Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (2674 of 2674 strings)

Translation: applications/kmymoney
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmymoney/it/
pull/4/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 196f871acb
commit 560727f4ed

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 18:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-20 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-27 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-28 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kmymoney/it/>\n" "projects/applications/kmymoney/it/>\n"
@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
"Ogni valore monetario nel tuo file sarà moltiplicato per un numero casuale " "Ogni valore monetario nel tuo file sarà moltiplicato per un numero casuale "
"tra 0.01 e 1.99\n" "tra 0.01 e 1.99\n"
"con un valore diverso per ogni transazione. In aggiunta, per camuffare i " "con un valore diverso per ogni transazione. In aggiunta, per camuffare i "
"valori reali, puoi inserire un numero tra %1 e %2 che sarà applicato a tutti " "valori reali,\n"
"i valori.\n" "puoi inserire un numero tra %1 e %2 che sarà applicato a tutti i valori.\n"
"Questi numeri non saranno salvati nel file." "Questi numeri non saranno salvati nel file."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1138 #: converter/mymoneygncreader.cpp:1138
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Pianificazione trovata"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1232 #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1232
msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
msgstr "" msgstr ""
"Problemi ad aggiungere o verificare la transazione importata con id '%1': %2 " "Problemi ad aggiungere o verificare la transazione importata con id '%1': %2"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 #: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
msgid "" msgid ""
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Hai inserito informazioni discordanti. Torna alla pagina appropriata e " "Hai inserito informazioni discordanti. Torna alla pagina appropriata e "
"aggiorna le cifre o lascia un valore vuoto per lasciare che KMyMoney lo " "aggiorna le cifre o lascia un valore vuoto per lasciare che KMyMoney lo "
"calcoli per te." "calcoli per te"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:828 #: dialogs/knewloanwizard.cpp:828
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1078 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1078
@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:188 #: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:188
msgid "Fatal error in determining data: " msgid "Fatal error in determining data: "
msgstr "Errore nell'identificazione dei dati" msgstr "Errore nell'identificazione dei dati: "
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:60 #: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:60
msgid "" msgid ""
@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare l'investimento: %1"
#: kmymoney2.cpp:2667 kmymoney2.cpp:2673 #: kmymoney2.cpp:2667 kmymoney2.cpp:2673
msgid "Unable to add scheduled transaction: " msgid "Unable to add scheduled transaction: "
msgstr "Impossibile aggiungere la transazione pianificata:" msgstr "Impossibile aggiungere la transazione pianificata: "
#: kmymoney2.cpp:2749 #: kmymoney2.cpp:2749
msgid "Adjusting transactions..." msgid "Adjusting transactions..."
@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "Vuoi davvero eliminare il conto <b>%1</b>?"
#: kmymoney2.cpp:2928 #: kmymoney2.cpp:2928
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Impossibile eliminare il conto '%1'. Motivo: %2 " msgstr "Impossibile eliminare il conto '%1'. Motivo: %2"
#: kmymoney2.cpp:2944 #: kmymoney2.cpp:2944
msgid "Edit account '%1'" msgid "Edit account '%1'"
@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "Modifica categoria '%1'"
#: kmymoney2.cpp:3035 #: kmymoney2.cpp:3035
msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Impossibile modificare il conto '%1'. Motivo: %2 " msgstr "Impossibile modificare il conto '%1'. Motivo: %2"
#: kmymoney2.cpp:3092 #: kmymoney2.cpp:3092
msgid "" msgid ""
@ -4034,10 +4034,10 @@ msgid ""
"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " "payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." "must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
msgstr "" msgstr ""
"Almeno una transazione/transazione pianificata è ancora referenziata da un " "Almeno una transazione o transazione pianificata è ancora referenziata da un "
"beneficiario. Attualmente hai selezionato tutti i beneficiari. Tuttavia, " "beneficiario. Attualmente hai selezionato tutti i beneficiari. Tuttavia, "
"almeno un beneficiario deve rimanere in modo che la transazione/transazione " "almeno un beneficiario deve rimanere in modo che la transazione o la "
"pianificata possa essere riassegnata." "transazione pianificata possa essere riassegnata."
#: kmymoney2.cpp:3960 #: kmymoney2.cpp:3960
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
@ -4125,7 +4125,7 @@ msgid ""
"current values of this budget." "current values of this budget."
msgstr "" msgstr ""
"Il budget corrente contiene già dei dati. Continuando saranno sostituiti " "Il budget corrente contiene già dei dati. Continuando saranno sostituiti "
"tutti i valori attuali di questo budget" "tutti i valori attuali di questo budget."
#: kmymoney2.cpp:4257 #: kmymoney2.cpp:4257
msgid "" msgid ""
@ -5099,7 +5099,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Recupero dell'elenco delle banche da http://moneycentral.msn.com/\n" "Recupero dell'elenco delle banche da http://moneycentral.msn.com/\n"
"L'operazione può richiedere un po' di tempo a seconda della larghezza di " "L'operazione può richiedere un po' di tempo a seconda della larghezza di "
"banda disponibile" "banda disponibile."
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 #: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "Istituto"
#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36 #: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizione " msgstr "Descrizione"
#: reports/listtable.cpp:237 #: reports/listtable.cpp:237
msgid "Opening Date" msgid "Opening Date"
@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "Il bilancio di %1 salirà al di sopra di %2 in %3 giorni."
#: views/kforecastview.cpp:352 #: views/kforecastview.cpp:352
msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
msgstr "Il conto %1 sta diminuendo di %2 per ciclo" msgstr "Il conto %1 sta diminuendo di %2 per ciclo."
#: views/kforecastview.cpp:408 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:118 #: views/kforecastview.cpp:408 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:118
#, c-format #, c-format
@ -8344,7 +8344,7 @@ msgid ""
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" "leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr "" msgstr ""
"Hai inserito informazioni discordanti. Modifica le cifre o lascia un valore " "Hai inserito informazioni discordanti. Modifica le cifre o lascia un valore "
"vuoto per lasciare che KMyMoney lo calcoli per te." "vuoto per lasciare che KMyMoney lo calcoli per te"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 #: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
msgid "Press Calculate to verify the values" msgid "Press Calculate to verify the values"
@ -12545,7 +12545,7 @@ msgstr "Nascondi pianificazioni terminate"
#: kmymoney2.kcfg:183 #: kmymoney2.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show all register entries in full detail" msgid "Show all register entries in full detail"
msgstr "Mostra il dettaglio completo delle voci di registro " msgstr "Mostra il dettaglio completo delle voci di registro"
#: kmymoney2.kcfg:191 #: kmymoney2.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
@ -12648,7 +12648,7 @@ msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:287 #: kmymoney2.kcfg:287
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
msgstr "Numero di giorni (più/meno) per cercare le transazioni corrispondenti." msgstr "Numero di giorni (più/meno) per cercare le transazioni corrispondenti"
#: kmymoney2.kcfg:291 #: kmymoney2.kcfg:291
#, no-c-format #, no-c-format
@ -14763,7 +14763,7 @@ msgid ""
"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>." "at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
msgstr "" msgstr ""
"Se desideri rivedere o modificare qualsiasi impostazione o preferenza per " "Se desideri rivedere o modificare qualsiasi impostazione o preferenza per "
"KMyMoney a questo punto, puoi farlo qui. Altrimenti premi <b>Continua</b>" "KMyMoney a questo punto, puoi farlo qui. Altrimenti premi <b>Continua</b>."
#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60 #: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60
#, no-c-format #, no-c-format
@ -14861,10 +14861,10 @@ msgid ""
"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " "<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
"file.</p>" "file.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Usa il campo seguente per inserire le proprie informazioni personali.</" "<p>Usa il campo seguente per inserire le proprie informazioni personali.</p>"
"p>\n" "\n"
"\n" "\n"
"<p>Tutte le informazioni sono facoltative e sono utilizzate solo per \n" "<p>Tutte le informazioni sono facoltative e sono utilizzate solo per "
"personalizzare il file di KMyMoney.</p>" "personalizzare il file di KMyMoney.</p>"
#: tips:3 #: tips:3

Loading…
Cancel
Save