid "New group"
msgstr "Ny grupp"
#: kmplayerapp.cpp:1671
msgid "&Delete item"
msgstr "&Ta bort objekt"
#: kmplayerapp.cpp:1674
msgid "&Move up"
msgstr "&Flytta upp"
#: kmplayerapp.cpp:1676
msgid "Move &down"
msgstr "Flytta &ner"
#: kmplayerapp.cpp:1756
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "Spela automatiskt efter dvd:n öppnats"
#: kmplayerapp.cpp:1757
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "Spela automatiskt efter dvd:n öppnats"
#: kmplayerapp.cpp:1758
msgid "DVD device:"
msgstr "Dvd-enhet:"
#: kmplayerapp.cpp:1760
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "Sökväg till dvd-enheten. Du måste ha läsbehörighet för enheten."
#: kmplayerapp.cpp:1787
msgid "Optical Disks"
msgstr "Optiska skivor"
#: kmplayerapp.cpp:1814 kmplayerapp.cpp:2016 kmplayerapp.cpp:2044
#: kmplayerapp.cpp:2109
msgid "DVD"
msgstr "Dvd"
#: kmplayerapp.cpp:1827
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "Cdrom - Ljudkompaktskiva"
#: kmplayerapp.cpp:1828
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "VCD - Videokompaktskiva"
#: kmplayerapp.cpp:1829
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "Dvd - Digital videoskiva"
#: kmplayerapp.cpp:1887
msgid "&Titles"
msgstr "&Titlar"
#: kmplayerapp.cpp:1888
msgid "&Chapters"
msgstr "&Kapitel"
#: kmplayerapp.cpp:1890
msgid "Audio &Language"
msgstr "&Språk för ljud"
#: kmplayerapp.cpp:1891
msgid "&SubTitles"
msgstr "Te&xtning"
#: kmplayerapp.cpp:2042 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:569
#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: kmplayerapp.cpp:2055
msgid "DVDNav"
msgstr "Dvd-navigering"
#: kmplayerapp.cpp:2073
msgid "&Next"
msgstr "&Nästa"
#: kmplayerapp.cpp:2074
msgid "&Root"
msgstr "&Rot"
#: kmplayerapp.cpp:2075
msgid "&Up"
msgstr "&Upp"
#: kmplayerapp.cpp:2117
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "Spela automatiskt efter vcd:n öppnats"
#: kmplayerapp.cpp:2118
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "Spela automatiskt efter vcd:n öppnats"
#: kmplayerapp.cpp:2119
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "Vcd-enhet (cdrom):"
#: kmplayerapp.cpp:2121
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
"Sökväg till cdrom- eller dvd-enheten. Du måste ha läsbehörighet för enheten."
#: kmplayerapp.cpp:2132 kmplayerapp.cpp:2192 kmplayerapp.cpp:2220
msgid "VCD"
msgstr "Vcd"
#: kmplayerapp.cpp:2150
msgid "Track "
msgstr "Spår "
#: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2297
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
#: kmplayerapp.cpp:2252
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Spår %1"
#: kmplayerapp.cpp:2303
msgid "Pipe"
msgstr "Rörledning"
#: kmplayerapp.cpp:2335
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "Rörledning - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "Bindningsadress:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "Om du har flera nätverksenheter, kan du begränsa åtkomsten"
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "Port att lyssna på:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "Maximalt antal anslutningar:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "Maximal bandbredd (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "Tillfällig matningsfil:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "Matningsfilstorlek (Kibyte):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr "Bara AVI, MPEG och RM fungerar för uppspelning med Mplayer"
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "Ljudavkodare:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "Ljudbithastighet (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "Ljudsamplingstakt (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "Videoavkodare:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "Videobithastighet (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "Kvalitet (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "Bildtakt (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "GOP-storlek:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Bredd (bildpunkter):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Höjd (bildpunkter):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "Tillåt åtkomst från:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr ""
"\"Ensam adress\" eller \"startadress slutadress\" för IP-adressintervall"
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "Värddator/IP-adress eller IP-adressintervall"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
msgid "Broadcasting"
msgstr "Utsändning"
#: kmplayerbroadcast.cpp:456
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "Misslyckades med att avsluta ffserver-process."
#: kmplayerbroadcast.cpp:548
msgid "Failed to start ffserver.\n"
msgstr "Misslyckades med att starta ffserver.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:561
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "Misslyckades med att starta ffmpeg."
#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
msgstr "FF-server"
#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: kmplayerconfig.cpp:58
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Enkelt direktmedialager"
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux"
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr "Analog realtidssynthesizer"
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr "JACK Audio Connection Kit"
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened Sound Daemon"
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux version 0.5"
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux version 0.9"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Use back-end defaults"
msgstr "Använd gränssnittets förvalda värden"
#: kmplayerconfig.cpp:73
msgid "X11Shm"
msgstr "X11 delat minne"
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "XVidix"
msgstr "X-vidix"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "XVideo"
msgstr "Xvideo"
#: kmplayerconfig.cpp:90
msgid "Playlist background"
msgstr "Spellistans bakgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:93
msgid "Playlist foreground"
msgstr "Spellistans förgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:96
msgid "Console background"
msgstr "Terminalens bakgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Playlist active item"
msgstr "Spellistans aktiva objekt"
#: kmplayerconfig.cpp:102
msgid "Console foreground"
msgstr "Terminalens förgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:105
msgid "Video background"
msgstr "Videons bakgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:108
msgid "Viewing area background"
msgstr "Visningsområdets bakgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:111
msgid "Info window background"
msgstr "Informationsfönstrets bakgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:114
msgid "Info window foreground"
msgstr "Informationsfönstrets förgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:117
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: kmplayerconfig.cpp:121
msgid "Info window"
msgstr "Informationsfönster"
#: kmplayerconfig.cpp:611
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte."
#: kmplayerconfig.cpp:621
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "Textningsfilen %1 finns inte."
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "Volymen är %1"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "&Spela med"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
msgid "Con&sole"
msgstr "&Terminal"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "Spel&lista"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
msgid "&Audio languages"
msgstr "&Språk för ljud"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
msgid "&Subtitles"
msgstr "Te&xtning"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Hue:"
msgstr "Färgton:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Saturation:"
msgstr "Färgmättnad:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
msgid "Co&lors"
msgstr "&Färger"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "A&npassa Kmplayer..."
#: kmplayerpartbase.cpp:182
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "Redigera &objekt i spellistan"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Not Running"
msgstr "Kör inte"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
msgid "Playing"
msgstr "Spelar"
#: kmplayerpartbase.cpp:1390
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "Inspelning %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1408
msgid "Player %1 %2"
msgstr "Spelare %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
msgid "URL"
msgstr "Webbadress"
#: kmplayerpartbase.cpp:1516
msgid "Disconnected"
msgstr "Nerkopplad"
#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "Webbadress - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1865
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "Misslyckades med att avsluta player-process."
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&Mplayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "Storleksmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "Cachemönster"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "Positionsmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "Indexmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "Referenswebbadressmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "Referensmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "Startmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "Dvd-språkmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "Dvd-textningsmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "Dvd-titelmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "Dvd-kapitelmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "Vcd-spårmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "Ljud-cd spårmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "Mplayer-kommando:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "Ytterligare kommandoradsväljare:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "Cachestorlek:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "Kibyte"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "Bygg nytt index när det är möjligt"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "Tillåter sökning i indexerade filer (AVI)"
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
msgid "General Options"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "Mplayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&Gstreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2527
msgid "&Ice Ape"
msgstr "&Ice Ape"
#: kmplayertvsource.cpp:62
msgid "Video device:"
msgstr "Videoenhet:"
#: kmplayertvsource.cpp:65
msgid "Audio device:"
msgstr "Ljudenhet:"
#: kmplayertvsource.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: kmplayertvsource.cpp:69
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: kmplayertvsource.cpp:71
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: kmplayertvsource.cpp:73
msgid "Do not immediately play"
msgstr "Spela inte omedelbart"
#: kmplayertvsource.cpp:75
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "Starta bara uppspelning när knappen Spela klickas"
#: kmplayertvsource.cpp:86
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
#: kmplayertvsource.cpp:98
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekvens (MHz)"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Du är på väg att ta bort den här enheten från källmenyn.\n"
"Fortsätta?"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: kmplayertvsource.cpp:154
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"
#: kmplayertvsource.cpp:156
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "platshållare, v4l eller bsdbt848"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: kmplayertvsource.cpp:159
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "Sökväg till videoenhet, t ex /dev/video0"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Scan..."
msgstr "Söker..."
#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:824
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: kmplayertvsource.cpp:245
msgid "tv device"
msgstr "Tv-enhet"
#: kmplayertvsource.cpp:321
msgid "Television"
msgstr "Television"
#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
msgid "TV"
msgstr "Tv"
#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
msgstr "Tv: "
#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
msgstr "Enheten finns redan."
#: kmplayertvsource.cpp:609
msgid "No device found."
msgstr "Hittade ingen enhet."
#: kmplayertvsource.cpp:631
msgid "TVScanner"
msgstr "Tv-bildläsare"
#: kmplayervdr.cpp:89
msgid "XVideo port"
msgstr "Xvideo-port"
#: kmplayervdr.cpp:91
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"Basport för Xvideo-utökningen.\n"
"Om standardvärdet lämnas (0), används den första tillgängliga porten. Om du "
"dock har flera användare av Xvideo, kanske du måste tillhandahålla porten "
"som ska användas här.\n"
"Se utmatningen från 'xvinfo' för mer information."
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
msgstr "Kommunikationsport:"
#: kmplayervdr.cpp:95
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"Kommunikationsport för VDR. Standard är port 2001.\n"
"Om du använder en annan port med väljaren '-p' till 'vdr', måste ange den "
"här också."
#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "Proportioner att använda vid visning av VDR"
#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:242
msgid "Dis&connect"
msgstr "&Koppla ner"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
msgstr "VDR-knapp uppåt"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
msgstr "VDR-knapp neråt"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
msgstr "VDR-knapp bakåt"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "VDR-knapp ok"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "VDR-knappinställning"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "VDR-kanalknappar"
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "VDR-knapp meny"
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Red"
msgstr "VDR-knapp röd"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Green"
msgstr "VDR-knapp grön"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "VDR-knapp gul"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "VDR-knapp blå"
#: kmplayervdr.cpp:256
msgid "VDR Key 0"
msgstr "VDR-knapp 0"
#: kmplayervdr.cpp:257
msgid "VDR Key 1"
msgstr "VDR-knapp 1"
#: kmplayervdr.cpp:258
msgid "VDR Key 2"
msgstr "VDR-knapp 2"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 3"
msgstr "VDR-knapp 3"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 4"
msgstr "VDR-knapp 4"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 5"
msgstr "VDR-knapp 5"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 6"
msgstr "VDR-knapp 6"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 7"
msgstr "VDR-knapp 7"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 8"
msgstr "VDR-knapp 8"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 9"
msgstr "VDR-knapp 9"
#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
msgstr "Värddator hittades inte"
#: kmplayervdr.cpp:452
msgid "Connection refused"
msgstr "Anslutning vägrades"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid "Custom VDR command"
msgstr "Eget VDR-kommando"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
"Du kan skicka kommandon till din VDR.\n"
"Skriv in 'HELP' för att se en lista med tillgängliga kommandon.\n"
"Du kan se svaret från din VDR i terminalfönstret.\n"
"\n"
"VDR-kommando:"
#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
msgstr "Port "
#: kmplayervdr.cpp:749
msgid "X&Video"
msgstr "X&video"
#: kmplayerview.cpp:187
msgid "Play List"
msgstr "Spellista"
#: kmplayerview.cpp:362
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
#: main.cpp:32 main.cpp:48
msgid "KMPlayer"
msgstr "Kmplayer"
#: main.cpp:37
msgid "file to open"
msgstr "fil att öppna"
#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: playlistview.cpp:182
msgid "none"
msgstr "Ingen"
#: playlistview.cpp:200
msgid "[attributes]"
msgstr "[egenskaper]"
#: playlistview.cpp:355
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiera till klippbordet"
#: playlistview.cpp:366
msgid "&Show all"
msgstr "&Visa alla"
#: pref.cpp:66
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: pref.cpp:81
msgid "Looks"
msgstr "Utseende"
#: pref.cpp:84
msgid "Output"
msgstr "Utmatning"
#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
#: pref.cpp:102
msgid "MEncoder"
msgstr "Mencoder"
#: pref.cpp:106
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
msgstr "Utmatningsinsticksmoduler"
#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
msgid "Postprocessing"
msgstr "Efterbehandling"
#: pref.cpp:207
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
#: pref.cpp:211
msgid "Keep size ratio"
msgstr "Behåll proportion"
#: pref.cpp:212
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"Om markerad behåller filmen sin proportion när\n"
"fönstret ändrar storlek."
#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
msgstr "Docka i systembrickan"
#: pref.cpp:214
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"När markerad, läggs en ikon till i systembrickan för Kmplayer.\n"
"När den klickas, döljs Kmplayers fönster, och Kmplayers knapp i "
"aktivitetsfältet tas bort."
#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "Automatisk storleksändring till videostorlekar"
#: pref.cpp:216
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"Om markerad ändrar Kmplayer storlek till filmstorlekar\n"
"när videon startar"
#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "Kom ihåg fönsterstorlek vid avslutning"
#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "Starta alltid med fast storlek"
#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
msgstr "Upprepa"
#: pref.cpp:229
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "Gör att aktuell film upprepas"
#: pref.cpp:230
msgid "Allow framedrops"
msgstr "Tillåt att bilder hoppas över"
#: pref.cpp:231
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr ""
"Tillåt att bilder hoppas över för att få bättre synkronisering mellan ljud "
"och bild"
#: pref.cpp:232
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "Ställ in volymen automatiskt vid start"
#: pref.cpp:233
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr "När en ny källa väljes, ställs volymen in enligt volymkontrollen"
#: pref.cpp:234
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "Ställ in färger automatiskt vid start"
#: pref.cpp:235
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr "När en film startar, ställs färgerna in enligt färgkontrollerna"
#: pref.cpp:237
msgid "Control Panel"
msgstr "Kontrollpanel"
#: pref.cpp:241
msgid "Show config button"
msgstr "Visa inställningsknapp"
#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "Lägg till en knapp som visar en inställningsmeny"
#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
msgstr "Visa spellisteknapp"
#: pref.cpp:244
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "Lägg till en spellisteknapp till styrknapparna"
#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
msgstr "Visa inspelningsknapp"
#: pref.cpp:246
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "Lägg till en inspelningsknapp till styrknapparna"
#: pref.cpp:247
msgid "Show broadcast button"
msgstr "Visa utsändningsknapp"
#: pref.cpp:248
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "Lägg till en utsändningsknapp till styrknapparna"
#: pref.cpp:255
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "Söktid framåt/bakåt:"
#: pref.cpp:275
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: pref.cpp:294
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:336
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: pref.cpp:341
msgid "Location of the playable item"
msgstr "Plats för spelbart objekt"
#: pref.cpp:344
msgid "Sub title:"
msgstr "Textning:"
#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr "Plats för valfri fil som innehåller textning av webbadressen ovan"
#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "Aktivera \"klicka för att spela\"-stöd"
#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr "Stöd för webbsidor som har en startbild"
#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
msgstr "Använd filmspelare:"
#: pref.cpp:368
msgid "Network bandwidth"
msgstr "Nätverksbandbredd"
#: pref.cpp:372
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"Ibland är det möjligt att välja mellan olika strömmar, given en viss "
"bithastighet.\n"
"Alternativet ställer in hur mycket bandbredd du vill använda för video."
#: pref.cpp:374
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"Ibland är det möjligt att välja mellan olika strömmar, given en viss "
"bithastighet.\n"
"Alternativet ställer in maximal bandbredd du har tillgänglig för video."
#: pref.cpp:375
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "Önskad bithastighet:"
#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Maximal bithastighet:"
#: pref.cpp:400
msgid "Output file:"
msgstr "Utmatningsfil:"
#: pref.cpp:405
msgid "Start &Recording"
msgstr "Sta&rta inspelning"
#: pref.cpp:410
msgid "Current source: "
msgstr "Aktuell källa: "
#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
msgstr "Inspelning"
#: pref.cpp:417
msgid "Auto Playback"
msgstr "Automatisk uppspelning"
#: pref.cpp:418
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: pref.cpp:419
msgid "&When recording finished"
msgstr "&När inspelningen är klar"
#: pref.cpp:420
msgid "A&fter"
msgstr "E&fter"
#: pref.cpp:424
msgid "Time (seconds):"
msgstr "Tid (sekunder):"
#: pref.cpp:443
msgid "Stop Recording"
msgstr "Stoppa inspelning"
#: pref.cpp:449
msgid "Start Recording"
msgstr "Starta inspelning"
#: pref.cpp:468
msgid "Current Source: "
msgstr "Aktuell källa: "
#: pref.cpp:545
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: pref.cpp:546
msgid "Same as source"
msgstr "Samma som källa"
#: pref.cpp:547 pref.cpp:669
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: pref.cpp:550
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Mencoder-väljare:"
#: pref.cpp:574
msgid "&MEncoder"
msgstr "&Mencoder"
#: pref.cpp:582
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "Mplayer ström&dump"
#: pref.cpp:588
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "FFMpeg-väljare:"
#: pref.cpp:602
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:622
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
"Ställer in videodrivrutin. Xvideo rekommenderas, eller det långsammare X11 "
"om den inte stöds."
#: pref.cpp:623
msgid "Video driver:"
msgstr "Videodrivrutin:"
#: pref.cpp:629
msgid "Audio driver:"
msgstr "Ljuddrivrutin:"
#: pref.cpp:644
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "Aktivera användning av efterbehandlingsfilter"
#: pref.cpp:646
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "Inaktivera användning av efterbehandling när tv eller dvd visas"
#: pref.cpp:672
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: pref.cpp:695
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr "Ta bort horisontell blockeffekt"
#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
msgid "Auto quality"
msgstr "Autokvalitet"
#: pref.cpp:698 pref.cpp:717 pref.cpp:737
msgid "Chrominance filtering"
msgstr "Färgfiltrering"
#: pref.cpp:714
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "Ta bort vertikal blockeffekt"
#: pref.cpp:734
msgid "Dering filter"
msgstr "Filter för att ta bort ringningar"
#: pref.cpp:754
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "Automatisk ljusstyrka/kontrast"
#: pref.cpp:755
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "Utöka ljushet till hela området"
#: pref.cpp:764
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "Tidbaserad brusreducering"
#: pref.cpp:790
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr "Ta bort inflätning med linjär blandning"
#: pref.cpp:791
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr "Ta bort inflätning med linjär interpolering"
#: pref.cpp:792
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "Ta bort inflätning med kubisk interpolering"
#: pref.cpp:793
msgid "Median deinterlacer"
msgstr "Ta bort inflätning med medianfilter"
#: pref.cpp:794
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr "Ta bort inflätning med FFMPEG"
#: pref.cpp:821
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "Aktivera Mplayers vanliga efterbehandlingsfilter"
#: pref.cpp:822
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr "Aktivera egna efterbehandlingsfilter (se fliken Egen förinställning)"
#: pref.cpp:823
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "Aktivera Mplayers snabba efterbehandlingsfilter"
#: pref.cpp:826 pref.cpp:827 pref.cpp:828
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "Filter används om det finns tillräcklig processorkraft"
#: pref.cpp:830
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "Utökar ljushet till hela området (0..255)"
#: pref.cpp:831
msgid "Custom Preset"
msgstr "Egen förinställning"
#: pref.cpp:833
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Ta bort inflätning"
#: pref.cpp:839
msgid "Reset Settings?"
msgstr "Återställ inställningar?"
#: pref.cpp:840
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"Du är på väg att skriva över alla inställningar med standardvärden.\n"
"Bekräfta att du vill göra detta.\n"
#: viewarea.cpp:1356
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskärm"
#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: kmplayerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Starta"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Ta bort objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Ta bort objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Stoppa"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Återställ inställningar?"