|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@
|
|
|
|
|
# Samuele Kaplun <samuele.kaplun@collegiodimilano.it>, 2006.
|
|
|
|
|
# Samuele Kaplun <samuele.kaplun@mib.infn.it>, 2006.
|
|
|
|
|
# Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knemod\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:22+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 03:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/knemo/it/>\n"
|
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -35,30 +35,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Samuele.Kaplun@cern.ch, michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:46
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
|
|
|
|
|
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
|
|
|
|
|
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
|
|
|
|
|
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
|
|
|
|
|
"the Linux kernel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilizza gli strumenti forniti dal pacchetto nettool (per esempio ifconfig, "
|
|
|
|
|
"iwconfig e route) per leggere le informazioni necessarie dal loro output.\n"
|
|
|
|
|
"Questa modalità è abbastanza stabile ma richiede un carico di CPU "
|
|
|
|
|
"relativamente elevato."
|
|
|
|
|
"Utilizza il filesystem sys disponibile nei kernel 2.6 e le chiamate di "
|
|
|
|
|
"sistema dirette al kernel Linux."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
|
|
|
|
|
"the Linux kernel.\n"
|
|
|
|
|
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
|
|
|
|
|
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
|
|
|
|
|
"gathering information."
|
|
|
|
|
"Uses the tools from the net-tools package like ifconfig, iwconfig and route "
|
|
|
|
|
"to read the necessary information from the ouput of these commands."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilizza il file system \"sys\" disponibile dal kernel 2.6 ed esegue "
|
|
|
|
|
"direttamente le chiamate di sistema del kernel Linux.\n"
|
|
|
|
|
"Questa modalità è abbastanza recente, perciò ci potrebbero essere dei "
|
|
|
|
|
"piccoli problemi qua e là. D'altra parte ha il vantaggio di ridurre "
|
|
|
|
|
"l'utilizzo della CPU e non accede al disco per collezionare informazioni."
|
|
|
|
|
"Utilizza gli strumenti forniti dal pacchetto nettool (per esempio ifconfig, "
|
|
|
|
|
"iwconfig e route) per leggere le informazioni necessarie dal loro output."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -429,3 +420,27 @@ msgstr "Qualità Collegamento:"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cifratura:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls "
|
|
|
|
|
#~ "to the Linux kernel.\n"
|
|
|
|
|
#~ "This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage "
|
|
|
|
|
#~ "this backend should reduce the CPU load and should not access the "
|
|
|
|
|
#~ "harddisc while gathering information."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Utilizza il file system \"sys\" disponibile dal kernel 2.6 ed esegue "
|
|
|
|
|
#~ "direttamente le chiamate di sistema del kernel Linux.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Questa modalità è abbastanza recente, perciò ci potrebbero essere dei "
|
|
|
|
|
#~ "piccoli problemi qua e là. D'altra parte ha il vantaggio di ridurre "
|
|
|
|
|
#~ "l'utilizzo della CPU e non accede al disco per collezionare informazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route "
|
|
|
|
|
#~ "to read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
|
|
|
|
|
#~ "This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Utilizza gli strumenti forniti dal pacchetto nettool (per esempio "
|
|
|
|
|
#~ "ifconfig, iwconfig e route) per leggere le informazioni necessarie dal "
|
|
|
|
|
#~ "loro output.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Questa modalità è abbastanza stabile ma richiede un carico di CPU "
|
|
|
|
|
#~ "relativamente elevato."
|
|
|
|
|