Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/knemo
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/knemo/
pull/1/head
TDE Weblate 5 years ago
parent b08de46014
commit bcf4aa64f5

@ -4,29 +4,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:37+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "حركة النقل"
@ -35,50 +51,45 @@ msgstr "حركة النقل"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "إفتح ال&إحصائيات"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "غير متصل."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "غير موجود."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "تمّ تأسيس الإتصال."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "تمّ تأسيس الإتصال."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "حالة الواجهة"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "عنوان البثّ:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "البوابة الإفتراضية:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "عنوان العتاد:"
@ -216,216 +227,193 @@ msgstr "&إعداد KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&إفتح راسمة بيانات حركة السير"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "مراقب شبكتك"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "دعم العتبة"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "راسمة الإشارة"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "يومياً"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "مرسل"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "واصلة"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "المجموع"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "أمحي الإحصائيات اليومية"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "شهرياً"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "أمحي الإحصائيات الشهرية"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "سنوياً"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "أمحي الإحصائيات السنوية"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "الإتصال"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "رقم ميفاق الإنترنت:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "عنوان ميفاق الإنترنت"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "قناع الشبكة الفرعية"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "الواجهة:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "الأسم البديل:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "زمن التشغيل:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "الإتصال الحالي"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "الحزمات:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "البايتات:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "هذا اليوم:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "هذه السنة:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "هذا الشهر:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "لاسلكي"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "متصل بِـ :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "نقطة الإتصال:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "معدل البِت:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "الذبذبة [ القناة ] :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "النمط:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "الإسم المستعار:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "جودة الإرتباط:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "التشفير:"

@ -10,29 +10,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева, Валентин Стойков"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com, vstoykov@users.sourceforge.net"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
@ -41,50 +57,44 @@ msgstr "Трафик"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Отваряне на &статистика"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Няма връзка."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Не съществува."
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr ""
"Установена е връзка с\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Установена е връзка с\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Установена е връзка."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Статус на интерфейса"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Излъчващ адрес:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Шлюз по подразбиране:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Адрес MAC:"
@ -222,216 +232,193 @@ msgstr "&Настройване на KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Отваряне на визуализатор на трафика"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Поддръжка"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Визуализатор на сигнала"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Изпратени"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Получени"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Общо"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Изчистване на дневната статистика"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Изчистване на месечната статистика"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Изчистване на годишната статистика"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Връзка"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP адрес:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Мрежова маска:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдоним:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Продължителност:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Текуща връзка"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Пакети:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Байтове:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Скорост:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Днес:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Тази година:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Този месец:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Безжичен"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Връзка с:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Точка за достъп:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Скорост:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Честота [канал]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Качество на връзката:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифроване:"

@ -1,28 +1,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr ""
@ -31,50 +47,45 @@ msgstr ""
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Digeriñ ar &stadegoù"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "N'eo ket kevreet."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "N'eo ket endeo."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Kevreadenn"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Stad an etrefas"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Chomlec'h skignañ :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Treuzell dre ziouer :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Chomlec'h HW :"
@ -212,216 +223,193 @@ msgstr "&Kefluniañ KNemo ..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Oberour"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Deizek"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Kas"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Resev"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Hollek"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Miziek"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Bloazhiek"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Kevreadenn"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Chomlec'h IP :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maskl ar rannrouedad :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Etrefas :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Lesanv :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stad :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Kevreadenn"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pakadoù :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Oktedoù :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Tizh :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Hiziv :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Ar bloaz-se :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Ar miz-se :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Hep neud"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Kevreadenn"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Feur (bit) :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frekañs :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Giz :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Lesanv :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Perzh-mat al liamm :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Enrinegadur :"

@ -7,30 +7,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Provoz"
@ -39,50 +55,45 @@ msgstr "Provoz"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Otevřít &statistiky"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Není spojeno."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Neexistuje."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Spojení navázáno."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Spojení navázáno."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Stav rozhraní"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Všesměrová adresa:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Výchozí brána:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW adresa:"
@ -220,216 +231,193 @@ msgstr "&Nastavit KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Otevřít graf provozu"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Podpora prahu"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Graf signálu"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Odeslané"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Přijaté"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Vyčistit denní statistiky"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Vyčistit měsíční statistiky"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Ročně"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Vyčistit roční statistiky"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Spojení"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP Adresa:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska sítě:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhraní:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Aktuální spojení"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pakety:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Byty:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Dnes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Tento rok:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Tento měsíc:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátová technologie"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Připojeno k:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Přístupový bod:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Rychlost:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frekvence [kanál]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Kvalita připojení:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "ŠIfrování:"

@ -1,28 +1,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr ""
@ -31,50 +47,45 @@ msgstr ""
msgid "Open &Statistics"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Dim cyswllt."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Cysylltiad"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegau"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Cyfeiriad Darlledu:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "All-borth rhagosodedig :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr ""
@ -213,216 +224,193 @@ msgstr ""
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Pob Dydd"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Anfonwyd"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Cyfanswm"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Misol"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Blynyddol"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Cysylltiad"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masg Isnet"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Rhyngwyneb :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Ffugenw :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Cyflwr:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Cysylltiad"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pecynnau :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Beitiau :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Cyflymder:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Heddiw :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Cysylltiad"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Amlder :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modd:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""

@ -4,29 +4,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:16-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
@ -35,50 +51,45 @@ msgstr "Trafik"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Åbn &statistik"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Ikke forbundet."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Ikke eksisterende."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Forbindelse etaberet."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Forbindelse etaberet."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Grænsefladestatus:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adresse:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Standard-gateway:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-adresse:"
@ -216,216 +227,193 @@ msgstr "&Indstil Knemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Å&bn trafikplotter"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "Knemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Tærskelunderstøttelse"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Signalplotter"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "I alt"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Ryd daglig statistik"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Ryd månedlig statistik"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Ryd årlig statistik"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Forbindelse"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-adresse:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Delnetsmaske:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Grænseflade:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Script:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Oppetid:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Nuværende forbindelse"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pakker:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Byte:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "I dag:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "I år:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Denne måned:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Forbundet til:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Adgangspunkt:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bithastighed:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frekvens [Kanal]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Tilstand:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Linkkvalitet:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"

@ -10,30 +10,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jannick Kuhr, Bernd Zimmer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jannick.kuhr@kdemail.net, berndzimmer@gmx.de"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Datenverkehr"
@ -42,50 +58,44 @@ msgstr "Datenverkehr"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Statistiken an&zeigen"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Nicht verbunden."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Nicht vorhanden."
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr ""
"Verbindung hergestellt zu\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Verbindung hergestellt zu\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Verbindung hergestellt."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Schnittstellenstatus"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-Adresse:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Standard-Gateway:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-Adresse:"
@ -223,216 +233,193 @@ msgstr "&KNemo einrichten ..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Datenpl&otter öffnen"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Unterstützung für Schwellenwerte"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Signalplotter"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Tages-Statistiken zurücksetzen"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Monats-Statistiken zurücksetzen"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Jahres-Statistiken zurücksetzen"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetz-Maske:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Schnittstelle:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Aktuelle Verbindung"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pakete:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Heute:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Dieses Jahr:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Diesen Monat:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Verbunden zu:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Zuganspunkt:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bit-Rate:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frequenz [Kanal]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Nickname:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Verbindungsqualität:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Verschlüsselung:"

@ -5,29 +5,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 19:04+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Κυκλοφορία"
@ -36,50 +52,44 @@ msgstr "Κυκλοφορία"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Άνοιγμα &στατιστικών"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Δε συνδέθηκε."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Δεν υπάρχει."
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr ""
"Η σύνδεση έγινε με το\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Η σύνδεση έγινε με το\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Η σύνδεση έγινε."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Κατάσταση διασύνδεσης"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Διεύθυνση εκπομπής:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Προκαθορισμένο Gateway:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Διεύθυνση HW:"
@ -217,216 +227,193 @@ msgstr "&Ρύθμιση KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Ά&νοιγμα γραφήματος κυκλοφορίας"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Υποστήριξη για κατώφλι"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Γράφημα σήματος"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Ημερήσια"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Απεστάλησαν"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Λήφθηκαν"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Συνολικά"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Καθαρισμός ημερήσιων στατιστικών"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Καθαρισμός μηνιαίων στατιστικών"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Ετήσια"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Καθαρισμός ετήσιων στατιστικών"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Διεύθυνση IP:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Μάσκα υποδικτύου:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Διασύνδεση:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Ενεργός χρόνος:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Πακέτα:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Σήμερα:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Αυτό το έτος:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Αυτό το μήνα:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματο"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Συνδεδεμένο στο:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Access point:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Ρυθμός bit:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Συχνότητα [Κανάλι]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Λειτουργία:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Ποιότητα σύνδεσης:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Κρυπτογράφηση:"

@ -5,29 +5,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrew Coles"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Traffic"
@ -36,50 +52,45 @@ msgstr "Traffic"
msgid "Open &Statistics"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Not connected."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Not existing."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Connection established."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Connection established."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Interface Status"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast Address:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Default Gateway:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-Address:"
@ -218,216 +229,193 @@ msgstr "&Configure KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Open Traffic Plotter"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Author"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Threshold support"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Signal plotter"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Sent"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Received"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Connection"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-Address:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet Mask:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Connection"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Packets:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Speed:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Connection"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bit Rate:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frequency:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Link Quality:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
@ -477,14 +465,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialogue please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialogue please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialogue and KNemo will automatically scan for available interfaces."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialogue and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces."
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "Setting up KNemo"

@ -8,29 +8,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Raúl Moratalla,Pedro Jurado Maqueda,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raul.moratalla@ono.com,melenas@kdehispano.org,cronopios@gmail.com"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"
@ -39,50 +55,44 @@ msgstr "Tráfico"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Abrir las e&stadísticas"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "No conectado."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "No existe."
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr ""
"Conexión establecida con\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Conexión establecida con\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Conexión establecida."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Estado de la interfaz"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Pasarela por omisión:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Dirección HW:"
@ -220,216 +230,193 @@ msgstr "&Configurar KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Abrir el gráfico de tráfico"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Admitir umbrales"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Gráfico de señal"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Limpiar las estadísticas diarias"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Limpiar las estadísticas mensuales"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Limpiar las estadísticas anuales"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Dirección IP:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo activa:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Conexión actual"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paquetes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Hoy:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Este año:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Este mes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Conectado a:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Punto de acceso:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Tasa de bits:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frecuencia [Canal]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Apodo:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Calidad del enlace:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Cifrado:"

@ -4,29 +4,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 00:01+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Liiklus"
@ -35,50 +51,44 @@ msgstr "Liiklus"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Ava &statistika"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Ühendus puudub."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Liides puudub."
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr ""
"Ühendus loodud:\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Ühendus loodud:\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Ühendus loodud."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Liidese olek"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Üldleviaadress:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Vaikelüüs:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Riistvaraline aadress:"
@ -216,230 +226,217 @@ msgstr "KNemo &seadistamine..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Ava liikluse graafik"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Läve toetus"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Signaali graafik"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Päevas"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Saadetud"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Saadud"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Puhasta päevane statistika"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Kuus"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Puhasta kuu statistika"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Aastas"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Puhasta aasta statistika"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Ühendus"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-aadress:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alamvõrgu mask:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Liides:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Töötatud aeg:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Aktiivne ühendus"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paketid:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Baidid:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Täna:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Käesolev aasta:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Käesolev kuu:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Traadita"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Ühendus:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Tugijaam:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bitikiirus:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Sagedus [kanal]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Režiim:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Hüüdnimi:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Lingi kvaliteet:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Krüptimine:"
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "Paistab, et oled käivitanud KNemo esimest korda. Palun lisa järgnevas dialoogis kõik liidesed, mida soovid jälgida. Sobivad liidesed on näiteks 'eth2', 'wlan1' ja 'ppp0'.\n"
#~ "Paistab, et oled käivitanud KNemo esimest korda. Palun lisa järgnevas "
#~ "dialoogis kõik liidesed, mida soovid jälgida. Sobivad liidesed on näiteks "
#~ "'eth2', 'wlan1' ja 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Vihje: klõpsa nupule 'Vaikeväärtused' ja KNemo üritab automaatselt tuvastada saadaolevad liidesed.\n"
#~ "KNemo seadistustedialoogi leiab TDE juhtimiskeskuses: Võrk -> Võrgumonitor. KNemo käivitamiseks ja peatamiseks kasuta vastavat kirjet samuti juhtimiskeskuses: TDE komponendid -> Teenustehaldur"
#~ "Vihje: klõpsa nupule 'Vaikeväärtused' ja KNemo üritab automaatselt "
#~ "tuvastada saadaolevad liidesed.\n"
#~ "KNemo seadistustedialoogi leiab TDE juhtimiskeskuses: Võrk -> "
#~ "Võrgumonitor. KNemo käivitamiseks ja peatamiseks kasuta vastavat kirjet "
#~ "samuti juhtimiskeskuses: TDE komponendid -> Teenustehaldur"
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "KNemo seadistamine"

@ -7,29 +7,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Julien Morot <julien@momonux.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Julien Morot"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "julien@momonux.org"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trafic"
@ -38,50 +54,45 @@ msgstr "Trafic"
msgid "Open &Statistics"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Non connecté"
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Interface inexistante."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Connexion établie."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Connexion établie."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statut"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Etat de l'interface"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresse de Broadcast :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Passerelle par défaut :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Adresse MAC :"
@ -220,216 +231,193 @@ msgstr "&Configurer KNemo"
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Ouvrir un grapheur de trafic"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Grapheur de signaux"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Connexion :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Adresse IP :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masque de sous réseau : "
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Temps d'activation :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Connexion :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paquets :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Octets :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Connexion :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Débit :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Fréquence :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Qualité du lien :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
@ -479,14 +467,23 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "Vous semblez lancer KNemo pour la première fois. Dans les dialogues suivants veuillez ajoutez toutes les interfaces que vous souhaitez surveiller. Comme exemple valides d'interfaces il y a 'eth2', 'wlan1' ou 'ppp0'.\n"
#~ "Vous semblez lancer KNemo pour la première fois. Dans les dialogues "
#~ "suivants veuillez ajoutez toutes les interfaces que vous souhaitez "
#~ "surveiller. Comme exemple valides d'interfaces il y a 'eth2', 'wlan1' ou "
#~ "'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Astuce : Cliquez sur le bouton 'Par défaut' dans la boite de dialogue de configuration et KNemo déterminera les interfaces disponibles."
#~ "Astuce : Cliquez sur le bouton 'Par défaut' dans la boite de dialogue de "
#~ "configuration et KNemo déterminera les interfaces disponibles."
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "Activer KNemo"

@ -1,28 +1,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: extragear-network/knemod.po\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 19:55-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "scannell at slu dot edu"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trácht"
@ -31,50 +47,45 @@ msgstr "Trácht"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Oscail &Staitisticí"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Gan nasc."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Níl sé ann."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Nasc déanta."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Nasc déanta."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Stádas an Chomhéadain"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Seoladh Craolacháin:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Geata Réamhshocraithe:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Seoladh Crua-Earraí:"
@ -212,216 +223,193 @@ msgstr "&Cumraigh KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Oscail Breacaire Tráchta"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Údar"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Tacaíocht tairsí"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Breacaire comhartha"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Laethúil"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Seolta"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Faighte"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Iomlán"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Bánaigh staitisticí laethúla"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Míosúil"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Bánaigh staitisticí míosúla"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Bliantúil"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Bánaigh staitisticí bliantúla"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Nascadh"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Seoladh IP:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Masc Folíonra:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Comhéadan:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Ailias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stádas:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Aga fónaimh:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Nasc reatha"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paicéid:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bearta:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Luas:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Inniu:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "I mbliana:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "An mhí seo:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Gan Sreang"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Nasctha le:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Pointe rochtana:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Ráta Giotán:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Minicíocht [Cainéal]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Leasainm:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Cáilíocht an Naisc:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptiú:"

@ -4,29 +4,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 08:02+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"
@ -35,50 +51,45 @@ msgstr "Tráfico"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Abrir E&statísticas"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Non conectado."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Non existente."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Estabeleceu-se a conexón."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Estabeleceu-se a conexón."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Estado da Interface"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Enderezo de Difusión:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Pasarela por omisión:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Enderezo do Hardware:"
@ -217,216 +228,193 @@ msgstr "&Configurar KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Abrir o Gráfico do Tránsito"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Limiar de soporte"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Gráfico do sinal"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Enviados"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Recebidos"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Limpar as estatísticas diárias"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Limpar as estatísticas mensais"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Limpar as estatística anuais"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Conexón"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Enderezo IP:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de Rede:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alcume:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Durazón da Conexón:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Conexón actual"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pacotes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Hoxe:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Este ano:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Este mes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Rede sen Fios"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Conexón"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Taxa de bits:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frecuéncia:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Calidade da Ligazón:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Kroly Barcza (VectoR) <kbarcza@blackpanther.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translator@vgroup.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -17,20 +18,35 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Károly Barcza | www.blackpanther.hu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kbarcza@blackpanther.hu"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Hálózatforgalom"
@ -39,50 +55,45 @@ msgstr "Hálózatforgalom"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "St&atisztika megnyitása"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Nincs csatlakozva."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Nem létezik."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "A kapcsolat létrejött."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "A csatoló állapota"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-cím:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Alapértelmezett átjáró:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Fizikai (HW)-cím:"
@ -221,216 +232,193 @@ msgstr "A KNemo beállításai"
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "A &grafikus kijelző megnyitása"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Threshold support"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Grafikus kijelzés"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Elküldve"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Érkezett"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Napi statisztikai adatok törlése"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Havi"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Havi statisztikai adatok törlése"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Éves"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Éves statisztika törlése"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-címek:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alhálózati maszk:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Csatoló:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Aktivitási idő (uptime)"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Kapcsolat"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Csomagok:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bájtok:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Ma:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Ez az év:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Ez a hónap:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Kapcsolat"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bitráta:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frekvencia:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "A kapcsolat minősége:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
@ -479,14 +467,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Jel/Zaj"
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "Most futtatja elöször a KNemo programot. Ebben az ablakban adja meg az összes hálózati csatolót amit monitorozni akar. A csatolók nevei lehetnek, pl.: 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "Most futtatja elöször a KNemo programot. Ebben az ablakban adja meg az "
#~ "összes hálózati csatolót amit monitorozni akar. A csatolók nevei "
#~ "lehetnek, pl.: 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Megjegyzés: Az alapértelmezett gomb lenyomására a KNemo automatikusan megkeresi az elérhető csatolókat."
#~ "Megjegyzés: Az alapértelmezett gomb lenyomására a KNemo automatikusan "
#~ "megkeresi az elérhető csatolókat."
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "A KNemo beállítása..."

@ -10,30 +10,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Samuele Kaplun"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Samuele.Kaplun@cern.ch"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Traffico"
@ -42,50 +58,44 @@ msgstr "Traffico"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Apri &statistiche"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Non connesso."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Non esistente."
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr ""
"Connessione stabilita con\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Connessione stabilita con\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Connessione stabilita."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Stato Interfaccia"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Indirizzo Broadcast:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Gateway di Default:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Indirizzo HW:"
@ -223,216 +233,193 @@ msgstr "&Configura KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Apri Grafico del Traffico"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Supporto livello del traffico"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Grafico del segnale"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Quotidianamente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Spedito"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Ricevuti"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Cancella statistiche quotidianamente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensilmente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Cancella statistiche mensilmente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Annualmente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Cancella statistiche annualmente"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maschera Sottorete:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaccia:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo di connessione:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Connessione corrente"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pacchetti:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Byte:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Oggi:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Quest'anno:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Questo mese:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Connesso a:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Punto d'accesso:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bit Rate:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frequenza [Canale]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Nome:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Qualità Collegamento:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Cifratura:"

@ -3,29 +3,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "トラフィック"
@ -34,50 +50,44 @@ msgstr "トラフィック"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "統計を開く(&S)"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "接続していません"
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "存在しません"
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr ""
"以下に接続しています\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "以下に接続しています\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "接続しています"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "インターフェースの状態"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "ブロードキャストアドレス:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "デフォルトゲートウェイ:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW アドレス:"
@ -215,216 +225,193 @@ msgstr "KNemo を設定(&C)..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "トラフィックプロッタを開く(&O)"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "しきい値のサポート"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "信号プロッタ"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "日"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "送信"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "受信"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "合計"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "毎日の統計をクリア"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "月"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "毎月の統計をクリア"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "年"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "毎年の統計をクリア"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "接続"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP アドレス:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "サブネットマスク:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "インターフェース:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "エイリアス:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "状態:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "アップタイム:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "現在の接続"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "パケット:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "バイト:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "今日:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "今年:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "今月:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "ワイヤレス"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "接続先:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "アクセスポイント:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "ビットレート:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "周波数 [チャンネル]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "ニックネーム:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "リンクの品質:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "暗号化:"

@ -5,29 +5,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:06+0400\n"
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "ტრაფიკი"
@ -36,50 +52,45 @@ msgstr "ტრაფიკი"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "&სტატისტიკის გახსნა"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "დაკავშირებული არაა."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "არ არსებობს."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "კავშირი დამყარებულია."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "კავშირი დამყარებულია."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "სტატისტიკა"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "ინტერფეისის სტატუსი"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "სამაუწყებლო მისამართი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "ნაგულისხმები კარიბჭე:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-მისამართი:"
@ -218,216 +229,193 @@ msgstr "KNemo-ს კო&ნფიგურაცია..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "ტრაფიკის პლოტერის &გახსნა"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "ზღურბლის მხარდაჭერა"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "სიგნალის პლოტერი"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "დღიური"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "გაგზავნილი"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "მიღებული"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "სულ"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "დღიური სტატისტიკის გასუფთავება"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "თვის"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "თვის სტატისტიკის გასუფთავება"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "წლიური"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "წლიური სტატისტიკის გასუფთავება"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "კავშირი"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP მისამართი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "ქვექსელის ნიღაბი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "ინტერფეისი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "ფსევდონიმი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "მდგომარეობა:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "ჩართულ მდგომარეობაში ყოფნა:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "კავშირი"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "პაკეტები:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "ბაიტები:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "სიჩქარე:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "დღე:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "ეს წელი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "ეს თვე:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "უკაბელო"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "კავშირი"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bit Rate:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "სიხშირე:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "რეჟიმი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "ბმულის ხარისხი:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
@ -477,14 +465,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "როგორც ჩანს თქვენ KNemo პირველად გაუშვით. შემდეგ დიალოგში გთხოვთ დაამატოთ სათვალყურო ინტერფეისები. მართებული ინტერფეისებია 'eth2', 'wlan1' ან 'ppp0'.\n"
#~ "როგორც ჩანს თქვენ KNemo პირველად გაუშვით. შემდეგ დიალოგში გთხოვთ დაამატოთ "
#~ "სათვალყურო ინტერფეისები. მართებული ინტერფეისებია 'eth2', 'wlan1' ან "
#~ "'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "კარნახი: აირჩიეთ ღილაკი 'ნაგულისხმები' გამართვის დიალოგში და KNemo ავტომატურად დაასკანირებს ყველა ხელმისაწვდომ ინტერფეისებს."
#~ "კარნახი: აირჩიეთ ღილაკი 'ნაგულისხმები' გამართვის დიალოგში და KNemo "
#~ "ავტომატურად დაასკანირებს ყველა ხელმისაწვდომ ინტერფეისებს."
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "KNemo-ს გამართვა"

@ -6,33 +6,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "nobody"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nobody@nowhere.lt"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr ""
@ -41,50 +57,45 @@ msgstr ""
msgid "Open &Statistics"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Neprijungtas."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Prisijungimas"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Būsena"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr ""
@ -226,216 +237,193 @@ msgstr ""
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Išsiųstas"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Prisijungimas"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Slapyvardis:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Prisijungimas"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Prisijungimas"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Būsena:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""

@ -7,30 +7,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Verkeer"
@ -39,50 +55,44 @@ msgstr "Verkeer"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "&Statistieken openen"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Niet verbonden."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Niet bestaand."
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr ""
"Verbinding opgebouwd naar\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Verbinding opgebouwd naar\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Verbonden"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Interfacestatus"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcastadres:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Standaard-gateway:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-adres:"
@ -220,216 +230,193 @@ msgstr "KNemo &instellen..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Verkeersgrafiek &openen"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Drempelondersteuning"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Signaalplotter"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Dagelijkse statistieken opschonen"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Maandelijke statistieken opschonen"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Jaarlijks"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Jaarlijkse statistieken opschonen"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-adres:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetmasker:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Huidige verbinding"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pakketten:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Vandaag:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Dit jaar:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Deze maand:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Verbonden met:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Accesspoint:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bit rate:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frequentie [kanaal]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Bijnaam:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Link-kwaliteit:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Versleuteling:"

@ -6,30 +6,47 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 14:03+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Zasada"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "emzeta76@gazeta.pl"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Ruch w sieci"
@ -38,48 +55,44 @@ msgstr "Ruch w sieci"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Otwórz &statystyki"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Nie połączony."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Nie istnieje."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Połączenie ustanowione do\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Połączenie ustanowione."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Stan interfejsu"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adres rozgłaszania:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Brama domyślna:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Adres sprzętowy:"
@ -217,217 +230,193 @@ msgstr "&Konfiguracja KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Otwórz wykres ruchu w sieci"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Obsługa wartości progowych"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Wykres sygnału"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Dzienny"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Wysłano"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Odebrano"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Ogółem"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Wyczyść dzienne statystyki"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięczny"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Wyczyść miesięczne statystyki"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Roczny"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Wyczyść roczne statystyki"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Adres IP:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsieci:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Czas działania:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Bieżące połączenie"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pakiety:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bajty:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Szybkość:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Dzisiaj:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "W tym roku:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "W tym miesiącu:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Połączony z:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Punkt dostępu:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Szybkość transmisji:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Częstotliwość [kanał]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonim:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Jakość połączenia:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Szyfrowanie:"

@ -1,30 +1,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 10:53+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: PaP wlan HW KNemo eth Gateway ESSID\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alias\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"
@ -33,50 +49,44 @@ msgstr "Tráfego"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Abrir as E&statísticas"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Desligado."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Inexistente."
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr ""
"Ligação estabelecida a\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Ligação estabelecida a\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Ligação estabelecida."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Estado da Interface"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Endereço de Difusão:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "'Gateway' por Omissão:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Endereço HW:"
@ -214,216 +224,193 @@ msgstr "&Configurar o KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Abrir &o Gráfico do Tráfego"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Suporte a limiares"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Gráfico do sinal"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Diário"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Limpar as estatísticas diárias"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Limpar as estatísticas mensais"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Limpar as estatísticas anuais"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Endereço IP:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de Sub-Rede:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Nome alternativo:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Ligado há:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Ligação actual"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pacotes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "'Bytes':"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Hoje:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Este ano:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Este mês:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sem-fios"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Ligado a:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Ponto de acesso:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Taxa de Bits:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frequência [Canal]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Alcunha:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Qualidade da Ligação:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Encriptação:"

@ -8,30 +8,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 21:39-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rogério Araújo; Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rogerio.araujo@gmail.com; lisiane@kdemail.net"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"
@ -40,50 +56,45 @@ msgstr "Tráfego"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Abrir &Estatísticas"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Não conectado."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Não existente."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Conexão estabelecida."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Conexão estabelecida."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Estado da Interface"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Endereço de Broadcast:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Gateway Padrão"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Endereço de HW:"
@ -222,216 +233,193 @@ msgstr "&Configurar KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Abrir gráfico de tráfego"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Suporte"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Gráfico do Sinal"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Limpar estatísticas diárias"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Limpar estatísticas mensais"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Limpar estatísticas anuais"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Endereço IP:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de Sub-rede:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Apelido:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo de conexão:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Conexão"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Pacotes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Hoje:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Este ano:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Este mês:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Conexão"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Taxa de Bits:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Freqüência:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modalidade :"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Qualidade da Conexão:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
@ -479,15 +467,26 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Sinal/Ruído:"
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "Parece que você está executando o KNemo pela primeira vez. No próximo diálogo adicione todas as interfaces que você deseja monitorar. As interfaces válidas são, por exemplo, 'eth2', 'wlan1' ou 'ppp0'.\n"
#~ "Parece que você está executando o KNemo pela primeira vez. No próximo "
#~ "diálogo adicione todas as interfaces que você deseja monitorar. As "
#~ "interfaces válidas são, por exemplo, 'eth2', 'wlan1' ou 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Dica: Selecione o botão 'Padrão' no diálogo de configurações e o KNemo irá procurar automaticamente as interfaces disponiveis.\n"
#~ "Você pode encontrar o diálogo de configuração do KNemo no Centro de Controle do TDE, em Internet & Rede -> Monitor de Rede. Para iniciar e parar o KNemo, use a entrada em Componentes do TDE - > Gerenciador de Serviços."
#~ "Dica: Selecione o botão 'Padrão' no diálogo de configurações e o KNemo "
#~ "irá procurar automaticamente as interfaces disponiveis.\n"
#~ "Você pode encontrar o diálogo de configuração do KNemo no Centro de "
#~ "Controle do TDE, em Internet & Rede -> Monitor de Rede. Para iniciar e "
#~ "parar o KNemo, use a entrada em Componentes do TDE - > Gerenciador de "
#~ "Serviços."
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "Configurando o KNemo"

@ -8,31 +8,47 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alexander Shiyan,Leonid Morgun"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shc@milas.spb.ru,morgunl@gmail.com"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
@ -41,50 +57,45 @@ msgstr "Трафик"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Открыть статистику"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Не подключено."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Отсутствует."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Соединение установлено."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Соединение установлено."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Состояние интерфейса"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "ШВ Адрес:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Шлюз по умолчанию:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-Адрес:"
@ -222,216 +233,193 @@ msgstr "&Настроить KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Открыть график трафика"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Подавление шума"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "График сигнала"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "По дням"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Принято"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Очистить статистику по дням"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "По месяцам"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Очистить статистику по месяцам"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "По годам"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Очистить статистику по годам"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-адрес:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска подсети:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Название:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Время работы:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Текущее соединение"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Пакеты:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Байт:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Сегодня:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "Этот год:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Этот месяц:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводная сеть"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Соединение:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Точка доступа:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Скорость передачи:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Частота [канал]:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Качество связи:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"

@ -15,15 +15,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,8 +40,23 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Icyarabu"
@ -49,52 +65,47 @@ msgstr "Icyarabu"
msgid "Open &Statistics"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Nti bihujwe"
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Not existing."
msgstr "Gukoresha ibisanzwe"
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Ukwihuza kwanze."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Connection established."
msgstr "Ukwihuza kwanze."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Imimerere"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Amagenamiterere y'Imigaragarire"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Aderesi shingiro:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Itariki mburabuzi"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Aderesi:"
@ -254,219 +265,196 @@ msgstr "Kwerekana imiterere..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Gufungura "
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
#, fuzzy
msgid "KNemo"
msgstr "ibaruwa"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Threshold support"
msgstr "Gushigikira "
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Signal plotter"
msgstr "Mushushanya Ikimenyetso"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Byoherejwe"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Cyakiriwe"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Ukwihuza"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "ZIPU"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "Aderesi IP:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Urusobemuyoboro rwungirije:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Imigaragarire"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Irihimbano"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Imimerere:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Ihuzagihe:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Ukwihuza"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Amapaki"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bayite"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Umuvuduko"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Inziga"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Ukwihuza"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Itariki y'amavuko"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Ubwisubire"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Ubwoko"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Ubwiza bw'Icapa"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
@ -529,10 +517,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr "G."
#, fuzzy

@ -4,30 +4,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr ""
@ -36,49 +52,44 @@ msgstr ""
msgid "Open &Statistics"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr ""
@ -216,216 +227,193 @@ msgstr ""
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""

@ -4,29 +4,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Саобраћај"
@ -35,50 +51,45 @@ msgstr "Саобраћај"
msgid "Open &Statistics"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Није повезан."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Не постоји."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Веза успостављена."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Веза успостављена."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Стање"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Стање интерфејса"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Адреса трансмисије:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Подраз. мрежни излаз:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-Адреса:"
@ -217,216 +228,193 @@ msgstr "П&одеси KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Отвори цртач саобраћаја"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Подршка за праг"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Цртач сигнала"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Послато"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Примљено"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Веза"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-Адреса:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска подмреже:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфејс:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Алијас:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Време рада:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Веза"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Пакета:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Бајтова:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Бежично"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Веза"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Уч. бита:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Фреквенција:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Квалитет везе:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
@ -476,14 +464,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "Изгледа да KNemo покрећете по први пут. У следећем дијалогу додајте интерфејсе које желите да надгледате. Исправни интерфејси могу бити нпр. „eth2“, „wlan1“ или „ppp0“.\n"
#~ "Изгледа да KNemo покрећете по први пут. У следећем дијалогу додајте "
#~ "интерфејсе које желите да надгледате. Исправни интерфејси могу бити нпр. "
#~ "„eth2“, „wlan1“ или „ppp0“.\n"
#~ "\n"
#~ "Савет: Изаберите дугме „Подразумевано“ у дијалогу подешавања и KNemo ће сам потражити доступне интерфејсе."
#~ "Савет: Изаберите дугме „Подразумевано“ у дијалогу подешавања и KNemo ће "
#~ "сам потражити доступне интерфејсе."
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "Подешавам KNemo"

@ -4,29 +4,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Saobraćaj"
@ -35,50 +51,45 @@ msgstr "Saobraćaj"
msgid "Open &Statistics"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Nije povezan."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Ne postoji."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Veza uspostavljena."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Veza uspostavljena."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Stanje"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Stanje interfejsa"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa transmisije:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Podraz. mrežni izlaz:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "HW-Adresa:"
@ -217,216 +228,193 @@ msgstr "P&odesi KNemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Otvori crtač saobraćaja"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Podrška za prag"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Crtač signala"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Poslato"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Veza"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-Adresa:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podmreže:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alijas:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Vreme rada:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Veza"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paketa:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bajtova:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Bežično"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Veza"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Uč. bita:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frekvencija:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Kvalitet veze:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
@ -476,14 +464,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda da KNemo pokrećete po prvi put. U sledećem dijalogu dodajte interfejse koje želite da nadgledate. Ispravni interfejsi mogu biti npr. „eth2“, „wlan1“ ili „ppp0“.\n"
#~ "Izgleda da KNemo pokrećete po prvi put. U sledećem dijalogu dodajte "
#~ "interfejse koje želite da nadgledate. Ispravni interfejsi mogu biti npr. "
#~ "„eth2“, „wlan1“ ili „ppp0“.\n"
#~ "\n"
#~ "Savet: Izaberite dugme „Podrazumevano“ u dijalogu podešavanja i KNemo će sam potražiti dostupne interfejse."
#~ "Savet: Izaberite dugme „Podrazumevano“ u dijalogu podešavanja i KNemo će "
#~ "sam potražiti dostupne interfejse."
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "Podešavam KNemo"

@ -4,29 +4,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
@ -35,50 +51,44 @@ msgstr "Trafik"
msgid "Open &Statistics"
msgstr "Öppna &statistik"
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Inte ansluten."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Existerar inte."
#: interfaceicon.cpp:266
msgid ""
"Connection established to\n"
msgstr ""
"Anslutning upprättad till\n"
#: interfaceicon.cpp:273
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Anslutning upprättad till\n"
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Anslutning upprättad."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Gränssnittsstatus:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Utsändningsadress:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Standardförmedlingsnod:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Hårdvaruadress:"
@ -216,216 +226,193 @@ msgstr "A&npassa Knemo..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "Ö&ppna trafikdiagram"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "Knemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Upphovsman"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr "Tröskelstöd"
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "Signaldiagram"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Mottagna"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr "Rensa daglig statistik"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Månatlig"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr "Rensa månatlig statistik"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr "Rensa årlig statistik"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP-adress:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Delnätsmask:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Upptid:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Nuvarande anslutning"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paket:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Byte:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr "Idag:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr "I år:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr "Denna månad:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlös"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Ansluten till:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr "Åtkomstpunkt:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bithastighet:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frekvens (kanal):"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Smeknamn:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Länkkvalitet:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"

@ -6,29 +6,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knemod\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 01:55+0300\n"
"Last-Translator: Bulent SENER <bsener@inonu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bülent ŞENER"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bsener@inonu.edu.tr"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
#: backends/kcmregistry.h:46
msgid ""
"Uses the tools from the nettool packge like ifconfig, iwconfig and route to "
"read the necessary information from the ouput of these commands.\n"
"This backend works rather stable but causes a relativly high CPU load."
msgstr ""
#: backends/kcmregistry.h:52
msgid ""
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
"the Linux kernel.\n"
"This backend is rather new, so expect minor problems. As an advantage this "
"backend should reduce the CPU load and should not access the harddisc while "
"gathering information."
msgstr ""
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
@ -37,50 +53,45 @@ msgstr "Trafik"
msgid "Open &Statistics"
msgstr ""
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
msgid "Not connected."
msgstr "Bağlanamadı."
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
msgid "Not existing."
msgstr "Mevcut değil."
#: interfaceicon.cpp:266
#: interfaceicon.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"Connection established to\n"
msgid "Connection established to\n"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
msgid "Connection established."
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
#: interfacestatusdlg.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Durum"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Interface Status"
msgstr "Aygıt durumu"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Yayın Adresi"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Gateway:"
msgstr "Varsayılan Ağgeçidi:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
#, no-c-format
msgid "HW-Address:"
msgstr "Donanım (HW) Adresi:"
@ -219,216 +230,193 @@ msgstr "KNemo Programını &Ayarla..."
msgid "&Open Traffic Plotter"
msgstr "&Trafik İzleyicisini Başlat"
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
msgid "KNemo"
msgstr "KNemo"
#: interfacetray.cpp:97
#: interfacetray.cpp:103
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: interfacetray.cpp:99
#: interfacetray.cpp:105
msgid "Threshold support"
msgstr ""
#: interfacetray.cpp:101
#: interfacetray.cpp:107
msgid "Signal plotter"
msgstr "İşaret Çizicisi"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:9
#: interfacestatisticsdlg.ui:27 interfacestatusdlg.ui:723
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
#: interfacestatusdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilen"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
#: interfacestatusdlg.ui:387
#, no-c-format
msgid "Received"
msgstr "Alınan"
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
#: rc.cpp:21
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Clear daily statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
#: rc.cpp:24
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
#: rc.cpp:36
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Clear monthly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
#: rc.cpp:39
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
#: rc.cpp:51
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Clear yearly statistics"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
#: rc.cpp:57
#: interfacestatusdlg.ui:34
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
#: rc.cpp:60
#: interfacestatusdlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
#: rc.cpp:63
#: interfacestatusdlg.ui:113
#, no-c-format
msgid "IP-Address:"
msgstr "IP Adresi:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
#: rc.cpp:66
#: interfacestatusdlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alt Ağ Maskesi:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
#: rc.cpp:82
#: interfacestatusdlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Aygıt:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
#: rc.cpp:85
#: interfacestatusdlg.ui:207
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Takma Ad:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
#: rc.cpp:88
#: interfacestatusdlg.ui:215
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
#: rc.cpp:91
#: interfacestatusdlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Uptime:"
msgstr "Çalışma Süresi:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
#: rc.cpp:97
#: interfacestatusdlg.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current connection"
msgstr "Bağlantı"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
#: rc.cpp:106
#: interfacestatusdlg.ui:293
#, no-c-format
msgid "Packets:"
msgstr "Paketler:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
#: rc.cpp:109
#: interfacestatusdlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Bytes:"
msgstr "Bayt:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
#: rc.cpp:112
#: interfacestatusdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
#: rc.cpp:118
#: interfacestatusdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Today:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
#: rc.cpp:121
#: interfacestatusdlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "This year:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
#: rc.cpp:130
#: interfacestatusdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "This month:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
#: rc.cpp:136
#: interfacestatusdlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
#: rc.cpp:139
#: interfacestatusdlg.ui:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connected to:"
msgstr "Bağlantı"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
#: rc.cpp:143
#: interfacestatusdlg.ui:554
#, no-c-format
msgid "Access point:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
#: rc.cpp:147
#: interfacestatusdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Veri Akış Hızı:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
#: rc.cpp:150
#: interfacestatusdlg.ui:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency [Channel]:"
msgstr "Frekans:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
#: rc.cpp:153
#: interfacestatusdlg.ui:589
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Kip:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
#: rc.cpp:157
#: interfacestatusdlg.ui:632
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
#: rc.cpp:160
#: interfacestatusdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid "Link Quality:"
msgstr "Hat Kalitesi:"
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
#: rc.cpp:163
#: interfacestatusdlg.ui:665
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr ""
@ -478,13 +466,21 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
#~ msgstr ""
#~ "KNemoyu ilk defa kullanıyorsunuz. Sonraki pencerede izlemek istediğiniz tüm aygıtları ekleyin. Geçerli aygıt ismi olarak örnek olarak 'eth2', 'wlan1' ya da 'ppp0' verebilirsiniz.\n"
#~ "İpucu: Ayar penceresindeki öntanımlı düğmesini seçin. KNemo olası aygıtları tarayacaktır."
#~ "KNemoyu ilk defa kullanıyorsunuz. Sonraki pencerede izlemek istediğiniz "
#~ "tüm aygıtları ekleyin. Geçerli aygıt ismi olarak örnek olarak 'eth2', "
#~ "'wlan1' ya da 'ppp0' verebilirsiniz.\n"
#~ "İpucu: Ayar penceresindeki öntanımlı düğmesini seçin. KNemo olası "
#~ "aygıtları tarayacaktır."
#~ msgid "Setting up KNemo"
#~ msgstr "KNemo Ayarları"

Loading…
Cancel
Save