|
|
|
@ -7,15 +7,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sandro Bonazzola <sandro.bonazzola@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-31 20:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kmymoney/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "Selezione del formato data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Pick the date format that suits your input file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli il formato della data adatto al tuo file di input"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Importing QIF ..."
|
|
|
|
@ -556,15 +557,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
|
|
|
|
|
"manually once the import is done."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KMyMoney ha importato una seconda transazione di saldo di apertura "
|
|
|
|
|
"nell'account<b>%1</b> che differisce da quella trovata già nel file. Si "
|
|
|
|
|
"prega di correggere questo manualmente una volta che l'importazione è stata "
|
|
|
|
|
"completata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
|
|
|
|
|
msgid "Opening balance problem"
|
|
|
|
|
msgstr "Problema di bilancio iniziale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:986
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error while creating opening balance transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica le transazioni attualmente selezionate"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore durante la creazione della transazione del saldo di apertura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -612,6 +616,7 @@ msgstr "%1 (Investmento)"
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045
|
|
|
|
|
msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Autogenerato dall'importatore QIF dal tipo Entrata di account reciproca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251
|
|
|
|
|
msgid "account"
|
|
|
|
@ -713,9 +718,8 @@ msgid "Importing statement for account %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Importing statement without transactions"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Importazione di una dichiarazione senza transazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid " Statement balance is not contained in statement."
|
|
|
|
@ -723,7 +727,7 @@ msgstr " Il bilancio dell'estratto conto non è contenuto nell'estratto conto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr " Il saldo delle dichiarazioni su %1 è segnalato come %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid " Transactions"
|
|
|
|
@ -756,29 +760,27 @@ msgstr " %1 creato"
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error creating security record: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Errore durante la creazione del record di sicurezza: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This imported statement contains investment transactions with no security. "
|
|
|
|
|
"These transactions will be ignored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le "
|
|
|
|
|
"transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate."
|
|
|
|
|
"Questa dichiarazione importata contiene transazioni di investimento senza "
|
|
|
|
|
"sicurezza. Queste transazioni saranno ignorate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This imported statement contains investment transactions with no share "
|
|
|
|
|
"amount. These transactions will be ignored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le "
|
|
|
|
|
"transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate."
|
|
|
|
|
"Questa dichiarazione importata contiene transazioni di investimento senza "
|
|
|
|
|
"importo di azioni. Queste transazioni saranno ignorate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668
|
|
|
|
|
msgid "No share amount provided"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nessuna quota di partecipazione fornita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:812
|
|
|
|
|
msgid "(Fees) "
|
|
|
|
@ -843,6 +845,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
|
|
|
|
|
"that the transaction can be matched? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KMyMoney ha trovato una transazione pianificata denominata <b>%1</b> che "
|
|
|
|
|
"corrisponde a una transazione importata. Vuoi che KMyMoney inserisca questo "
|
|
|
|
|
"programma ora in modo che la transazione possa essere abbinata? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
|
|
|
|
|
msgid "Schedule found"
|
|
|
|
@ -1572,6 +1577,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
|
|
|
|
|
"the current update operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"impossibile recuperare una quota per %1 da %2. Premi <b>No</b> per rimuovere "
|
|
|
|
|
"definitivamente la fonte di prezzo online da questa sicurezza, <b>Sì </b> "
|
|
|
|
|
"per continuare ad aggiornare questa sicurezza durante gli aggiornamenti dei "
|
|
|
|
|
"prezzi futuri o <b>Annulla</b> per interrompere la corrente operazione di "
|
|
|
|
|
"aggiornamento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
|
|
|
|
|
msgid "Price Update Failed"
|
|
|
|
@ -1673,6 +1683,8 @@ msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avviso: il filtro per categoria escludera tutti i trasferimenti dai "
|
|
|
|
|
"risultati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
|
@ -1723,7 +1735,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keys for all of the above user ids found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Trovate le chiavi per tutti gli ID utente sopra riportati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Use this to start the import operation"
|
|
|
|
@ -1839,11 +1851,12 @@ msgstr "KMyMoney"
|
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700
|
|
|
|
|
msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tu dovresti assegnare una categoria a questa divisione prima che possa "
|
|
|
|
|
"essere inserita."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enter split"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica suddivisioni"
|
|
|
|
|
msgstr "immetti suddivisioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
|
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190
|
|
|
|
@ -2653,25 +2666,22 @@ msgid "Fatal error in determining data: "
|
|
|
|
|
msgstr "Errore nell'identificazione dei dati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
|
|
|
|
|
"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
|
|
|
|
|
"trolltech.com) and search for SQL drivers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non ci sono driver Qt SQL installati sul tuo sistema.\n"
|
|
|
|
|
"Non ci sono driver TQt SQL installati sul tuo sistema.\n"
|
|
|
|
|
"Consulta la documentazione della tua distribuzione, o visita il sito web Qt "
|
|
|
|
|
"(www.trolltech.com) e cerca i driver SQL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
|
|
|
|
|
msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è installato sul sistema"
|
|
|
|
|
msgstr "Il driver TQt SQL %1 non è installato sul sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
|
|
|
|
|
msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è supportato"
|
|
|
|
|
msgstr "Il driver TQt SQL %1 non è supportato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2680,6 +2690,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
|
|
|
|
|
"sourceforge.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il driver TQt SQL %1 non è stato completamente testato in un ambiente "
|
|
|
|
|
"KMyMoney. Assicurati di disporre di backup adeguati dei tuoi dati. Si prega "
|
|
|
|
|
"di segnalare eventuali problemi alla mailing list degli sviluppatori su "
|
|
|
|
|
"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
|
|
|
|
@ -2764,16 +2778,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"errori inattesi. Vuoi continuare?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:414
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
|
|
|
|
|
"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
|
|
|
|
|
"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa transazione ha più di due divisioni ed è basata su una valuta diversa "
|
|
|
|
|
"(%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non è, al "
|
|
|
|
|
"momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non "
|
|
|
|
|
"corretti."
|
|
|
|
|
"Almeno una delle transazioni selezionate ha più di due suddivisioni ed è "
|
|
|
|
|
"originariamente basata su una valuta diversa (%1). L'utilizzo di questo "
|
|
|
|
|
"account per modificare le transazioni può causare errori di arrotondamento. "
|
|
|
|
|
"Vuoi continuare?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "Storing transactions"
|
|
|
|
@ -2806,6 +2819,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
|
|
|
|
|
"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La transazione che stai per inserire ha una data di post in futuro. <br/><br/"
|
|
|
|
|
"> Vuoi inserirla nel libro mastro o aggiungerla agli orari?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2841,9 +2856,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"massimo di %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:769
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Payer/Receiver"
|
|
|
|
|
msgstr "Creditore/Beneficiario"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagatore/Ricevitore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:777
|
|
|
|
|
msgid "Category/Account"
|
|
|
|
@ -2868,9 +2882,10 @@ msgid "Select autofill transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona completamento automatico transazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare transazioni quando nessun conto è selezionato."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile inserire la transazione con postdatato prima della data di "
|
|
|
|
|
"apertura dell'account."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "First transaction does not match requirement for matching"
|
|
|
|
@ -2890,6 +2905,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
|
|
|
|
|
"imported transaction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Entrambe queste transazioni sono state importate in %1. Pertanto non possono "
|
|
|
|
|
"essere abbinati. La corrispondenza funziona con una transazione importata e "
|
|
|
|
|
"una transazione non importata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Unable to match all splits (%1)"
|
|
|
|
@ -3470,7 +3488,7 @@ msgstr "Importa file..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
|
|
|
|
|
msgid "The statements have been processed with the following results:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Le istruzioni sono state elaborate con i seguenti risultati:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
|
|
|
|
|
msgid "Statement stats"
|
|
|
|
@ -3528,7 +3546,7 @@ msgstr "Estratto conto non valido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1763
|
|
|
|
|
msgid "The statement has been processed with the following results:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "La dichiarazione è stata elaborata con i seguenti risultati:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:1772
|
|
|
|
|
msgid "Exporting file..."
|
|
|
|
@ -3706,12 +3724,14 @@ msgid "Loan payout"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagamento prestito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2405
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
|
|
|
|
|
"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
|
|
|
|
|
"following dialog</i>."
|
|
|
|
|
msgstr "La categoria <b>%1</b> attualmente non esiste. Vuoi crearla? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La categoria <b>%1</b> attualmente non esiste. Vuoi crearlo?<P><i> L'account "
|
|
|
|
|
"principale verrà impostato su <b>%2</b> ma può essere modificato nella "
|
|
|
|
|
"seguente finestra di dialogo </i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2405
|
|
|
|
|
msgid "Create category"
|
|
|
|
@ -3727,11 +3747,12 @@ msgid "Unable to create account: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare il conto: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2537
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
|
|
|
|
|
"Do you want to create it?"
|
|
|
|
|
msgstr "La categoria <b>%1</b> attualmente non esiste. Vuoi crearla?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La sicurezza <b>%1</b> attualmente non esiste come account secondario di <b>"
|
|
|
|
|
"%2</b>. Vuoi crearlo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2538
|
|
|
|
|
msgid "Create security"
|
|
|
|
@ -3787,6 +3808,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
|
|
|
|
|
"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vuoi eliminare la categoria <b>%1</b> con tutte le sue sottocategorie o solo "
|
|
|
|
|
"la categoria stessa? Se elimini solo la categoria stessa, tutte le sue "
|
|
|
|
|
"sottocategorie verranno trasformate in sottocategorie di <b>%2</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:2856
|
|
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
|
|
@ -3832,13 +3856,12 @@ msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile modificare il conto '%1'. Motivo: %2 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3094
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
|
|
|
|
|
"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si "
|
|
|
|
|
"desidera eliminare comunque le transazioni?"
|
|
|
|
|
"KMyMoney ha rilevato alcune transazioni programmate scadute per questo "
|
|
|
|
|
"account. Vuoi inserire le transazioni pianificate ora?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3094
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled transactions found"
|
|
|
|
@ -3865,6 +3888,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
|
|
|
|
|
"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hai chiuso questo account. Rimane nel sistema perché si dispone di "
|
|
|
|
|
"transazioni che si riferiscono ancora ad esso, ma non sono mostrate nelle "
|
|
|
|
|
"viste. Puoi renderlo nuovamente visibile andando al menu Visualizza e "
|
|
|
|
|
"selezionando <b> Mostra tutti gli account </b> o deselezionando "
|
|
|
|
|
"l'impostazione <b>Non mostrare gli account chiusi</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3408
|
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
|
|
|
|
@ -3875,9 +3903,8 @@ msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> non può essere spostato in <b>%2</b>. Motivo: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3437
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1 YTD Account Transactions"
|
|
|
|
|
msgstr "Transazioni fiscali"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 transazioni account YTD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440
|
|
|
|
@ -3903,6 +3930,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
|
|
|
|
|
"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hai inserito una data di transazione pianificata di <b>%1</b>. Poiché la "
|
|
|
|
|
"transazione pianificata è stata pagata l'ultima volta su <b>%2</b>, KMyMoney "
|
|
|
|
|
"aggiusterà automaticamente la data della transazione pianificata alla data "
|
|
|
|
|
"successiva, a meno che non venga ripristinata l'ultima data di pagamento. "
|
|
|
|
|
"Vuoi reimpostare l'ultima data di pagamento?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3518
|
|
|
|
|
msgid "Reset Last Payment Date"
|
|
|
|
@ -3913,18 +3945,16 @@ msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile modificare la transazione pianificata '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3572
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
|
|
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la pianificazione <b>%1</b>?"
|
|
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la transazione pianificata <b>%1</b>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3575
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
|
|
|
|
|
"scheduled transaction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nel caso di pagamenti per prestiti non è attualmente possibile ricreare la "
|
|
|
|
|
"pianificazione."
|
|
|
|
|
"transazione pianificata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3584
|
|
|
|
|
msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
|
|
|
|
@ -3942,12 +3972,11 @@ msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile duplicare la(/e) transazione(/i): %1, lanciata in %2: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3624
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vuoi davvero tralasciare la transazione della pianificazione <b>%1</b> in <b>"
|
|
|
|
|
"%2</b>?"
|
|
|
|
|
"Vuoi davvero tralasciare la transazione della transazione pianificata <b>%1</"
|
|
|
|
|
"b> in <b>%2</b>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3634
|
|
|
|
|
msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
|
|
|
|
@ -3958,7 +3987,6 @@ msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Transazione pianificata sconosciuta '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3702
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
|
|
|
|
|
"into the register?\n"
|
|
|
|
@ -3966,11 +3994,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
|
|
|
|
|
"it later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sei sicuro di voler interrompere l'inserimento nel registro di questa "
|
|
|
|
|
"pianificazione?\n"
|
|
|
|
|
"Sei sicuro di voler interrompere questa transazione programmata per essere "
|
|
|
|
|
"inserita nel registro?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"KMyMoney ti avviserà al prossimo avvio a meno che tu non la inserisca "
|
|
|
|
|
"manualmente."
|
|
|
|
|
"KMyMoney ti chiedera nuovamente al prossimo avvio, a meno che tu non lo "
|
|
|
|
|
"inserisca manualmente in un secondo momento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761
|
|
|
|
|
msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
|
|
|
|
@ -4001,16 +4029,15 @@ msgid "Remove Payee"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina beneficiario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3907
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
|
|
|
|
|
"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
|
|
|
|
|
"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria "
|
|
|
|
|
"<b>%1</b>. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve "
|
|
|
|
|
"esistere in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere "
|
|
|
|
|
"riassegnate."
|
|
|
|
|
"Almeno una transazione/transazione pianificata è ancora referenziata da un "
|
|
|
|
|
"beneficiario. Attualmente hai selezionato tutti i beneficiari. Tuttavia, "
|
|
|
|
|
"almeno un beneficiario deve rimanere in modo che la transazione/transazione "
|
|
|
|
|
"pianificata possa essere riassegnata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:3962
|
|
|
|
|
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
|
|
|
|
@ -4156,6 +4183,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
|
|
|
|
|
"automatically when e.g. selecting another transaction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vuoi davvero annullare la modifica di questa transazione senza salvarla? <P> "
|
|
|
|
|
"- <b>Sì</b> annulla la modifica della transazione <br> - <b>No</b> salva la "
|
|
|
|
|
"transazione prima di annullare e <br> - <b> Annulla </ b> torna all'editor "
|
|
|
|
|
"delle transazioni. <p> Puoi anche selezionare un'opzione per salvare la "
|
|
|
|
|
"transazione automaticamente quando ad es. selezionando un'altra transazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564
|
|
|
|
|
msgid "Cancel transaction edit"
|
|
|
|
|