You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/po/sv.po

1674 lines
35 KiB

# translation of kmplayer.po to Swedish
# Översättning kmplayer.po till Svenska
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:586
msgid "P&lay"
msgstr "S&pela"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Pause"
msgstr "Pa&us"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:588
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:566 kmplayerapp.cpp:641
msgid "Increase Volume"
msgstr "Öka volym"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:567 kmplayerapp.cpp:642
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Minska volym"
#: kmplayer_part.cpp:563
msgid "% Cache fill"
msgstr "% cache full"
#: kmplayer_part.cpp:588
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "Kmplayer: Spelar upp"
#: kmplayer_part.cpp:601
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "Kmplayer: Stoppar uppspelning"
#: kmplayer_part.cpp:1093
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1186
msgid "WEB"
msgstr "Webb"
#: kmplayerapp.cpp:234
msgid "Most Recent"
msgstr "Senaste"
#: kmplayerapp.cpp:319
msgid "Persistent Playlists"
msgstr "Bevarade spellistor"
#: kmplayerapp.cpp:553
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &fönster"
#: kmplayerapp.cpp:557
msgid "Clear &History"
msgstr "Rensa &historik"
#: kmplayerapp.cpp:560 kmplayerapp.cpp:625 kmplayerapp.cpp:627
msgid "&Open DVD"
msgstr "Ö&ppna dvd"
#: kmplayerapp.cpp:561 kmplayerapp.cpp:632
msgid "&Open VCD"
msgstr "Ö&ppna vcd"
#: kmplayerapp.cpp:562 kmplayerapp.cpp:634
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "Ö&ppna ljud-cd"
#: kmplayerapp.cpp:563
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "Öppna &kanal..."
#: kmplayerapp.cpp:565 kmplayervdr.cpp:290
msgid "&Connect"
msgstr "&Anslut"
#: kmplayerapp.cpp:568 kmplayerapp.cpp:715
msgid "C&onsole"
msgstr "&Terminal"
#: kmplayerapp.cpp:570
msgid "Pla&y List"
msgstr "Spel&lista"
#: kmplayerapp.cpp:571
msgid "Minimal mode"
msgstr "Minimalt läge"
#: kmplayerapp.cpp:572 kmplayercontrolpanel.cpp:389
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: kmplayerapp.cpp:573 kmplayercontrolpanel.cpp:390
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: kmplayerapp.cpp:574 kmplayercontrolpanel.cpp:391
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150 %"
#: kmplayerapp.cpp:575
msgid "&Edit mode"
msgstr "&Redigeringsläge"
#: kmplayerapp.cpp:576
msgid "Sync &with playlist"
msgstr "Synkronisera &med spellista"
#: kmplayerapp.cpp:578
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Visa sammanhangsberoende meny"
#: kmplayerapp.cpp:579
msgid "Show Language Menu"
msgstr "Visa språkmeny"
#: kmplayerapp.cpp:580
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "&Behåll proportion"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayercontrolpanel.cpp:393
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Fullskärm"
#: kmplayerapp.cpp:589
msgid "&Arts Control"
msgstr "Styrning av &aRrts"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Opens a new application window"
msgstr "Öppnar ett nytt programfönster"
#: kmplayerapp.cpp:595
msgid "Opens an existing file"
msgstr "Öppnar en befintlig fil"
#: kmplayerapp.cpp:596
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Öppnar en nyligen använd fil"
#: kmplayerapp.cpp:597
msgid "Closes the actual source"
msgstr "Stänger aktuell källa"
#: kmplayerapp.cpp:598
msgid "Quits the application"
msgstr "Avslutar programmet"
#: kmplayerapp.cpp:600
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Visar eller döljer statusrad"
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "Visar eller döljer menyrad"
#: kmplayerapp.cpp:608 kmplayerapp.cpp:827 kmplayerapp.cpp:968
#: kmplayerapp.cpp:1310 kmplayerapp.cpp:1376 kmplayerapp.cpp:1870
#: kmplayerapp.cpp:2129 kmplayerapp.cpp:2234 kmplayerapp.cpp:2279
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#: kmplayerapp.cpp:618
msgid "S&ource"
msgstr "&Källa"
#: kmplayerapp.cpp:619
msgid "&DVD"
msgstr "&Dvd"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "&Dvd-navigering"
#: kmplayerapp.cpp:629
msgid "V&CD"
msgstr "V&cd"
#: kmplayerapp.cpp:631
msgid "&TV"
msgstr "&Tv"
#: kmplayerapp.cpp:633
msgid "&Audio CD"
msgstr "&Ljud-cd"
#: kmplayerapp.cpp:676 kmplayerapp.cpp:1513
msgid "&Add to list"
msgstr "&Lägg till i lista"
#: kmplayerapp.cpp:677
msgid "Add in new &Group"
msgstr "Lägg till i ny &grupp"
#: kmplayerapp.cpp:678
msgid "&Copy here"
msgstr "&Kopiera hit"
#: kmplayerapp.cpp:718 kmplayerview.cpp:404
msgid "V&ideo"
msgstr "V&ideo"
#: kmplayerapp.cpp:751
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: kmplayerapp.cpp:801
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "Dvd-navigering..."
#: kmplayerapp.cpp:803 kmplayerapp.cpp:1437 kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: kmplayerapp.cpp:807
msgid "Opening DVD..."
msgstr "Öppnar dvd..."
#: kmplayerapp.cpp:812
msgid "Opening VCD..."
msgstr "Öppnar vcd..."
#: kmplayerapp.cpp:817
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "Öppnar ljud-cd..."
#: kmplayerapp.cpp:822
msgid "Opening pipe..."
msgstr "Öppnar kanal..."
#: kmplayerapp.cpp:824
msgid "Read From Pipe"
msgstr "Läser från kanal"
#: kmplayerapp.cpp:825
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
"Skriv in ett kommando som matar ut en ljud- eller videoström till\n"
"standardutmatningen. Den skickas vidare till spelarens standardinmatning.\n"
"\n"
"Kommando:"
#: kmplayerapp.cpp:835
msgid "Opening VDR..."
msgstr "Öppnar VDR..."
#: kmplayerapp.cpp:846 kmplayerapp.cpp:849
msgid "Intro"
msgstr "Introduktion"
#: kmplayerapp.cpp:956 kmplayerapp.cpp:1326
msgid "Opening file..."
msgstr "Öppnar fil..."
#: kmplayerapp.cpp:1213 kmplayerapp.cpp:1214
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: kmplayerapp.cpp:1305
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "Öppnar ett nytt programfönster..."
#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alla filer"
#: kmplayerapp.cpp:1314
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: kmplayerapp.cpp:1333
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
#: kmplayerapp.cpp:1337
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"Fel när filen %1 skulle öppnas.\n"
"%2."
#: kmplayerapp.cpp:1372
msgid "Closing file..."
msgstr "Stänger fil..."
#: kmplayerapp.cpp:1381
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutar..."
#: kmplayerapp.cpp:1440
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "Visa menyrad med %1"
#: kmplayerapp.cpp:1513
msgid "Move here"
msgstr "Flytta hit"
#: kmplayerapp.cpp:1542
msgid "New group"
msgstr "Ny grupp"
#: kmplayerapp.cpp:1622
msgid "&Delete item"
msgstr "&Ta bort objekt"
#: kmplayerapp.cpp:1625
msgid "&Move up"
msgstr "&Flytta upp"
#: kmplayerapp.cpp:1627
msgid "Move &down"
msgstr "Flytta &ner"
#: kmplayerapp.cpp:1707
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "Spela automatiskt efter dvd:n öppnats"
#: kmplayerapp.cpp:1708
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "Spela automatiskt efter dvd:n öppnats"
#: kmplayerapp.cpp:1709
msgid "DVD device:"
msgstr "Dvd-enhet:"
#: kmplayerapp.cpp:1711
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "Sökväg till dvd-enheten. Du måste ha läsbehörighet för enheten."
#: kmplayerapp.cpp:1738
msgid "Optical Disks"
msgstr "Optiska skivor"
#: kmplayerapp.cpp:1765 kmplayerapp.cpp:1967 kmplayerapp.cpp:1995
#: kmplayerapp.cpp:2060
msgid "DVD"
msgstr "Dvd"
#: kmplayerapp.cpp:1778
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "Cdrom - Ljudkompaktskiva"
#: kmplayerapp.cpp:1779
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "VCD - Videokompaktskiva"
#: kmplayerapp.cpp:1780
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "Dvd - Digital videoskiva"
#: kmplayerapp.cpp:1838
msgid "&Titles"
msgstr "&Titlar"
#: kmplayerapp.cpp:1839
msgid "&Chapters"
msgstr "&Kapitel"
#: kmplayerapp.cpp:1841
msgid "Audio &Language"
msgstr "&Språk för ljud"
#: kmplayerapp.cpp:1842
msgid "&SubTitles"
msgstr "Te&xtning"
#: kmplayerapp.cpp:1993 kmplayerapp.cpp:2169 kmplayertvsource.cpp:570
#: kmplayervdr.cpp:727 pref.cpp:88 pref.cpp:94
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: kmplayerapp.cpp:2006
msgid "DVDNav"
msgstr "Dvd-navigering"
#: kmplayerapp.cpp:2024
msgid "&Next"
msgstr "&Nästa"
#: kmplayerapp.cpp:2025
msgid "&Root"
msgstr "&Rot"
#: kmplayerapp.cpp:2026
msgid "&Up"
msgstr "&Upp"
#: kmplayerapp.cpp:2068
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "Spela automatiskt efter vcd:n öppnats"
#: kmplayerapp.cpp:2069
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "Spela automatiskt efter vcd:n öppnats"
#: kmplayerapp.cpp:2070
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "Vcd-enhet (cdrom):"
#: kmplayerapp.cpp:2072
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr ""
"Sökväg till cdrom- eller dvd-enheten. Du måste ha läsbehörighet för enheten."
#: kmplayerapp.cpp:2083 kmplayerapp.cpp:2143 kmplayerapp.cpp:2171
msgid "VCD"
msgstr "Vcd"
#: kmplayerapp.cpp:2101
msgid "Track "
msgstr "Spår "
#: kmplayerapp.cpp:2182 kmplayerapp.cpp:2248
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
#: kmplayerapp.cpp:2203
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Spår %1"
#: kmplayerapp.cpp:2254
msgid "Pipe"
msgstr "Rörledning"
#: kmplayerapp.cpp:2286
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "Rörledning - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "Bindningsadress:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "Om du har flera nätverksenheter, kan du begränsa åtkomsten"
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "Port att lyssna på:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "Maximalt antal anslutningar:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "Maximal bandbredd (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "Tillfällig matningsfil:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "Matningsfilstorlek (Kibyte):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr "Bara AVI, MPEG och RM fungerar för uppspelning med Mplayer"
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "Ljudavkodare:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "Ljudbithastighet (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "Ljudsamplingstakt (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "Videoavkodare:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "Videobithastighet (kbit):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "Kvalitet (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "Bildtakt (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "GOP-storlek:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Bredd (bildpunkter):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Höjd (bildpunkter):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "Tillåt åtkomst från:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr ""
"\"Ensam adress\" eller \"startadress slutadress\" för IP-adressintervall"
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "Värddator/IP-adress eller IP-adressintervall"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: kmplayerbroadcast.cpp:265 kmplayerbroadcast.cpp:601
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: kmplayerbroadcast.cpp:458 kmplayerbroadcast.cpp:658
msgid "Broadcasting"
msgstr "Utsändning"
#: kmplayerbroadcast.cpp:460
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: kmplayerbroadcast.cpp:535 kmplayerbroadcast.cpp:591
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "Misslyckades med att avsluta ffserver-process."
#: kmplayerbroadcast.cpp:552
msgid ""
"Failed to start ffserver.\n"
msgstr ""
"Misslyckades med att starta ffserver.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:565
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "Misslyckades med att starta ffmpeg."
#: kmplayerbroadcast.cpp:660
msgid "FFServer"
msgstr "FF-server"
#: kmplayerconfig.cpp:58 kmplayerconfig.cpp:73
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System"
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr "Enkelt direktmedialager"
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux"
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr "Analog realtidssynthesizer"
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr "JACK Audio Connection Kit"
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Enlightened Sound Daemon"
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux version 0.5"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "Avancerad ljudarkitektur för Linux version 0.9"
#: kmplayerconfig.cpp:68
msgid "Use back-end defaults"
msgstr "Använd gränssnittets förvalda värden"
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "X11Shm"
msgstr "X11 delat minne"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XVidix"
msgstr "X-vidix"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"
#: kmplayerconfig.cpp:80
msgid "XVideo"
msgstr "Xvideo"
#: kmplayerconfig.cpp:91
msgid "Playlist background"
msgstr "Spellistans bakgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:94
msgid "Playlist foreground"
msgstr "Spellistans förgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Console background"
msgstr "Terminalens bakgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:98
msgid "Playlist active item"
msgstr "Spellistans aktiva objekt"
#: kmplayerconfig.cpp:103
msgid "Console foreground"
msgstr "Terminalens förgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:106
msgid "Video background"
msgstr "Videons bakgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:109
msgid "Viewing area background"
msgstr "Visningsområdets bakgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:112
msgid "Info window background"
msgstr "Informationsfönstrets bakgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:115
msgid "Info window foreground"
msgstr "Informationsfönstrets förgrund"
#: kmplayerconfig.cpp:118
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
#: kmplayerconfig.cpp:122
msgid "Info window"
msgstr "Informationsfönster"
#: kmplayerconfig.cpp:612
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte."
#: kmplayerconfig.cpp:622
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "Textningsfilen %1 finns inte."
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "Volymen är %1"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "&Spela med"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:402
msgid "Con&sole"
msgstr "&Terminal"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "Spel&lista"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:400
msgid "&Audio languages"
msgstr "&Språk för ljud"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:401
msgid "&Subtitles"
msgstr "Te&xtning"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:402
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Hue:"
msgstr "Färgton:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Saturation:"
msgstr "Färgmättnad:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Co&lors"
msgstr "&Färger"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:420
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "A&npassa Kmplayer..."
#: kmplayerpartbase.cpp:183
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "Redigera &objekt i spellistan"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Not Running"
msgstr "Kör inte"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376
msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar"
#: kmplayerpartbase.cpp:1376 pref.cpp:228
msgid "Playing"
msgstr "Spelar"
#: kmplayerpartbase.cpp:1384
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "Inspelning %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1402
msgid "Player %1 %2"
msgstr "Spelare %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1461
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467 kmplayerpartbase.cpp:1543 pref.cpp:93
msgid "URL"
msgstr "Webbadress"
#: kmplayerpartbase.cpp:1510
msgid "Disconnected"
msgstr "Nerkopplad"
#: kmplayerpartbase.cpp:1564 kmplayerpartbase.cpp:1566
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "Webbadress - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1859
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "Misslyckades med att avsluta player-process."
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&Mplayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "Storleksmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "Cachemönster"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "Positionsmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "Indexmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "Referenswebbadressmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "Referensmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "Startmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "Dvd-språkmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "Dvd-textningsmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "Dvd-titelmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "Dvd-kapitelmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "Vcd-spårmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "Ljud-cd spårmönster"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "Mplayer-kommando:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "Ytterligare kommandoradsväljare:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "Cachestorlek:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "Kibyte"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "Bygg nytt index när det är möjligt"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "Tillåter sökning i indexerade filer (AVI)"
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:75 pref.cpp:86
msgid "General Options"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "Mplayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:609
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&Gstreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2528
msgid "&Ice Ape"
msgstr "&Ice Ape"
#: kmplayertvsource.cpp:63
msgid "Video device:"
msgstr "Videoenhet:"
#: kmplayertvsource.cpp:66
msgid "Audio device:"
msgstr "Ljudenhet:"
#: kmplayertvsource.cpp:68
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: kmplayertvsource.cpp:70
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: kmplayertvsource.cpp:72
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: kmplayertvsource.cpp:74
msgid "Do not immediately play"
msgstr "Spela inte omedelbart"
#: kmplayertvsource.cpp:76
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "Starta bara uppspelning när knappen Spela klickas"
#: kmplayertvsource.cpp:87
msgid "Norm:"
msgstr "Norm:"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: kmplayertvsource.cpp:100
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekvens (MHz)"
#: kmplayertvsource.cpp:140
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Du är på väg att ta bort den här enheten från källmenyn.\n"
"Fortsätta?"
#: kmplayertvsource.cpp:140
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: kmplayertvsource.cpp:155
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "platshållare, v4l eller bsdbt848"
#: kmplayertvsource.cpp:158
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "Sökväg till videoenhet, t ex /dev/video0"
#: kmplayertvsource.cpp:161
msgid "Scan..."
msgstr "Söker..."
#: kmplayertvsource.cpp:171 pref.cpp:80 pref.cpp:120 pref.cpp:822
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: kmplayertvsource.cpp:246
msgid "tv device"
msgstr "Tv-enhet"
#: kmplayertvsource.cpp:322
msgid "Television"
msgstr "Television"
#: kmplayertvsource.cpp:346 kmplayertvsource.cpp:520 kmplayertvsource.cpp:572
msgid "TV"
msgstr "Tv"
#: kmplayertvsource.cpp:476
msgid "TV: "
msgstr "Tv: "
#: kmplayertvsource.cpp:599
msgid "Device already present."
msgstr "Enheten finns redan."
#: kmplayertvsource.cpp:610
msgid "No device found."
msgstr "Hittade ingen enhet."
#: kmplayertvsource.cpp:632
msgid "TVScanner"
msgstr "Tv-bildläsare"
#: kmplayervdr.cpp:90
msgid "XVideo port"
msgstr "Xvideo-port"
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if you "
"have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to use "
"here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"Basport för Xvideo-utökningen.\n"
"Om standardvärdet lämnas (0), används den första tillgängliga porten. Om du "
"dock har flera användare av Xvideo, kanske du måste tillhandahålla porten som "
"ska användas här.\n"
"Se utmatningen från 'xvinfo' för mer information."
#: kmplayervdr.cpp:93
msgid "Communication port:"
msgstr "Kommunikationsport:"
#: kmplayervdr.cpp:96
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"Kommunikationsport för VDR. Standard är port 2001.\n"
"Om du använder en annan port med väljaren '-p' till 'vdr', måste ange den här "
"också."
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:103
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "Proportioner att använda vid visning av VDR"
#: kmplayervdr.cpp:173 kmplayervdr.cpp:729
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "Dis&connect"
msgstr "&Koppla ner"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Up"
msgstr "VDR-knapp uppåt"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Down"
msgstr "VDR-knapp neråt"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Back"
msgstr "VDR-knapp bakåt"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "VDR-knapp ok"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "VDR-knappinställning"
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "VDR-kanalknappar"
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "VDR-knapp meny"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Red"
msgstr "VDR-knapp röd"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Green"
msgstr "VDR-knapp grön"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "VDR-knapp gul"
#: kmplayervdr.cpp:254
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "VDR-knapp blå"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 0"
msgstr "VDR-knapp 0"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 1"
msgstr "VDR-knapp 1"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 2"
msgstr "VDR-knapp 2"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 3"
msgstr "VDR-knapp 3"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 4"
msgstr "VDR-knapp 4"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 5"
msgstr "VDR-knapp 5"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 6"
msgstr "VDR-knapp 6"
#: kmplayervdr.cpp:266
msgid "VDR Key 7"
msgstr "VDR-knapp 7"
#: kmplayervdr.cpp:267
msgid "VDR Key 8"
msgstr "VDR-knapp 8"
#: kmplayervdr.cpp:268
msgid "VDR Key 9"
msgstr "VDR-knapp 9"
#: kmplayervdr.cpp:453
msgid "Host not found"
msgstr "Värddator hittades inte"
#: kmplayervdr.cpp:455
msgid "Connection refused"
msgstr "Anslutning vägrades"
#: kmplayervdr.cpp:497
msgid "Custom VDR command"
msgstr "Eget VDR-kommando"
#: kmplayervdr.cpp:497
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
"Du kan skicka kommandon till din VDR.\n"
"Skriv in 'HELP' för att se en lista med tillgängliga kommandon.\n"
"Du kan se svaret från din VDR i terminalfönstret.\n"
"\n"
"VDR-kommando:"
#: kmplayervdr.cpp:696
msgid "Port "
msgstr "Port "
#: kmplayervdr.cpp:752
msgid "X&Video"
msgstr "X&video"
#: kmplayerview.cpp:190
msgid "Play List"
msgstr "Spellista"
#: kmplayerview.cpp:367
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
#: main.cpp:31 main.cpp:47
msgid "KMPlayer"
msgstr "Kmplayer"
#: main.cpp:36
msgid "file to open"
msgstr "fil att öppna"
#: playlistview.cpp:180
msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: playlistview.cpp:180
msgid "none"
msgstr "Ingen"
#: playlistview.cpp:198
msgid "[attributes]"
msgstr "[egenskaper]"
#: playlistview.cpp:353
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiera till klippbordet"
#: playlistview.cpp:364
msgid "&Show all"
msgstr "&Visa alla"
#: pref.cpp:67
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: pref.cpp:82
msgid "Looks"
msgstr "Utseende"
#: pref.cpp:85
msgid "Output"
msgstr "Utmatning"
#: pref.cpp:96 pref.cpp:122
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
#: pref.cpp:103
msgid "MEncoder"
msgstr "Mencoder"
#: pref.cpp:107
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:124
msgid "Output Plugins"
msgstr "Utmatningsinsticksmoduler"
#: pref.cpp:129 pref.cpp:130
msgid "Postprocessing"
msgstr "Efterbehandling"
#: pref.cpp:208
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
#: pref.cpp:212
msgid "Keep size ratio"
msgstr "Behåll proportion"
#: pref.cpp:213
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"Om markerad behåller filmen sin proportion när\n"
"fönstret ändrar storlek."
#: pref.cpp:214
msgid "Dock in system tray"
msgstr "Docka i systembrickan"
#: pref.cpp:215
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"När markerad, läggs en ikon till i systembrickan för Kmplayer.\n"
"När den klickas, döljs Kmplayers fönster, och Kmplayers knapp i "
"aktivitetsfältet tas bort."
#: pref.cpp:216
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "Automatisk storleksändring till videostorlekar"
#: pref.cpp:217
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"Om markerad ändrar Kmplayer storlek till filmstorlekar\n"
"när videon startar"
#: pref.cpp:222
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "Kom ihåg fönsterstorlek vid avslutning"
#: pref.cpp:223
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "Starta alltid med fast storlek"
#: pref.cpp:229
msgid "Loop"
msgstr "Upprepa"
#: pref.cpp:230
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "Gör att aktuell film upprepas"
#: pref.cpp:231
msgid "Allow framedrops"
msgstr "Tillåt att bilder hoppas över"
#: pref.cpp:232
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr ""
"Tillåt att bilder hoppas över för att få bättre synkronisering mellan ljud och "
"bild"
#: pref.cpp:233
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "Ställ in volymen automatiskt vid start"
#: pref.cpp:234
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr "När en ny källa väljes, ställs volymen in enligt volymkontrollen"
#: pref.cpp:235
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "Ställ in färger automatiskt vid start"
#: pref.cpp:236
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr "När en film startar, ställs färgerna in enligt färgkontrollerna"
#: pref.cpp:238
msgid "Control Panel"
msgstr "Kontrollpanel"
#: pref.cpp:242
msgid "Show config button"
msgstr "Visa inställningsknapp"
#: pref.cpp:243
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "Lägg till en knapp som visar en inställningsmeny"
#: pref.cpp:244
msgid "Show playlist button"
msgstr "Visa spellisteknapp"
#: pref.cpp:245
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "Lägg till en spellisteknapp till styrknapparna"
#: pref.cpp:246
msgid "Show record button"
msgstr "Visa inspelningsknapp"
#: pref.cpp:247
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "Lägg till en inspelningsknapp till styrknapparna"
#: pref.cpp:248
msgid "Show broadcast button"
msgstr "Visa utsändningsknapp"
#: pref.cpp:249
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "Lägg till en utsändningsknapp till styrknapparna"
#: pref.cpp:256
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "Söktid framåt/bakåt:"
#: pref.cpp:276
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: pref.cpp:295
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:337
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: pref.cpp:342
msgid "Location of the playable item"
msgstr "Plats för spelbart objekt"
#: pref.cpp:345
msgid "Sub title:"
msgstr "Textning:"
#: pref.cpp:350
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr "Plats för valfri fil som innehåller textning av webbadressen ovan"
#: pref.cpp:353
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "Aktivera \"klicka för att spela\"-stöd"
#: pref.cpp:354
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr "Stöd för webbsidor som har en startbild"
#: pref.cpp:364
msgid "Use movie player:"
msgstr "Använd filmspelare:"
#: pref.cpp:369
msgid "Network bandwidth"
msgstr "Nätverksbandbredd"
#: pref.cpp:373
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"Ibland är det möjligt att välja mellan olika strömmar, given en viss "
"bithastighet.\n"
"Alternativet ställer in hur mycket bandbredd du vill använda för video."
#: pref.cpp:375
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a particular "
"bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"Ibland är det möjligt att välja mellan olika strömmar, given en viss "
"bithastighet.\n"
"Alternativet ställer in maximal bandbredd du har tillgänglig för video."
#: pref.cpp:376
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "Önskad bithastighet:"
#: pref.cpp:378 pref.cpp:381
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
#: pref.cpp:379
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Maximal bithastighet:"
#: pref.cpp:401
msgid "Output file:"
msgstr "Utmatningsfil:"
#: pref.cpp:406
msgid "Start &Recording"
msgstr "Sta&rta inspelning"
#: pref.cpp:411
msgid "Current source: "
msgstr "Aktuell källa: "
#: pref.cpp:412
msgid "Recorder"
msgstr "Inspelning"
#: pref.cpp:418
msgid "Auto Playback"
msgstr "Automatisk uppspelning"
#: pref.cpp:419
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: pref.cpp:420
msgid "&When recording finished"
msgstr "&När inspelningen är klar"
#: pref.cpp:421
msgid "A&fter"
msgstr "E&fter"
#: pref.cpp:425
msgid "Time (seconds):"
msgstr "Tid (sekunder):"
#: pref.cpp:446
msgid "Stop Recording"
msgstr "Stoppa inspelning"
#: pref.cpp:452
msgid "Start Recording"
msgstr "Starta inspelning"
#: pref.cpp:471
msgid "Current Source: "
msgstr "Aktuell källa: "
#: pref.cpp:543
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: pref.cpp:544
msgid "Same as source"
msgstr "Samma som källa"
#: pref.cpp:545 pref.cpp:667
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: pref.cpp:548
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "Mencoder-väljare:"
#: pref.cpp:572
msgid "&MEncoder"
msgstr "&Mencoder"
#: pref.cpp:580
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "Mplayer ström&dump"
#: pref.cpp:586
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "FFMpeg-väljare:"
#: pref.cpp:600
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:620
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
"Ställer in videodrivrutin. Xvideo rekommenderas, eller det långsammare X11 om "
"den inte stöds."
#: pref.cpp:621
msgid "Video driver:"
msgstr "Videodrivrutin:"
#: pref.cpp:627
msgid "Audio driver:"
msgstr "Ljuddrivrutin:"
#: pref.cpp:642
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "Aktivera användning av efterbehandlingsfilter"
#: pref.cpp:644
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "Inaktivera användning av efterbehandling när tv eller dvd visas"
#: pref.cpp:670
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: pref.cpp:693
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr "Ta bort horisontell blockeffekt"
#: pref.cpp:694 pref.cpp:713 pref.cpp:733
msgid "Auto quality"
msgstr "Autokvalitet"
#: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735
msgid "Chrominance filtering"
msgstr "Färgfiltrering"
#: pref.cpp:712
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "Ta bort vertikal blockeffekt"
#: pref.cpp:732
msgid "Dering filter"
msgstr "Filter för att ta bort ringningar"
#: pref.cpp:752
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "Automatisk ljusstyrka/kontrast"
#: pref.cpp:753
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "Utöka ljushet till hela området"
#: pref.cpp:762
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "Tidbaserad brusreducering"
#: pref.cpp:788
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr "Ta bort inflätning med linjär blandning"
#: pref.cpp:789
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr "Ta bort inflätning med linjär interpolering"
#: pref.cpp:790
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "Ta bort inflätning med kubisk interpolering"
#: pref.cpp:791
msgid "Median deinterlacer"
msgstr "Ta bort inflätning med medianfilter"
#: pref.cpp:792
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr "Ta bort inflätning med FFMPEG"
#: pref.cpp:819
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "Aktivera Mplayers vanliga efterbehandlingsfilter"
#: pref.cpp:820
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr "Aktivera egna efterbehandlingsfilter (se fliken Egen förinställning)"
#: pref.cpp:821
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "Aktivera Mplayers snabba efterbehandlingsfilter"
#: pref.cpp:824 pref.cpp:825 pref.cpp:826
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "Filter används om det finns tillräcklig processorkraft"
#: pref.cpp:828
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "Utökar ljushet till hela området (0..255)"
#: pref.cpp:829
msgid "Custom Preset"
msgstr "Egen förinställning"
#: pref.cpp:831
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Ta bort inflätning"
#: pref.cpp:837
msgid "Reset Settings?"
msgstr "Återställ inställningar?"
#: pref.cpp:838
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"Du är på väg att skriva över alla inställningar med standardvärden.\n"
"Bekräfta att du vill göra detta.\n"
#. i18n: file kmplayerui.rc line 12
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"
#: viewarea.cpp:1360
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskärm"
#: viewarea.cpp:1391
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"