Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/knemo - kcm
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/knemo-kcm/
pull/1/head
TDE Weblate 5 years ago
parent bcf4aa64f5
commit f5c19b9daa

@ -4,26 +4,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 16:01+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
@ -134,26 +145,22 @@ msgstr "الإسم المستعار"
msgid "Encryption"
msgstr "التشفير"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "إستعمل KNemo لمراقبة واجهاتك"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "ال&واجهات"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "أضف واجهة جديدة"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -164,80 +171,67 @@ msgstr ""
"إستعمال الأسماء المفهومة من الأمر 'ifconfig',\n"
"مثلاً 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "أمحي الواجهة المختارة"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "قائمة ال&سياق"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&أعرض الخانات المعتادة في قائمة السياق"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "الجذر"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "نص القائمة"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "الأمر"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "أضف خانة جديدة"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "أمحي الخانة المحددة"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "أنقل الخانة المحددة إلى الأعلى"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "أنقل الخانة المحددة إلى الأسفل"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "ال&متفرقات"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "الأسم البديل:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -246,14 +240,12 @@ msgid ""
"icons."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "أخفي الأيقونة إذا &لم يكن هناك إتصال"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -261,14 +253,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "أخفي الأيقونة &إذا لم يكن موجود"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -278,335 +268,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "نشط الأحصائيات"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "عتبة نشاط حركة السير:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " حزمات/ث"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "مجموعة الأيقونات:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "راقب"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "المرماز الهاتفي"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "اللاسلكي"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&تلميحة الأدوات"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "أحذف الخانة المحددة من لائحة عرض المعلومات"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "أنسخ الخانة المحددة إلى لائحة عرض المعلومات."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "الشاشة:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "المتوفر:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&متفرقات"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "ال&تبليغات"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&إعداد الأصوات و الأحداث..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "فترة التحديث"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "حدِث معلومات الواجهة كلّ"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "ث"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "يتمّ حفظ الإحصائيات في المجلّد التالي:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "إحفظ الإحصائيات كلّ"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "الطرف الخلفي"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "إستعمل الطرف الخلفي التالي"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&راسمة حركة السير"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "المقياس"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "نقطة رسومية بفترة الزمن:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "القيمة ال&قصوى:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "إكتشاف تلقائي لل&نطاق"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "القيمة ال&أدنى:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "النص"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "ال&علامات"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "ال&شريط الأعلى"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "قياس الم&حرف:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "الخطوط"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "ال&مسافة:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "الخطوط ال&عامودية"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "تمرير الخطوط العام&ودية"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "ال&عدّ:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "الخطوط ال&أفقية:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "ال&ألوان"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "الخطوط العامودية:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "الخلفية:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "الخطوط الأفقية:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "حركة السير الخارج:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "حركة السير الداخل:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "حركة السير"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "أ&عرض حركة السير الداخل"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "أعرض حركة السير ال&خارج"

@ -9,39 +9,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>В тази област можете да добавите потребителски елементи към контекстното "
"меню: "
"<ol>"
"<li>Сложете отметка пред <b>Показване на потребителски елементи в контекстното "
"меню</b>;</li>"
"<li>Натиснете върху бутона <b>Добавяне</b> за да добавите нов елемент в "
"списъка;</li>"
"<li>Редактирайте елемента с двойно щракване в колоната <b>Текст на менюто</b> "
"и <b>Команда</b>;</li>"
"<li>Започнете от стъпка 2 за всеки нов елемент</li>.</ol>"
"Ако се налага дадена команда да се стартира с права на root, сложете отметка на "
"полето <b>Изпълнение с права на root</b>."
"меню: <ol><li>Сложете отметка пред <b>Показване на потребителски елементи в "
"контекстното меню</b>;</li><li>Натиснете върху бутона <b>Добавяне</b> за да "
"добавите нов елемент в списъка;</li><li>Редактирайте елемента с двойно "
"щракване в колоната <b>Текст на менюто</b> и <b>Команда</b>;</"
"li><li>Започнете от стъпка 2 за всеки нов елемент</li>.</ol>Ако се налага "
"дадена команда да се стартира с права на root, сложете отметка на полето "
"<b>Изпълнение с права на root</b>."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -152,26 +159,22 @@ msgstr "Прякор"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифроване"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Използване на KNemo за следене на интерфейса"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Интерфейси"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Добавяне на нов интерфейс"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -182,80 +185,67 @@ msgstr ""
"Използвайте имена, които програмата <b>ifconfig</b> ще разбере.\n"
"Например: \"eth0\", \"wlan0\", \"ppp0\"."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Изтриване на избрания интерфейс"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Контекстно меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Показване на потребителски елементи в контекстното меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Изпълнение с права на root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Текст на менюто"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавяне на нов елемент"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Премахване на избрания елемент"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Преместване нагоре на избрания елемент"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Преместване надолу на избрания елемент"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Разни"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Наименование:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -269,14 +259,12 @@ msgstr ""
"със задачите. Това ще помогне за по-лесното разграничаване на\n"
"иконите, когато имате повече от един мрежов интерфейс."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Скриване на иконата когато &няма връзка"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -287,14 +275,12 @@ msgstr ""
"ще бъде скрита, когато интерфейсът не е свързан.\n"
"При свързване, иконата ще се покаже."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Скриване на &иконата, когато не съществува"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -308,344 +294,290 @@ msgstr ""
"Това е полезно за интерфейси, които се създават и унищожават\n"
"динамично, например интерфейси на bluetooth адаптори."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Активна статистика"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Праг на трафика:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Използва се за мрежи с много шум, т.е. много пакети влизат и излизат през "
"цялото време. Задайте тази стойност достатъчно голяма, така че KNemo да не "
"показва входящият и изходящият трафик през цялото време."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " пакети/сек"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Икони:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Безжична мрежа"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Подсказки"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Бележка: Когато укажете да виждате информация, специфична за безжична\n"
" връзка, тази информация ще бъде показвана само за безжичните устройства.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Премахване на избрания елемент от списъка с показвана информация"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Добавяне на избрания елемент към списъка с показвана информация."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Показвани:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Налични:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Разни"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Уведомяване"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Настройване на звук и сбития..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Интервал на обновяване"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Обновяване на информацията за интерфейса на всеки"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "с"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Колко често KNemo да проверява за информацията за интерфейса. По-малки числа "
"значат по-голямо натоварване на процесора, но по-бърза реакция на промените. "
"по-големи числа - по-малко натоварване на процесора, но по-бавна реакция на "
"промените."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Статистиката се съхранява в следната директория:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Запис на статистиката на всеки"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Фон"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Използване на сления фон"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Визуализатор на трафика"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Пиксели за период от време:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "&Максимална стойност:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Автоматично &определяне на обхвата"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Минимална стойност:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Надписи"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "&Горна лента"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Размер на &шрифта:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Разстояние:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "&Вертикални линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "&Местене на вертикалните линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "&Брой:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Хоризонтални линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Цветове"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Вертикални линии:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Хоризонтални линии:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Изходящ трафик:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Входящ трафик:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Показване на &входящия трафик"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Показване на &изходящия трафик"

@ -1,25 +1,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
@ -128,26 +139,22 @@ msgstr "Lesanv"
msgid "Encryption"
msgstr "Enrinegadur"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Etrefasoù"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Ouzhpennañ un etrefas nevez"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -155,80 +162,67 @@ msgid ""
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Lemel an etrefas dibabet"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Gwrizienn"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Skrid ar meuziad"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Urzhiad"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Ouzhpennañ ur vouetadur nevez"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Dilemel ar vouetadur diuzet"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "A &bep seurt"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Lesanv :"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -237,14 +231,12 @@ msgid ""
"icons."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Kuzhat an arlun pa ne vez &ket kevreet"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -252,14 +244,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Kuzhat an arlun pa n'eo &ket endeo"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -269,335 +259,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Skramm"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rouedad"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Hep neud"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Lagadenn"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Diskwel :"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Da gaout :"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "A bep &seurt"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Kemennadoù"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " ..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Drekleur :"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Deskrivadur :"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skeulaet"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Gwerzh u&helañ :"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Gwerzh izelañ :"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Skrid"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Skridennadoù"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Ment an no&drezh :"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linennoù"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Hed :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linennoù a-&serzh"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Ko&nt :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Linennoù a-&led"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Livioù"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linennoù a-serzh :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Drekleur :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linennoù a-led :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr ""

@ -6,28 +6,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
@ -138,26 +149,22 @@ msgstr "Přezdívka"
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "R&ozhraní"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Vložit nové rozhraní"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -168,80 +175,67 @@ msgstr ""
"Používejte jména srozumitelná příkazu 'ifconfig',\n"
"např. 'eth0', 'wlan0' nebo 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Smazat vybrané rozhraní"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Kontext Nabídkabluetooth "
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Zobrazit v kontextové nabídce vlastní položky"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Kořen"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Text nabídky"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Přidat novou položku"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Odstranit vybranou položku"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Posunout zvolenou položku nahoru"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Posunout zvolenou položku dolů"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Různé"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -254,14 +248,12 @@ msgstr ""
"orientaci mezi zařízeními použit\n"
"při zobrazení v panelu."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Skrýt iko&nu nepřipojeného zařízení"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -272,14 +264,12 @@ msgstr ""
"nepřipojených zařízení. Po připojení se ikona\n"
"opět zobrazí."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Skrýt ikonu ne&existujícího zařízení"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -293,338 +283,284 @@ msgstr ""
"v případě, že používáte dynamicky vytvářená\n"
"rozhraní např. bluetooth adaptéry."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Aktivovat statistiky"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " pakety/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Ikony:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátová technologie"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Tipy"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Upozornění: Při vložení informací specifických pro bezdrátové připojení\n"
"se informace objeví pouze u bezdrátového zařízení a ne u standardních "
"rozhraní.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Odstranit vybranou položku ze seznamu zobrazených informací"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Přidat vybranou položku do seznamu zobrazených informací"
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazení:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Dostupné:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "Růz&né"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Oznámení"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Na&stavit zvuky&& události..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Interval aktualizace"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistiky jsou uloženy v adresáři:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Vždy ukládat statistiky"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Graf &provozu"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixelů za čas:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximální hodnota:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatické z&jištění rozsahu"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimální hodnota:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Popisky"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Horní &lišta"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "&Velikost písma:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Čáry"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "V&zdálenost:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "&Vertikální"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Vertikální posun"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Poč&et:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Horizontální"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Barvy"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertikální čáry:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horizontální čáry:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Odchozí:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Příchozí:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Provoz"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Zobrazit &příchozí"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Zobrazit &odchozí"

@ -1,25 +1,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
@ -128,26 +139,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Rhyngwynebau"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -155,80 +162,67 @@ msgid ""
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Gwraidd"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Gorchymyn"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Amryw&iol"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Ffugenw :"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -237,14 +231,12 @@ msgid ""
"icons."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -252,14 +244,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -269,335 +259,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rhwydwaith"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Dangos :"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Ar gael:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "A&mrywiol"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Cyfnod diweddaru"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegau"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Cefndir:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Chwyddo"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Gwerth u&chafrif:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Darganfydd&iad amrediad ymysgogol"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Gwerth isaf:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Testun"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Labeli"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Bar &pen"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Maint ffo&nt:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Llinellau"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Pellder :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Llinel&lau fertigol"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "S&grolio llinellau fertigol"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Cy&frif:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Llin&ellau llorweddol"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Lliwiau"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Llinellau fertigol:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Cefndir:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Llinellau llorweddol:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr ""

@ -4,37 +4,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:15-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>I dette område kan du tilføje egne indgange til den sammenhængsafhængige "
"menu. "
"<ol>"
"<li>markér <b>Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu</b>,</li>"
"<li>klik på knappen <b>Tilføj</b> for at tilføje en ny indgang til listen,</li>"
"<li>redigér indgangen ved at dobbeltklikke i søjlen <b>Menutekst</b> og <b>"
"Kommando</b>,</li>"
"<li>fortsæt med andre skridt for hver ny indgang</li>.</ol>"
"Hvis du skal køre kommandoen som systemadministrator, markeres tilsvarende "
"afkrydsningsfelt <b>Systemadministrator</b>."
"menu. <ol><li>markér <b>Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu</b>,</"
"li><li>klik på knappen <b>Tilføj</b> for at tilføje en ny indgang til listen,"
"</li><li>redigér indgangen ved at dobbeltklikke i søjlen <b>Menutekst</b> og "
"<b>Kommando</b>,</li><li>fortsæt med andre skridt for hver ny indgang</li>.</"
"ol>Hvis du skal køre kommandoen som systemadministrator, markeres "
"tilsvarende afkrydsningsfelt <b>Systemadministrator</b>."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -144,26 +152,22 @@ msgstr "Alias"
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Brug Knemo til at overvåge dine grænseflader"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Grænseflader"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Tilføj en ny grænseflade"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -174,80 +178,67 @@ msgstr ""
"Brug navne som forstås af kommandoen 'ifconfig',\n"
"for eksempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Slet den markerede grænseflade"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Sammenhængsafhængig menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Vis egne indgange i sammenhængsafhængig menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Menutekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tilføj en ny indgang"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Fjern markeret indgang"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Flyt op markeret indgang opad"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Flyt markeret indgang nedad"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Diverse"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Script:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -260,14 +251,12 @@ msgstr ""
"i statusfeltet for bedre at kunne\n"
"skelne ikonerne far hinanden."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Skjul ikon hvis i&kke forbundet"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -278,14 +267,12 @@ msgstr ""
"når den ikke er forbundet.\n"
"Når den forbindes igen, vises ikonen igen."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Skjul ikon &når det ikke findes"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -300,343 +287,291 @@ msgstr ""
"dynamisk, for eksempel grænseflader for\n"
"bluetooth-forbindelser."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Aktivér statistik"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Tærskel for trafikaktivitet:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Brug dette for netværk med meget støj, dvs. mange pakker som kommer ind og går "
"ud hele tiden. Indstil værdien højt nok så at Knemo ikke viser indkommende og "
"udgående trafik hele tiden."
"Brug dette for netværk med meget støj, dvs. mange pakker som kommer ind og "
"går ud hele tiden. Indstil værdien højt nok så at Knemo ikke viser "
"indkommende og udgående trafik hele tiden."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " pakker/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Ikonsæt:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Skærm"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "Værktøjs&vink"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Bemærk: Tilføjelse af specifik trådløs information vises kun i værktøjsvink\n"
"<b>Bemærk: Tilføjelse af specifik trådløs information vises kun i "
"værktøjsvink\n"
"for trådløse enheder, ikke i værktøjsvink for standardgrænseflader.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Fjern markeret indgang fra listen med information som vises"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Tilføj markeret indgang til listen med information som vises"
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Skærm:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Tilgængelig:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Diverse"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Påmindelser"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Indstil &lyd og begivenheder..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Opdateringsinterval"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Opdatér grænsefladeinformation hver"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Hvor ofte skal Knemo spørge efter grænsefladeinformation. Mindre værdi betyder "
"højere processorbelastning, men hurtigere reaktion ved ændringer. Større værdi "
"betyder lavere processorbelastning, men langsom reaktion ved ændringer."
"Hvor ofte skal Knemo spørge efter grænsefladeinformation. Mindre værdi "
"betyder højere processorbelastning, men hurtigere reaktion ved ændringer. "
"Større værdi betyder lavere processorbelastning, men langsom reaktion ved "
"ændringer."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistik opbevares i følgende mappe:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Gem statistik hver"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Printersystem"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Brug følgende baggrundsprogram"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Trafik&plotter"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Billedpunkter pr tidsperiode:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ksimumværdi:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatisk inte&rvaldetektering"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimal værdi"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Etiketter"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Øverste &linje"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Teg&nstørrelse:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Afstan&d:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "&Lodrette linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "&Lodrette linjer at rulle"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "&Antal:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Vandrette linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Farver"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Lodrette linjer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Baggrund:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Vandrette linjer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Udgående trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Indkommende trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Vis indkommende trafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Vis &udgående trafik"

@ -10,38 +10,47 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>In diesem Bereich können Sie dem Kontextmenü eigene Einträge hinzufügen: "
"<ol>"
"<li>Aktivieren Sie <b>Zeige eigene Menüeinträge im Kontextmenü an</b>;</li>"
"<li>Klicken Sie auf den Knopf<b> Neuen Eintrag hinzufügen</b>"
", um einen neuen Eintrag in die Liste aufzunehmen;</li>"
"<li>Sie können einen Eintrag verändern, in dem Sie auf die Zeile <b>Menütext</b> "
"bzw. <b>Befehl</b> doppelklicken;</li>"
"<li>Beginnen Sie mit Schritt 2 für jeden weiteren Eintrag</li>.</ol>"
"Wenn Sie einen Befehl als Root ausführen möchten, aktivieren Sie die Box <b>"
"Root</b> am jeweiligen Zeilenanfang."
"<ol><li>Aktivieren Sie <b>Zeige eigene Menüeinträge im Kontextmenü an</b>;</"
"li><li>Klicken Sie auf den Knopf<b> Neuen Eintrag hinzufügen</b>, um einen "
"neuen Eintrag in die Liste aufzunehmen;</li><li>Sie können einen Eintrag "
"verändern, in dem Sie auf die Zeile <b>Menütext</b> bzw. <b>Befehl</b> "
"doppelklicken;</li><li>Beginnen Sie mit Schritt 2 für jeden weiteren "
"Eintrag</li>.</ol>Wenn Sie einen Befehl als Root ausführen möchten, "
"aktivieren Sie die Box <b>Root</b> am jeweiligen Zeilenanfang."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -151,110 +160,93 @@ msgstr "Nickname"
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "KNemo verwenden, um Ihre Schnittstellen zu überwachen"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "Schn&ittstellen"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der Symbole, die Sie überwachen möchten. Bitte benutzen Sie "
"Namen, die vom Befehl\n"
"Dies ist die Liste der Symbole, die Sie überwachen möchten. Bitte benutzen "
"Sie Namen, die vom Befehl\n"
"'ifconfig' verstanden werden z.B 'eth0', 'wlan0' oder 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Ausgewählte Schnittstelle löschen"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Kontextmenü"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Zeige eigene Menüeinträge im Kontextmenü an"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Menütext"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ausgewählten Eintrag entfernen"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben verschieben"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten verschieben"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -266,14 +258,12 @@ msgstr ""
"Dieser Alias wird im ToolTip des Symbols angezeigt, um\n"
"die Schnittstellen besser unterscheiden zu können."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Symbol verstecke&n wenn nicht verbunden"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -285,14 +275,12 @@ msgstr ""
"verbunden ist. Wenn die Schnittstelle wieder verfügbar \n"
"ist, wird das Symbol wieder angezeigt."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Symbol verstecken, &wenn Schnittstelle nicht existiert"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -308,347 +296,293 @@ msgstr ""
"und entfernt werden, wie zum Beispiel die Schnittstellen\n"
"von Bluetooth-Adaptern."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Statistiken aktivieren"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Schwellwert für aktiven Datenverkehr:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Verwenden Sie dies für Netzwerke mit viel Datenverkehr, also andauernd vielen "
"ein- und ausgehenden Paketen. Setzen Sie den Schwellwert so hoch an, dass KNemo "
"nicht andauern Aktivität anzeigt."
"Verwenden Sie dies für Netzwerke mit viel Datenverkehr, also andauernd "
"vielen ein- und ausgehenden Paketen. Setzen Sie den Schwellwert so hoch an, "
"dass KNemo nicht andauern Aktivität anzeigt."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " Pakete/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Symbol-Design:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&ToolTip"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Achtung: Wenn Sie Informationen hinzufügen, die sich auf drahtlose "
"Verbindungen beziehen, werden diese nur in den ToolTips für diese Geräte "
"angezeigt, nicht in den ToolTips der Standard-Geräte.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr ""
"Ausgewählten Eintrag aus der Liste der angezeigten Informationen entfernen"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr ""
"Ausgewählten Eintrag der Liste der angezeigten Informationen hinzufügen"
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Angezeigte Informationen:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Verfügbare Informationen:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Verschiedenes"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "Be&nachrichtigungen"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Einrichten der &Klänge && Ereignisse ..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Schnittstelleninformationen aktualisieren alle"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Diese Einstellung legt fest, wie oft KNemo die Schnittstelleninformationen "
"abfragen soll. Niedrige Zahlen bedeuten höhere CPU-Last, führen aber zu "
"schnellerer Reaktion auf Änderungen. Höhere Zahlen bedeuten niedrigere "
"CPU-Last, führen aber auch zu langsamerer Reaktion auf Änderungen."
"schnellerer Reaktion auf Änderungen. Höhere Zahlen bedeuten niedrigere CPU-"
"Last, führen aber auch zu langsamerer Reaktion auf Änderungen."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistiken werden in folgendem Ordner gespeichert:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Statistiken speichern alle"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Ausgabegerät"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Folgendes Ausgabegerät verwenden"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Daten&plotter"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixel pro Zeiteinheit:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximalwert:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Signalbereich automatisch erkennen"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimalwert:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "Beschriftung"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "O&bere Anzeige"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Schri&ftgröße:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Abstan&d:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Senkrechte Linien"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "B&ewegliche senkrechte Linien"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "An&zahl:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Waagerec&hte Linien"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "Farben"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Senkrechte Linien:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Waagerechte Linien:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Ausgehende Daten:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Eingehende Daten:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Datenverkehr"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Eingehende Daten an&zeigen"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Aus&gehende Daten anzeigen"

@ -5,38 +5,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>Σε αυτή την περιοχή μπορείτε να προσθέσετε προσαρμοσμένες καταχωρήσεις από "
"το σχετικό σας μενού: "
"<ol>"
"<li>Ελέγξτε την <b>Εμφάνιση προσαρμοσμένων καταχωρήσεων στο σχετικό μενού</b>"
",</li>"
"<li>πιέστε το κουμπί <b>Προσθήκη</b> για την προσθήκη μιας νέας καταχώρησης στη "
"λίστα,</li>"
"<li>επεξεργαστείτε την καταχώρηση με διπλό κλικ στη στήλη <b>Κείμενο μενού</b> "
"και <b>Εντολή</b>,</li>"
"<li>συνεχίστε από το βήμα 2 για κάθε νέα καταχώρηση</li>.</ol>"
"Αν επιθυμείτε να εκτελέσετε την εντολή ως root ενεργοποιήστε το πλαίσιο "
"<p>Σε αυτή την περιοχή μπορείτε να προσθέσετε προσαρμοσμένες καταχωρήσεις "
"από το σχετικό σας μενού: <ol><li>Ελέγξτε την <b>Εμφάνιση προσαρμοσμένων "
"καταχωρήσεων στο σχετικό μενού</b>,</li><li>πιέστε το κουμπί <b>Προσθήκη</b> "
"για την προσθήκη μιας νέας καταχώρησης στη λίστα,</li><li>επεξεργαστείτε την "
"καταχώρηση με διπλό κλικ στη στήλη <b>Κείμενο μενού</b> και <b>Εντολή</b>,</"
"li><li>συνεχίστε από το βήμα 2 για κάθε νέα καταχώρηση</li>.</ol>Αν "
"επιθυμείτε να εκτελέσετε την εντολή ως root ενεργοποιήστε το πλαίσιο "
"ενεργοποίησης <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531
@ -147,27 +154,24 @@ msgstr "Ψευδώνυμο"
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείστε το KNemo για την παρακολούθηση των διασυνδέσεων του δικτύου σας"
"Χρησιμοποιείστε το KNemo για την παρακολούθηση των διασυνδέσεων του δικτύου "
"σας"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Διασυνδέσεις"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Προσθήκη νέας διασύνδεσης"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -179,80 +183,67 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήστε τα ονόματα που γίνονται αντιληπτά από την εντολή 'ifconfig',\n"
"για παράδειγμα 'eth0', 'wlan0' ή 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης διασύνδεσης"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Σχετικό μενού"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Εμφάνιση προσαρμοσμένων καταχωρήσεων στο σχετικό μενού"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Κείμενο μενού"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης πάνω"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης καταχώρησης κάτω"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Διά&φορα"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -265,14 +256,12 @@ msgstr ""
"συστήματος για καλύτερο διαχωρισμό των \n"
"εικονιδίων."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου όταν &δεν είναι συνδεδεμένο"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -283,14 +272,12 @@ msgstr ""
"κρυφτεί όταν η διασύνδεση δεν είναι συνδεδεμένη. \n"
"Κατά την επανασύνδεση το εικονίδιο θα εμφανιστεί ξανά."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου όταν &δεν υπάρχει"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -305,348 +292,295 @@ msgstr ""
"και καταστρέφονται δυναμικά, για παράδειγμα διασυνδέσεις\n"
"από συσκευές bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Ενεργά στατιστικά"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Κατώφλι δραστηριότητας κυκλοφορίας:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για δίκτυα με υψηλό θόρυβο δηλαδή πολλά πακέτα "
"που εισέρχονται και εξέρχονται όλη την ώρα. Ορίστε τη τιμή αυτή αρκετά υψηλά "
"έτσι ώστε το KNemo να μην εμφανίζει την εισερχόμενη και εξερχόμενη κυκλοφορία "
"όλη την ώρα."
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για δίκτυα με υψηλό θόρυβο δηλαδή πολλά "
ακέτα που εισέρχονται και εξέρχονται όλη την ώρα. Ορίστε τη τιμή αυτή "
"αρκετά υψηλά έτσι ώστε το KNemo να μην εμφανίζει την εισερχόμενη και "
"εξερχόμενη κυκλοφορία όλη την ώρα."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " πακέτα/δευτ"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Σύνολο εικονιδίων:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Μόντεμ"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματο"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Συμβουλή εργαλείου"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Σημείωση: Η προσθήκη πληροφοριών ασύρματου δικτύου θα εμφανίζεται μόνο στις "
"συμβουλές εργαλείων \n"
"<b>Σημείωση: Η προσθήκη πληροφοριών ασύρματου δικτύου θα εμφανίζεται μόνο "
"στις συμβουλές εργαλείων \n"
"των ασύρματων συσκευών και όχι στις συμβουλές των τυπικών διασυνδέσεων.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr ""
"Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τη λίστα των εμφανιζόμενων πληροφοριών"
"Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τη λίστα των εμφανιζόμενων "
"πληροφοριών"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr ""
"Προσθήκη της επιλεγμένης καταχώρησης στη λίστα των εμφανιζόμενων πληροφοριών."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Εμφάνιση:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Διαθέσιμα:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Διάφορα"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Ειδοποιήσεις"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Ρύθμιση ήχων && γεγονότων..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Μεσοδιάστημα ενημέρωσης"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών κάθε"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "λ"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Πόσο συχνά θα γίνεται ενημέρωση των πληροφοριών του KNemo. Μικρότερος αριθμός "
"σημαίνει περισσότερο φόρτο συστήματος αλλά και γρηγορότερη αντίδραση στις "
"αλλαγές. Μεγαλύτερος αριθμός σημαίνει λιγότερο φόρτο συστήματος αλλά πιο αργή "
"αντίδραση στις αλλαγές."
"Πόσο συχνά θα γίνεται ενημέρωση των πληροφοριών του KNemo. Μικρότερος "
"αριθμός σημαίνει περισσότερο φόρτο συστήματος αλλά και γρηγορότερη αντίδραση "
"στις αλλαγές. Μεγαλύτερος αριθμός σημαίνει λιγότερο φόρτο συστήματος αλλά "
"πιο αργή αντίδραση στις αλλαγές."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Τα στατιστικά αποθηκεύονται στον ακόλουθο κατάλογο:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Αποθήκευση στατιστικών κάθε"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Χρήση του ακόλουθου συστήματος υποστήριξης"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Γράφημα κυκλοφορίας"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Εικονοστοιχεία ανά χρονική περίοδο:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "&Μέγιστη τιμή:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εύ&ρους"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Ελάχιστη τιμή:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Ετικέτες"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Γραμμή &κορυφής"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Μέγεθος &γραμματοσειράς:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Απόσταση:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Κατα&κόρυφες γραμμές"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Κύλιση κα&τακόρυφων γραμμών"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Αρι&θμός:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Ορι&ζόντιες γραμμές"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Χρώματα"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Κατακόρυφες γραμμές:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Φόντο:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Οριζόντιες γραμμές:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Εξερχόμενη κυκλοφορία:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Εισερχόμενη κυκλοφορία:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Κυκλοφορία"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Εμφάνι&ση εισερχόμενης κυκλοφορίας"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Εμφάνιση &εξερχόμενης κυκλοφορίας"

@ -5,36 +5,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 01:52+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>tick <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user tick the corresponding <b>"
"Root</b> Tickbox."
"<ol><li>tick <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user tick the corresponding <b>Root</b> Tickbox."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -144,26 +152,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Add a new interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -174,80 +178,67 @@ msgstr ""
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Delete the selected interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Context Menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Display custom entries in context menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Menu text"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Command"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Add a new entry"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Remove the selected entry"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Move the selected entry up"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Move the selected entry down"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Misce&llaneous"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -260,14 +251,12 @@ msgstr ""
"tray icon for better differentiation of the\n"
"icons."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Hide icon when &not connected"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -278,14 +267,12 @@ msgstr ""
"hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Hide icon &when not existing"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -300,341 +287,287 @@ msgstr ""
"created and destroyed, for example interfaces\n"
"of bluetooth adaptors."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Traffic activity threshold:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " packets/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Iconset:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Network"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&ToolTip"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Remove the selected entry from the list of displayed information"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Add the selected entry to the list of displayed information."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Display:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Available:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Misc"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Notifications"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configure Sounds && Events..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Background:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Traffic &Plotter"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixel per time period:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximum value:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatic &range detection"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimum value:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Labels"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Top &bar"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Fo&nt size:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Lines"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Distance:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Vertic&al lines"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "V&ertical lines scroll"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Co&unt:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Hori&zontal lines"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Colours"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertical lines:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Background:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horizontal lines:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Outgoing traffic:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Incoming traffic:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Traffic"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Sho&w incoming traffic"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Show &outgoing traffic"

@ -8,37 +8,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>En este área puede añadir elementos personalizados a su menú contextual: "
"<ol>"
"<li>marque la opción <b>Mostrar los elementos personalizados en el menú "
"contextual</b>;</li>"
"<li>pulse el botón <b>Añadir</b> para añadir un nuevo elemento a la lista;</li>"
"<li>edite el elemento haciendo doble clic en la columna <b>Texto del menú</b> "
"y <b>Orden</b>;</li>"
"<li>repita desde el paso 2 para cada nuevo elemento</li>.</ol>"
"Si necesita ejecutar la orden como root, marque la opción <b>Root</b> "
"correspondiente."
"<ol><li>marque la opción <b>Mostrar los elementos personalizados en el menú "
"contextual</b>;</li><li>pulse el botón <b>Añadir</b> para añadir un nuevo "
"elemento a la lista;</li><li>edite el elemento haciendo doble clic en la "
"columna <b>Texto del menú</b> y <b>Orden</b>;</li><li>repita desde el paso 2 "
"para cada nuevo elemento</li>.</ol>Si necesita ejecutar la orden como root, "
"marque la opción <b>Root</b> correspondiente."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -148,26 +156,22 @@ msgstr "Apodo"
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Usar KNemo para vigilar sus interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Añadir una interfaz nueva"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -178,80 +182,67 @@ msgstr ""
"Por favor, use los nombres que entiende la orden\n"
"'ifconfig', como por ejemplo 'eth0', 'wlan0' o 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Borrar la interfaz seleccionada"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Menú &contextual"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Mostrar los elementos personalizados en el menú contextual"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Texto del menú"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Orden"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Añadir un nuevo elemento"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Subir el elemento seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Bajar el elemento seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Misce&lánea"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -264,14 +255,12 @@ msgstr ""
"de la bandeja de sistema para diferenciar mejor\n"
"los iconos."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Ocultar el icono cuando &no se está conectado"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -283,14 +272,12 @@ msgstr ""
"Cuando se vuelva a conectar se mostrará de nuevo\n"
"el icono."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Ocultar el icono &cuando no exista"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -305,78 +292,67 @@ msgstr ""
" dinámicamente, como por ejemplo las interfaces de\n"
"los dispositivos bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Activar las estadísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Umbral de actividad de tráfico:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Use esto para redes con mucho ruido, o sea, con muchos paquetes entrando y "
"saliendo todo el tiempo. Escoja un valor suficientemente elevado de modo que "
"KNemo no muestre tráfico entrando y saliendo todo el tiempo."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " paquetes/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Juego de iconos:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Módem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrica"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "Ven&tana de información"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Nota: La adición de información específica sobre conexiones inalámbricas\n"
@ -384,267 +360,224 @@ msgstr ""
"inalámbricos,\n"
" y no en las de las interfaces estándar.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado de la lista de información mostrada"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Añadir el elemento seleccionado a la lista de información mostrada."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Misc"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Notificaciones"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configurar sonidos y eventos..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualización"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Actualizar la información de la interfaz cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Con que frecuencia debe KNemo actualizar la información de la interfaz. Cuanto "
"más bajo sea el número más se carga la CPU, pero más rápidamente se reacciona a "
"los cambios. cuanto más grande sea el número menos se carga la CPU, pero la "
"reacción a los cambios es más lenta."
"Con que frecuencia debe KNemo actualizar la información de la interfaz. "
"Cuanto más bajo sea el número más se carga la CPU, pero más rápidamente se "
"reacciona a los cambios. cuanto más grande sea el número menos se carga la "
"CPU, pero la reacción a los cambios es más lenta."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Las estadísticas se almacenan en el siguiente directorio:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Guardar las estadísticas cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Motor"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Usar el siguiente motor"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Gráfico del tráfico"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Período de píxeles por tiempo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valor má&ximo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Detección automática del inte&rvalo"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valor &mínimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Etiquetas"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "&Barra superior"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Tamaño del &tipo de letra:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Distancia:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Líneas vertic&ales"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Desplazamiento de las líneas v&erticales"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "&Cantidad:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Líneas hori&zontales"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Colores"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Líneas verticales:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Líneas horizontales:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Tráfico saliente:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Tráfico entrante:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Mostrar el tráfico entrante"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Mostrar el tráfico &saliente"

@ -4,35 +4,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 03:34+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>Siia kasti saab lisada kontekstimenüü kohandatud kirjeid: "
"<ol>"
"<li>märgi ära <b>Kohandatud kirjete näitamine kontekstimenüüs</b>;</li>"
"<li>klõpsa uue kirje lisamiseks nimekirja nupule <b>Lisa</b>;</li>"
"<li>muuda kirjet topeltklõpsuga veerule <b>Menüü tekst</b> ja <b>Käsk</b>;</li>"
"<li>võta iga kirje puhul ette teine ja kolmas samm</li>.</ol>"
"Kui pead käsu käivitama administraatorina, märgi ära kastike veerus <b>"
"Administraator</b>."
"<p>Siia kasti saab lisada kontekstimenüü kohandatud kirjeid: <ol><li>märgi "
"ära <b>Kohandatud kirjete näitamine kontekstimenüüs</b>;</li><li>klõpsa uue "
"kirje lisamiseks nimekirja nupule <b>Lisa</b>;</li><li>muuda kirjet "
"topeltklõpsuga veerule <b>Menüü tekst</b> ja <b>Käsk</b>;</li><li>võta iga "
"kirje puhul ette teine ja kolmas samm</li>.</ol>Kui pead käsu käivitama "
"administraatorina, märgi ära kastike veerus <b>Administraator</b>."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -142,26 +151,22 @@ msgstr "Hüüdnimi"
msgid "Encryption"
msgstr "Krüptimine"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "KNemo kasutamine liideste jälgimiseks"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "L&iidesed"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Lisa uus liides"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -172,80 +177,67 @@ msgstr ""
"Palun kasuta nimesid, mida programm 'ifconfig' tunnustab,\n"
"näiteks 'eth0', 'wlan0' ja 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Kustuta valitud liides"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Kontekstimenüü"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Kohan&datud kirjete näitamine kontekstimenüüs"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Administraator"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Menüü tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Käsk"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lisa uus kirje"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Eemalda valitud kirje"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Liiguta valitud kirje ülespoole"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Liiguta valitud kirje allapoole"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "M&uu"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -257,14 +249,12 @@ msgstr ""
"Seda näidatakse süsteemse salve ikooni kohtspikrina,\n"
"et antud liidest paremini teistest eristada."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Ikoo&ni peitmine ühenduse puudumisel"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -275,14 +265,12 @@ msgstr ""
"kui liides pole ühendatud.\n"
"Ühendumisel näidatakse ikooni taas."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Ikooni peitmine liidese &puudumisel"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -297,344 +285,291 @@ msgstr ""
"mida luuakse ja hävitatakse dünaamiliselt,\n"
"näiteks Bluetoothi adapterite liidesed."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Statistika aktiveerimine"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Liikluse aktiivsuse lävi:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Seda on mõtet kasutada suure müratasemega võrkudes, s.t. kui pidevalt liigub "
"nii sisse kui välja palju pakette. Määra see piisavalt kõrgeks, et KNemi ei "
"näitaks kogu aeg sisenevat ja väljuvat liiklust."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " paketti/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Ikoonikogum:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Traadita"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "Koh&tspikker"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Märkus: traadita ühenduse spetsiifilise info lisamisel\n"
"näidatakse seda ainult traadita ühenduse seadmete kohtspikrites,\n"
"mitte aga tavaliste liideste korral.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Eemalda valitud kirje näidatava info nimekirjast"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Lisa valitud kirje näidatava info nimekirja"
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Näidatav:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Saadaolev:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Muud"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "Märgua&nded"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Helide ja sündmuste seadistamine..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Uuendamise intervall"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Liidese info uuendamise intervall"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Kui sageli peab KNemo liideselt infot nõudma. Väiksem väärtus tähendab suuremat "
"koormust protsessorile, aga kiiremat reageerimist muudatustele, suurem väärtus "
"vastupidi: väiksem protsessori koormus, aga aeglasem reageerimine muudatustele."
"Kui sageli peab KNemo liideselt infot nõudma. Väiksem väärtus tähendab "
"suuremat koormust protsessorile, aga kiiremat reageerimist muudatustele, "
"suurem väärtus vastupidi: väiksem protsessori koormus, aga aeglasem "
"reageerimine muudatustele."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistika salvestamise kataloog:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Statistika salvestamise intervall"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Taustaprogramm"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Määratud taustaprogrammi kasutamine"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Liikluse &graafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skaala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Piksleid ajaühiku kohta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ksimumväärtus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "&Vahemiku automaatne tuvastamine"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Miinimumväärtus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "Pea&ldised"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Ülari&ba"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Fo&ndi suurus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Jooned"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Va&hemaa:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Vertik&aalsed jooned"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "V&ertikaalselt keritavad jooned"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "A&rv:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Horisontaalsed jooned"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Värvid"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertikaalsed jooned:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Taust:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horisontaalsed jooned:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Väljuv liiklus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Sisenev liiklus:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Liiklus"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "S&iseneva liikluse näitamine"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Väl&juva liikluse näitamine"

@ -8,26 +8,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Julien Morot <julien@momonux.org>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
@ -138,26 +149,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Ajouter une nouvelle interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -168,80 +175,67 @@ msgstr ""
"utiliser les noms compréhensibles par la commande 'ifconfig',\n"
"par exemple 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Supprime l'interface sélectionnée"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu de &contexte"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Affiche des entrées personnalisées dans le menu de contexte"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Texte de menu :"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Ajouter une nouvelle interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Supprime l'interface sélectionnée"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Supprime l'interface sélectionnée"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Supprime l'interface sélectionnée"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Divers"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias :"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -254,14 +248,12 @@ msgstr ""
"de la barre des tâches pour une meilleure reconnaissance\n"
"des icônes."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Masquer l'icône lorsque &non connecté"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -272,14 +264,12 @@ msgstr ""
"masqué lorsque l'interface n'est pas connectée.\n"
"À la reconnexion l'icône sera de nouveau affichée."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "&Masquer l'icône lorsque inexistant"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -294,338 +284,284 @@ msgstr ""
"dynamiquement, comme les interfaces d'adaptateur\n"
"bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Réglage d'icône :"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Surveiller"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "Fenêtre d'information"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Note : L'ajout d'informations spécifiques au sans fil sera uniquement "
"montrédans le panneau de périphériques sans fils et non dans le panneau \n"
"des interfaces standard.<b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Supprime l'entrée selectionnée de la liste des informations affichées."
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Ajoute l'entrée selectionnée à la liste des informations affichées."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Afficher :"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Disponible :"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "Divers"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Notifications"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configurer les sons et les notifications..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statut"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Arrière plan :"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Grapheur de Trafic"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Balance"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Période temporelle par pixel :"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valeur ma&ximale :"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Détection automatique de l'intervalle"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valeur &minimale :"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Labels"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Barre supérieure"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Ta&ille de Police"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Distance :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Lignes &Verticales"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Défilement de lignes vertical"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Com&pte :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Lignes &Horizontales"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Couleurs :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Lignes verticales :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arrière plan :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Lignes horizontales :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Trafic sortant :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Trafic entrant :"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trafic"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Afficher le trafic &entrant"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Afficher le trafic &sortant"

@ -1,25 +1,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: extragear-network/kcm_knemo.po\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 19:55-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
@ -128,26 +139,22 @@ msgstr "Leasainm"
msgid "Encryption"
msgstr "Criptiú"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Comhéadain"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Cuir comhéadan nua leis"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -155,80 +162,67 @@ msgid ""
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Scrios an comhéadan roghnaithe"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Roghchlár &Comhthéacs"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Taispeáin iontrálacha saincheaptha i roghchlár comhthéacs"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Fréamh"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Téacs roghchláir"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Ordú"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Cuir iontráil nua leis"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Bain an iontráil roghnaithe"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Bog an iontráil roghnaithe suas"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Bog an iontráil roghnaithe síos"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Rudaí éagsú&la"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Ailias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -237,14 +231,12 @@ msgid ""
"icons."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -252,14 +244,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -269,335 +259,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " paicéad/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Scáileán"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Móideim"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Líonra"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Gan Sreang"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Leid Uirlisí"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Taispeáin:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Ar Fáil:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "Éag&súil"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Fógairt"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Cumraigh Fuaimeanna && Imeachtaí..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Cur Síos:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Breacaire Tráchta"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Scála"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Luach &uasta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Aimsiú &uathoibríoch an raoin"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Luach íosta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Lipéid"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Cló&mhéid:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Línte"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Fa&d:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Línte inge&aracha"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "S&crollaíonn línte ingearacha"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Lí&on:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Línte coth&románacha"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Dathanna"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Línte ingearacha:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Cúlra:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Línte Cothrománacha:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trácht"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr ""

@ -4,38 +4,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 08:03+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
" "
"<p>Nesta área, pode engadir as entradas personalizadas ao seu menú de "
"contexto: "
"<ol>"
"<li>sinale a opción <b>Mostrar as entradas personalizadas no menú de "
"contexto</b>; </li>"
"<li>prema no botón <b>Engadir</b> para engadir unha entrada á lista;</li>"
"<li>edite a entrada, facendo duplo- click na coluna <b>Texto do menu</b> e <b>"
"Comando</b>;</li> "
"<li>repita desde o paso 2 para cada nova entrada</li>.</ol>"
"Se necesita executar o comando como \"root\", sinale a opción <b>Root</b>."
" <p>Nesta área, pode engadir as entradas personalizadas ao seu menú de "
"contexto: <ol><li>sinale a opción <b>Mostrar as entradas personalizadas no "
"menú de contexto</b>; </li><li>prema no botón <b>Engadir</b> para engadir "
"unha entrada á lista;</li><li>edite a entrada, facendo duplo- click na "
"coluna <b>Texto do menu</b> e <b>Comando</b>;</li> <li>repita desde o paso "
"2 para cada nova entrada</li>.</ol>Se necesita executar o comando como \"root"
"\", sinale a opción <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -146,26 +153,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr "Descrizón:"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Usar KNemo para vixiar as suas interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Engadir unha nova interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -176,80 +179,67 @@ msgstr ""
"use os nomes que comprenda o comando \"ifconfig\",\n"
"por exemplo \"eth0\", \"wlan0\" ou \"ppp0\"."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Borrar a interface escollida"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu de &Contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Mostrar as entradas personaliza&das no menú de contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Texto do menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Engadir unha entrada nova"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Borrar a entrada escollida"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Subir a entrada escollida"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Baixar a entrada escollida"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Vár&ios"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alcume:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -261,14 +251,12 @@ msgstr ""
"Será usado na axuda do ícone da bandexa do sistema,\n"
"para diferenciar mellor os ícones."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Acochar o ícone cando &non estexa conectado"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -279,14 +267,12 @@ msgstr ""
"será acochado cando a interface non estexa conectada.\n"
"Cando se volte a conectar, o ícone irá aparecer de novo."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Acochar o ícone &cando non exista"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -301,345 +287,291 @@ msgstr ""
"dinamicamente, como por exemplo as dos dispositivos\n"
"Bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Activar as estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Limiar de tránsito:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Utilice isto para redes con moito ruído, ou sexa, moitos pacotes a chegar e "
"partir en todo momento. Escolla un valor suficientemente elevado para que KNemo "
"non mostre tránsito a chegar e partir todo o tempo."
"partir en todo momento. Escolla un valor suficientemente elevado para que "
"KNemo non mostre tránsito a chegar e partir todo o tempo."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " pacotes/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Ícones:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Rede sen Fios"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Axuda"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Nota: Se adiciona información específica para interfaces sen-fios esta "
"aparecerá nas axudas\n"
"<b>Nota: Se adiciona información específica para interfaces sen-fios esta "
"aparecerá nas axudas\n"
"dos dispositivos sen-fios, non nas das interfaces normais.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Borrar a entrada escollida da lista de información visíbel"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Engadir a entrada encollida á lista de información visíbel."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Disponíbel:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Vários"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Notificazóns"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configurar os Sons e Eventos..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualizazón"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Actualizar a información da interface de cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"A frecuéncia coa que KNemo deberá actualizar a información da interface. Un "
"valor menor significa unha maior carga da CPU pero unha reacción máis rápida "
"aos cámbios. Un número maior significa unha menor carga pero unha reacción máis "
"lenta aos cámbios."
"aos cámbios. Un número maior significa unha menor carga pero unha reacción "
"máis lenta aos cámbios."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "As estatísticas son guardadas no seguinte cartafol:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Guardar as estatísticas cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Infra-estrutura"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Usar a seguinte infra-estrutura"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrizón:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Gráfico do Tránsito"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixels por cada período de tempo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valor má&ximo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Deteczón automática do inte&rvalo"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valor &mínimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Lendas"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "&Barra superior"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Tama&ño da letra:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Liñas"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Distáncia:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Liñ&as verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "D&esprazamento nas liñas verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "C&antidade:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Liñas hori&zontais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Cores"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Liñas verticais:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Liñas horizontais:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Tráfico de saída:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Tráfico de entrada:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Mostrar o tránsito de entrada"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Mostrar &o tránsito de saída"

@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Kroly Barcza (VectoR) <kbarcza@blackpanther.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translator@vgroup.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -17,17 +18,27 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
@ -138,26 +149,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Csatlakozási felületek"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Csatoló hozzáadása"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -168,80 +175,67 @@ msgstr ""
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "A kijelölt csatoló törlése"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Felbukkanó menü"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Megjelníti a kiválasztott elemet a menüben"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Gyökér"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Menüszöveg"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tétel hozzáadása"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Kijelölt elem eltávolítása"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "A kijelölt mozgatása felfelé"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "A kijelölt mozgatása lefelé"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Ve&gyes"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -253,14 +247,12 @@ msgstr ""
"Ezt fogja használni a tippekhez a tálca\n"
"ikon. "
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Elrejti az ikont ha nincs &kapcsolódva"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -271,14 +263,12 @@ msgstr ""
"rejtett ha a csatoló nem csatlakoztatott. \n"
"Ha kapcsolódik újra megjelenik a tálcán."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Elrejti az ikont ha nem &létezik"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -291,341 +281,287 @@ msgstr ""
"rejtett ha a csatoló nem csatlakoztatott. \n"
"Ha kapcsolódik újra megjelenik a tálcán."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Forgalmi st&atisztika"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Traffic activity threshold:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " packets/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Ikonkészlet"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Tippek"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Megjegyzés: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása a megjelenített információkból."
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "A kiválasztott elem hozzáadása a megjelenítendő információkhoz."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Megjelenítés:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Elérhető:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Egyéb"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "É&rtesítések"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Hangok az eseményekhez"
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Állapot"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Forgalmi st&atisztika"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Háttér:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Grafikus kijelzés"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Méret"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Képpontok száma időintervallumonként:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximális érték:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "M&inimális érték:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Címkék"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Cí&msor"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Fo&nt méret:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Távolság"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Függ&őleges vonalak"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "A függőleges vonalak &görgetése"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "&Számolás"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Viszintes Vonalak"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Színek"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Függőleges vonalak:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Vízszintes vonalak:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr " Kimenő forgalom:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Bejövő forgalom"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Hálózatforgalom"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Be&jövő forgalom megjelenítése"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Ki&menő forgalom megjelenítése"

@ -11,38 +11,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Samuele Kaplun <Samuele.Kaplun@cern.ch>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>In quest'area puoi aggiungere delle voci personalizzate nel tuo menu di "
"contesto: "
"<ol> "
"<li>attiva <b>Visualizza voci personalizzate nel menu di contesto</b>;</li> "
"<li>premi il pulsante <b>Aggiungi</b> per aggiungere nuove voci alla lista;</li> "
"<li>modifica l'elemento facendo doppio-clic nella colonna <b>Testo del menu</b> "
"e <b>Comando</b>;</li> "
"<li>ricomincia dal passo 2 per ogni nuova voce</li>.</ol> "
"Se devi eseguire dei comandi come super-utente attiva la corrispondente casella "
"<b>Root</b>."
"contesto: <ol> <li>attiva <b>Visualizza voci personalizzate nel menu di "
"contesto</b>;</li> <li>premi il pulsante <b>Aggiungi</b> per aggiungere "
"nuove voci alla lista;</li> <li>modifica l'elemento facendo doppio-clic "
"nella colonna <b>Testo del menu</b> e <b>Comando</b>;</li> <li>ricomincia "
"dal passo 2 per ogni nuova voce</li>.</ol> Se devi eseguire dei comandi come "
"super-utente attiva la corrispondente casella <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -152,26 +160,22 @@ msgstr "Nome"
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Utilizza KNemo per monitorare le tue interfacce"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfacce"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Aggiungi una nuova interfaccia"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -182,80 +186,67 @@ msgstr ""
"utilizza i nomi compresi dal comando 'ifconfig',\n"
"ad esempio 'eth0', 'wlan0' o 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Rimuovi l'interfaccia selezionata"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu &Contestuale"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Visualizza voci personalizzate nel menu di contesto"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Testo del menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Aggiungi una nuova voce"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Sposta la voce selezionata in sù"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Sposta la voce selezionata in giù"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Varie"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -268,14 +259,12 @@ msgstr ""
"del vassoio di sistema per distinguerlo meglio\n"
"dalle altre icone."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Nascondi icona se &non connesso"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -286,14 +275,12 @@ msgstr ""
"nascosta quando l'interfaccia non è connessa. \n"
"Quando viene riconnessa l'icona verrà mostrata di nuovo."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Nascondi icona &se inesistente"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -308,78 +295,68 @@ msgstr ""
"e distrutte dinamicamente, per esempio le interfacce\n"
"degli adattatori bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Attiva statistiche"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Livello di attività del traffico"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Utilizza questa regolazione per reti con alto livello di rumore, ad esempio con "
"molti pacchetti entranti ed uscenti costantemente. Impostala ad un alto valore "
"così che KNemo non mostri tutto il tempo il tempo questo tipo di traffico."
"Utilizza questa regolazione per reti con alto livello di rumore, ad esempio "
"con molti pacchetti entranti ed uscenti costantemente. Impostala ad un alto "
"valore così che KNemo non mostri tutto il tempo il tempo questo tipo di "
"traffico."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " pacchetto/i"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Insieme di icone:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Suggerimenti"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Nota: Le informazioni specifiche sulle interfacce wireless saranno "
@ -387,269 +364,226 @@ msgstr ""
"nei suggerimenti delle sole interfacce wireless, non nei suggerimenti delle "
"interfacce standard.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr ""
"Rimuove la voce selezionata dalla lista delle informazioni visualizzate"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr ""
"Aggiunge la voce selezionata alla lista delle informazioni visualizzate."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Visualizza:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Disponibili:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Varie"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Notifiche"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configura Suoni && Eventi..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Intervallo di aggiornamento"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Aggiorna informazioni ogni"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Ogni quanto tempo KNemo deve controllare lo stato dell'interfaccia. Valori più "
"bassi comportano un maggior carico per la CPU ma alta reattività ai "
"cambiamenti. Valori più alti comportano un minor carico per la CPU ma una bassa "
"reattività ai cambiamenti."
"Ogni quanto tempo KNemo deve controllare lo stato dell'interfaccia. Valori "
"più bassi comportano un maggior carico per la CPU ma alta reattività ai "
"cambiamenti. Valori più alti comportano un minor carico per la CPU ma una "
"bassa reattività ai cambiamenti."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Le statistiche vengono memorizzate nella seguente cartella:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Salva le statistiche ogni"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Utilizza il seguente backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Grafico del Traffico"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixel per periodo di tempo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valore &massimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Individuazione automatica inte&rvallo"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valore m&inimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Etichette"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "&Barra in alto"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "&Dimensione carattere:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Distanza:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linee &verticali"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Scorrimento linee v&erticali"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Co&nta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Linee ori&zzontali"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Colori"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linee verticali:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linee orizzontali:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Traffico in uscita:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Traffico in entrata:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Traffico"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Mostra &traffico in entrata"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Mostra traffico in &uscita"

@ -3,34 +3,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>ここには、コンテキストメニューに表示させるカスタムエントリを以下の手順で追加します: "
"<ol>"
"<li>「コンテキストメニューにカスタムエントリを表示」をチェック</li>"
"<li>「追加」ボタンを押して、リストに新しいエントリを追加</li>"
"<li>「メニューテキスト」と「コマンド」のカラムをダブルクリックしてエントリを編集</li>"
"<li>追加する各エントリについて、ステップ 2 と 3 を繰り返す</li></ol>コマンドを root "
"ユーザで実行する必要がある場合は、対応する「root」チェックボックスをチェックしてください。"
"<p>ここには、コンテキストメニューに表示させるカスタムエントリを以下の手順で追"
"加します: <ol><li>「コンテキストメニューにカスタムエントリを表示」をチェック"
"</li><li>「追加」ボタンを押して、リストに新しいエントリを追加</li><li>「メ"
"ニューテキスト」と「コマンド」のカラムをダブルクリックしてエントリを編集</"
"li><li>追加する各エントリについて、ステップ 2 と 3 を繰り返す</li></ol>コマン"
"ドを root ユーザで実行する必要がある場合は、対応する「root」チェックボックス"
"をチェックしてください。"
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -140,26 +151,22 @@ msgstr "ニックネーム"
msgid "Encryption"
msgstr "暗号化"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "インターフェースの監視に KNemo を使う"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "インターフェース(&I)"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "新しいインターフェースを追加"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -169,80 +176,67 @@ msgstr ""
"これは監視するインターフェースのリストです。\n"
"'ifconfig' コマンドが認識する名前 (例 eth0, wlan0, ppp0) を使用してください。"
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "選択したインターフェースを削除"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "コンテキストメニュー(&C)"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "コンテキストメニューにカスタムエントリを表示(&D)"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "メニューテキスト"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "新規エントリを追加"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "選択したエントリを削除"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "選択したエントリを上に移動"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "選択したエントリを下に移動"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "その他(&L)"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "エイリアス:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -250,32 +244,30 @@ msgid ""
"tray icon for better differentiation of the\n"
"icons."
msgstr ""
"インターフェースのエイリアスを入力してください。複数のアイコンを区別しやすくするために、この名前をシステムトレイアイコンのツールチップに表示します。"
"インターフェースのエイリアスを入力してください。複数のアイコンを区別しやすく"
"するために、この名前をシステムトレイアイコンのツールチップに表示します。"
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "接続していないときはアイコンを表示しない(&N)"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、このインターフェースが接続していないときは、対応するアイコンが非表示になります。接続すると、アイコンが再び表示されます。"
"このオプションを選択すると、このインターフェースが接続していないときは、対応"
"するアイコンが非表示になります。接続すると、アイコンが再び表示されます。"
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "存在しないときはアイコンを表示しない(&W)"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -284,345 +276,295 @@ msgid ""
"created and destroyed, for example interfaces\n"
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
"このオプションを選択すると、このインターフェースが存在しないときは、対応するアイコンが非表示になります。これは、例えば Bluetooth "
"アダプタのインターフェースのように、動的に作成されたり消滅するインターフェースに適しています。"
"このオプションを選択すると、このインターフェースが存在しないときは、対応する"
"アイコンが非表示になります。これは、例えば Bluetooth アダプタのインターフェー"
"スのように、動的に作成されたり消滅するインターフェースに適しています。"
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "統計を有効にする"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "トラフィック活動のしきい値:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"このオプションは、パケットが絶えず送受信されるイズの多いネットワークで使用します。KNemo "
"が常に受信/送信トラフィックを表示しないように、値を高く設定してください。"
"このオプションは、パケットが絶えず送受信されるノイズの多いネットワークで使用"
"します。KNemo が常に受信/送信トラフィックを表示しないように、値を高く設定して"
"ください。"
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " パケット/秒"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "アイコンセット:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "モニタ"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "モデム"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "ワイヤレス"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "ツールチップ(&T)"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"注意: ワイヤレス特有の情報は、ワイヤレスデバイスのツールチップにのみ表示されます。\n"
"注意: ワイヤレス特有の情報は、ワイヤレスデバイスのツールチップにのみ表示され"
"ます。\n"
"標準的なインターフェースのツールチップには表示されません。"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "選択した項目を表示する情報のリストから削除します。"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "選択した項目を表示する情報のリストに追加します。"
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "表示する情報:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "利用可能:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "その他(&M)"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "通知(&N)"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "サウンドとイベントを設定(&C)..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "更新間隔"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "インターフェースの情報を更新する間隔"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "秒"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"KNemo がインターフェースの情報をチェックする間隔。値を小さくすると、CPU 負荷が大きくなりますが、変化が素早く反映されます。値を大きくすると、CPU "
"負荷は小さくなりますが、変化に対する反応が遅くなります。"
"KNemo がインターフェースの情報をチェックする間隔。値を小さくすると、CPU 負荷"
"が大きくなりますが、変化が素早く反映されます。値を大きくすると、CPU 負荷は小"
"さくなりますが、変化に対する反応が遅くなります。"
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "統計を保存するディレクトリ:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "統計を保存する間隔"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "バックエンド"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "以下のバックエンドを使う"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "トラフィックプロッタ(&P)"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "目盛"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "時間当たりのピクセル数:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "最大値(&X):"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "自動レンジ検出(&R)"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "最小値(&Y):"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "ラベル(&L)"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "トップバー(&B)"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "フォントサイズ(&N):"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "線"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "間隔(&D):"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "縦線(&A)"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "縦線のスクロールを有効にする(&E)"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "本数(&U):"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "横線(&Z)"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "色(&C)"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "縦線:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "横線:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "送信トラフィック:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "受信トラフィック:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "トラフィック"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "受信トラフィックを表示(&W)"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "送信トラフィックを表示(&O)"

@ -5,37 +5,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 00:41+0400\n"
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>ამ ზონაში შეგიძლიათ კონტექსტური მენიუს მორგებული ჩანაწერების დამატება: "
"<ol>"
"<li>შემოწმება <b>კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ასახვა</b>;</li>"
"<li>დააჭირეთ <b>დამატების</b> ღილაკს, სიისთვის ახალი ჩანაწერიოს "
"დასამატებლად;</li>"
"<li>სვეტ <b>მენიუს ტექსტზე</b> ორმაგი წკაპით ჩანაწერის რედაქტირება და <b>"
"ბრძანება</b>;</li>"
"<li>ყოველი ახალი ჩანაწერისთვის მეორე ნაბიჯიდან დაიწყეთ</li>.</ol>"
"თუ გჭირდებათ root-ის პრივილეგიებით ბრძანების გაშვება, მოიშნეთ შესაბამისი <b>"
"Root</b> მონიშვნის ველი."
"<ol><li>შემოწმება <b>კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ასახვა</b>;</"
"li><li>დააჭირეთ <b>დამატების</b> ღილაკს, სიისთვის ახალი ჩანაწერიოს "
"დასამატებლად;</li><li>სვეტ <b>მენიუს ტექსტზე</b> ორმაგი წკაპით ჩანაწერის "
"რედაქტირება და <b>ბრძანება</b>;</li><li>ყოველი ახალი ჩანაწერისთვის მეორე "
"ნაბიჯიდან დაიწყეთ</li>.</ol>თუ გჭირდებათ root-ის პრივილეგიებით ბრძანების "
"გაშვება, მოიშნეთ შესაბამისი <b>Root</b> მონიშვნის ველი."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -145,26 +153,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&უნტერფეისები"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "ახალი ინტერფეისის დამატება"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -175,80 +179,67 @@ msgstr ""
"გამოიყენოთ 'ifconfig' ბრძანებისთვის გასაგები სახელები,\n"
"მაგალითად 'eth0', 'wlan0' ან 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "არჩეული ინტერფეისის წაშლა"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&კონტექსტური მენიუ"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "კონტექსტურ მენიუში მორგებული ჩანაწერების ჩ&ვენება"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "მენიუს ტექსტი"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატება"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის წაშლა"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის აწევა"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "მონიშნული ჩანაწერის ჩაწერა"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "ს&ხვადასხვა"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "ფსევდონიმი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -261,14 +252,12 @@ msgstr ""
"ხატულის უკეთესად\n"
"განსასაზღვრად."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "ხატულის &დამალვა, როდფესაც კავშირი არაა"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -279,14 +268,12 @@ msgstr ""
"დაიმალება თუ ინტერფეისი არაა დაკავშირებული.\n"
"თავიდან დაკავშირებისას, ხატულა ისევ გამოჩნდება."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "არარსებული ხატულის &დამალვა"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -301,340 +288,287 @@ msgstr ""
"დინამიურად იქმნებიან და ნადგურდებიან, მაგალითად\n"
"bluetooth ადაპტერები."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "სტატისტიკის გააქტივება"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "ტრაფიკის აქტივობის ზღურბლი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"გამოიყენეთ ეს მაღალი ხმაურის მქონე ქსელებისთვის, ანუ თუ ერთდროულად ბევრი "
"პაკეტები მიდიმოდის. დააყენეთ ეს მნიშვნელობა მაღლა, რომ KNemo-მ მუდმივარ არ "
"აჩვენოს შემავალი და გამავალი ტრაფიკი მუდამ."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " პაკეტები/წმ"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "ხატულათა განლაგება:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "მონიტორი"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "მოდემი"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "უკაბელო"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&კარნახი"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>შენიშვნა: უკაბელოს ინფორმაციის დამატება მხოლოდ ასახავს კარნახებს\n"
"უკაბელო მოწყობილობისთვის რომელიც სტანდარტული მოწყობილობების კარნახებში არაა.</b>"
"უკაბელო მოწყობილობისთვის რომელიც სტანდარტული მოწყობილობების კარნახებში არაა."
"</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "ასახული ინფორმაციის სიიდან მონიშნული ჩანაწერის წაშლა"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "ასახული ინფორმაციის სიისთვის მონიშნული ჩანაწერის დამატება."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "ჩვენება:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "ხელმისაწვდომი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&სხვადასხვა"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "შე&ტყობინებები"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "ხმების და მოვლენების &კონფიგურაცია..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "სტატუსი"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "სტატისტიკის გააქტივება"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "ფონი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "ტრაფიკის &პლოტერი"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "მასშტაბირება"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "პიქსელი დროის პერიოდში:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "მაქ&სიმალური მნიშვნელობა:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "შ&უალედის ავტომატური დადგება"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "მი&ნიმალური მნიშვნელობა:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&ეტიკეტები"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "ზედა &ზოლი"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "შრი&ფტის ზომა:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "ხაზები"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&დისტანცია:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "ვერ&ტიკალური ხაზები"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "ვ&ერტიკალური ხაზების სრიალი"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "თ&ვლა:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "ჰო&რიზონტალური ხაზები"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&ფერები"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "ვერტიკალური ხაზები:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "ფონი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "ჰორიზონტალური ხაზები:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "გამავალი ტრაფიკი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "შემომავალი ტრაფიკი:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "ტრაფიკი"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "შემომავალი ტრაფიკის ჩ&ვენება"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "გ&ამავალი ტრაფიკის ჩვენება"

@ -6,28 +6,39 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:40+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
@ -138,26 +149,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Sąsajos"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -165,80 +172,67 @@ msgid ""
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Šakninis"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Slapyvardis:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -247,14 +241,12 @@ msgid ""
"icons."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -262,14 +254,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -279,335 +269,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorius"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modemas"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "Į&vairūs"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "Pra&nešimai"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Būsena"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Fonas:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ksimali reikšmė:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linijos"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Spalvos"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertikalios linijos:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fonas:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horizontalios linijos:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr ""

@ -7,38 +7,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>In dit gebied kunt u aangepaste opties aan uw contextmenu toevoegen: "
"<ol>"
"<li>schakel <b>Aangepaste items tonen in contextmenu</b> in;</li>"
"<li>klik op de knop <b>Toevoegen</b> om een nieuwe optie aan de lijst toe te "
"voegen;</li>"
"<li>bewerk het item door te dubbelklikken in de kolommen <b>Menutekst</b> en <b>"
"Commando</b>;</li>"
"<li>begin bij stap 2 voor elk nieuw item</li>.</ol> Als u het commando als root "
"dient uit te voeren, schakel dan het corresponderende keuzevakje <b>Root</b> "
"in."
"<ol><li>schakel <b>Aangepaste items tonen in contextmenu</b> in;</"
"li><li>klik op de knop <b>Toevoegen</b> om een nieuwe optie aan de lijst toe "
"te voegen;</li><li>bewerk het item door te dubbelklikken in de kolommen "
"<b>Menutekst</b> en <b>Commando</b>;</li><li>begin bij stap 2 voor elk nieuw "
"item</li>.</ol> Als u het commando als root dient uit te voeren, schakel dan "
"het corresponderende keuzevakje <b>Root</b> in."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -148,109 +156,93 @@ msgstr "Bijnaam"
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Gebruik KNemo om uw interfaces te volgen"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Voeg een nieuwe interface toe"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
"Dit is de lijst met interfaces die u wilt observeren. Gebruik a.u.b. namen die "
"begrepen worden door het commando 'ifconfig', zoals 'eth0', 'wlan0', of 'ppp0'."
"Dit is de lijst met interfaces die u wilt observeren. Gebruik a.u.b. namen "
"die begrepen worden door het commando 'ifconfig', zoals 'eth0', 'wlan0', of "
"'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Verwijder de geselecteerde interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Contextmenu"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Gebruikerge&definieerde ingaven in contextmenu tonen"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Menutekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Voeg een nieuw item toe"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Verwijder het geselecteerde item"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Verplaats het geselecteerde item omhoog"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Verplaats het geselecteerde item omlaag"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Diversen"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -262,32 +254,28 @@ msgstr ""
"Deze zal worden gebruikt in de tekstballon van het systeemvakpictogram.\n"
"Via deze tekstballon kunt u de verschillende pictogrammen uit elkaar houden."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Pictogram verbergen bij gee&n verbinding"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
"Indien aangezet zal het pictogram voor deze interface verborgen worden als er "
"geen verbinding is. Zodra de verbinding is opgezet zal het pictogram weer "
"Indien aangezet zal het pictogram voor deze interface verborgen worden als "
"er geen verbinding is. Zodra de verbinding is opgezet zal het pictogram weer "
"worden getoond."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Pictogram &verbergen bij niet-bestaand"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -303,345 +291,291 @@ msgstr ""
"worden aangemaakt en vernietigd, \n"
"zoals interfaces van bluetooth-adapters."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Statistieken activeren"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Drempel voor netwerkactiviteit:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Gebruik dit voor netwerken met veel ruis, zoals veel pakketten die telkens in- "
"en uitgaan. Zet deze waarde hoog genoeg zodat KNemo niet de hele tijd inkomend "
"en uitgaand verkeer weergeeft."
"Gebruik dit voor netwerken met veel ruis, zoals veel pakketten die telkens "
"in- en uitgaan. Zet deze waarde hoog genoeg zodat KNemo niet de hele tijd "
"inkomend en uitgaand verkeer weergeeft."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " pakketten/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Pictogramset:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitoren"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Tekstballon"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Opmerking: toegevoegde draadloos-specifieke informatie zal alleen worden "
"getoond in de tekstballonnen van draadloze apparaten, niet in die van "
"standaard-interfaces.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Verwijder de geselecteerde ingave uit de lijst met getoonde informatie"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Voeg de geselecteerde ingave toe aan de lijst met getoonde informatie."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Weergave:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Beschikbaar:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Overig"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Notificaties"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Geluiden en gebeurtenis&sen instellen..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Bijwerkinterval"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Informatie bijwerken iedere"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Hoe vaak KNemo de netwerkinterface moet vragen voor informatie. Een lage waarde "
"kost meer processorkracht maar zorgt voor een snellere reactie op "
"Hoe vaak KNemo de netwerkinterface moet vragen voor informatie. Een lage "
"waarde kost meer processorkracht maar zorgt voor een snellere reactie op "
"veranderingen. Bij een hogere waarde is er minder processorkracht nodig maar "
"wordt er niet snel op veranderingen gereageerd."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistieken worden in de volgende map opgeslagen:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Statistieken opslaan iedere"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "De volgende backend gebruiken"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Verkeer&grafiek"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixel per tijdperiode:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximum waarde:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatische be&reikdetectie"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimum waarde:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Labels"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Top&balk"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Teken&grootte:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Afstan&d:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Vertic&ale lijnen"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "V&erticale lijnen verschuiven"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "&Aantal:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Hori&zontale lijnen"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Kleuren"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Verticale lijnen:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horizontale lijnen:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Uitgaand verkeer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Inkomend verkeer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Verkeer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Inkomend &verkeer tonen"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Uitgaand verkeer t&onen"

@ -4,37 +4,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 14:48+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>Możesz tu dodawać własne wpisy do menu kontekstowego: "
"<ol>"
"<li>Zaznaczenie <b>Pokazuje własne wpisy w menu kontekstowym.</b>;</li>"
"<li>wciśnięcie przycisku <b>Dodaj</b> dodaje nową pozycję na listę;</li>"
"<li>Wpis można edytować klikając na pozycję <b>Tekst Menu</b> lub <b>"
"Polecenie</b>;</li>"
"<li>Rozpoczynaj od kroku 2 dla każdej kolejnej pozycji</li>.</ol>"
"Jeżeli chcesz uruchamiać polecenie jako administrator, zaznacz opcję <b>"
"Root</b>."
"<p>Możesz tu dodawać własne wpisy do menu kontekstowego: <ol><li>Zaznaczenie "
"<b>Pokazuje własne wpisy w menu kontekstowym.</b>;</li><li>wciśnięcie "
"przycisku <b>Dodaj</b> dodaje nową pozycję na listę;</li><li>Wpis można "
"edytować klikając na pozycję <b>Tekst Menu</b> lub <b>Polecenie</b>;</"
"li><li>Rozpoczynaj od kroku 2 dla każdej kolejnej pozycji</li>.</ol>Jeżeli "
"chcesz uruchamiać polecenie jako administrator, zaznacz opcję <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -144,26 +153,22 @@ msgstr "Pseudonim"
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Użyj KNemo do monitorowania interfejsów sieciowych"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfejsy"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Dodaj nowy interfejs"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -174,80 +179,67 @@ msgstr ""
"używać nazw zrozumiałych dla komend 'ifconfig',\n"
"na przykład: 'eth0', 'wlan0' lub 'pp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Usuń wybrany interfejs"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu &kontekstowe"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Wyświetl niestan&dardowe pozycje w menu kontekstowym"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Tekst Menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj nową pozycję"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Usuń wybraną pozycję"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Przesuń wybraną pozycję w górę"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Przesuń wybraną pozycję w dół"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Inne"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -260,14 +252,12 @@ msgstr ""
"w tacce systemowej dla lepszego \n"
"rozróżnienia interfejsów."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Ukryj ikonę kiedy &nie połączony"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -278,14 +268,12 @@ msgstr ""
"ikony dla tego interfejsu zostaną ukryte.\n"
"Po ponownym podłączeniu ikona powtórnie się pojawi."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Ukryj ikonę kiedy nie &istnieje"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -300,344 +288,289 @@ msgstr ""
"i niszczone dynamicznie, na przykład interfejsy dla\n"
"wtyczek bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Aktywuj statystyki"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Próg aktywności ruchu:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Użyj tej opcji gdy ciągły ruch tej sieci jest duży. KNemo nie będzie wtedy "
"pokazywał cały czas ruchu przychodzącego i wychodzącego."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " pakiety/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Wybór ikon:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "Podpowiedź"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Uwaga: Informacje specyficzne dla sieci bezprzewodowych pokażą się tylko dla "
"\n"
"<b>Uwaga: Informacje specyficzne dla sieci bezprzewodowych pokażą się tylko "
"dla \n"
"bezprzewodowych interfejsów.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Usuń wybraną pozycję z listy wyświetlanych informacji"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Dodaj wybraną pozycję do listy wyświetlanych informacji"
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Wyświetl:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Dostępne:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Różne"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Powiadamianie"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Konfiguruj dźwięki i zdarzenia..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Aktualizuj informacje o interfejsie co podany czas"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Jak często KNemo powinien pytać o informacje interfejsu. Niższa liczba powiększa "
"obciążenie CPU, lecz szybciej pokazuje zmiany. Duża liczba zmniejsza użycie CPU, jednak "
"zmiany widoczne są z opóźnieniem."
"Jak często KNemo powinien pytać o informacje interfejsu. Niższa liczba "
"powiększa obciążenie CPU, lecz szybciej pokazuje zmiany. Duża liczba "
"zmniejsza użycie CPU, jednak zmiany widoczne są z opóźnieniem."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statystyki przechowywane są w następującym katalogu:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Zapisuj statystyki co"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Użyj następującego backendu"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Ploter ruchu w sieci"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Piksel na jednostkę czasu:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Maksymalna wartość:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatyczny wybó&r zakresu"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimalna wartość:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "Etykiety"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Górny pasek"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Wielkość czcio&nki:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "O&dległość:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linie pionowe"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Prz&ewijanie pionowych linii"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Liczba:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Linie po&ziome"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Kolory"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linie pionowe:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Tło:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linie poziome:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Ruch wychodzący:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Ruch przychodzący:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Ruch w sieci"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Pokazuj ruch przychodzący"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Pokaż ruch wych&odzący"

@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:43+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -13,29 +14,35 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: ConfigDlg\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alias\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>Nesta área, poderá adicionar os itens personalizados ao seu menu de "
"contexto: "
"<ol>"
"<li>assinale a opção <b>Mostrar os itens personalizados no menu de contexto</b>"
";</li>"
"<li>carregue no botão <b>Adicionar</b> para adicionar um item à lista;</li>"
"<li>edite o item, fazendo para tal duplo-click na coluna <b>Texto do menu</b> "
"e <b>Comando</b>;</li>"
"<li>repita desde o passo 2 para cada novo item</li>.</ol>"
"Se necessita de executar o comando como 'root', assinale a opção respectiva <b>"
"Root</b>."
"contexto: <ol><li>assinale a opção <b>Mostrar os itens personalizados no "
"menu de contexto</b>;</li><li>carregue no botão <b>Adicionar</b> para "
"adicionar um item à lista;</li><li>edite o item, fazendo para tal duplo-"
"click na coluna <b>Texto do menu</b> e <b>Comando</b>;</li><li>repita desde "
"o passo 2 para cada novo item</li>.</ol>Se necessita de executar o comando "
"como 'root', assinale a opção respectiva <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -145,26 +152,22 @@ msgstr "Alcunha"
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Usar o KNemo para vigiar as suas interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Adicionar uma nova interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -175,80 +178,67 @@ msgstr ""
"use os nomes que o comando 'ifconfig' compreende,\n"
"por exemplo 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Remover a interface seleccionada"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu de &Contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Mostrar os itens personaliza&dos no menu de contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "'Root'"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Texto do menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Adicionar um novo item"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Remover o item seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Subir o item seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Descer o item seleccionado"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Diver&sos"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Nome alternativo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -260,14 +250,12 @@ msgstr ""
"Será usado na dica do ícone da bandeja do sistema,\n"
"para diferenciar melhor os ícones."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Esconder o ícone quando &não estiver ligado"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -278,14 +266,12 @@ msgstr ""
"ficará escondido quando a interface não estiver ligada.\n"
"Quando se voltar a ligar, o ícone irá aparecer de novo."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Esconder o ícone &quando não existir"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -300,345 +286,291 @@ msgstr ""
"dinamicamente, como por exemplo as interfaces dos dispositivos\n"
"Bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Activar as estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Limitar de tráfego:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Utilize isto para redes com muito ruído, ou seja, muitos pacotes a chegar e "
"partir a todo o momento. Escolha um valor suficientemente elevado de modo a que "
"o KNemo não mostre tráfego a chegar e partir a toda a hora."
"partir a todo o momento. Escolha um valor suficientemente elevado de modo a "
"que o KNemo não mostre tráfego a chegar e partir a toda a hora."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " pacotes/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Ícones:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sem-fios"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Dica"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Nota: A adição de informação específica de interfaces sem-fios só aparecerá "
"nas dicas\n"
"<b>Nota: A adição de informação específica de interfaces sem-fios só "
"aparecerá nas dicas\n"
"dos dispositivos sem-fios, e não nas dicas das interfaces normais.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Remover o item seleccionado da lista de informação visível"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Adicionar o item seleccionado à lista de informação visível."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Disponível:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Diversos"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Notificações"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configurar os Sons e Eventos..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualização"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Actualizar a informação da interface a cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Com que frequência o KNemo deverá actualizar a informação da interface. Um "
"valor menor significa uma maior carga do CPU mas uma reacção mais rápida às "
"alterações. Um número maior significa uma menor carga mas uma reacção mais "
"fraca a mudanças."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "As estatísticas são gravadas na seguinte pasta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Gravar as estatísticas a cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Infra-estrutura"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Usar a infra-estrutura seguinte"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Gráfico do Tráfego"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Período de pixels/tempo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valor má&ximo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Detecção automática do inte&rvalo"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valor &mínimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Legendas"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "&Barra superior"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Tama&nho da letra:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Distância:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linh&as verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "D&eslocamento nas linhas verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Q&uantidade:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Linhas hori&zontais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Cores"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linhas verticais:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linhas horizontais:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Tráfego de saída:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Tráfego à entrada:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Mostrar o tráfego à entrada"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Mostrar &o tráfego à saída"

@ -9,39 +9,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 21:23-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>Nessa área você pode adicionar entradas personalizadas no seu menu de "
"contexto: "
"<ol>"
"<li>marque a opção <b>Visualizar informações personalizadas no menu de "
"contexto</b>;</li>"
"<li>pressione o botão <b>Adicionar</b> para adicionar uma nova entrada na "
"lista;</li>"
"<li>Edite a entrada dando um duplo clique na coluna do <b>Texto do Menu</b> "
"e <b>Comando</b>;</li>"
"<li>Inicie do passo 2 para cada nova entrada</li>.</ol>"
"Se você precisar executar o comando como root, selecione a caixa <b>Root</b>."
"contexto: <ol><li>marque a opção <b>Visualizar informações personalizadas no "
"menu de contexto</b>;</li><li>pressione o botão <b>Adicionar</b> para "
"adicionar uma nova entrada na lista;</li><li>Edite a entrada dando um duplo "
"clique na coluna do <b>Texto do Menu</b> e <b>Comando</b>;</li><li>Inicie do "
"passo 2 para cada nova entrada</li>.</ol>Se você precisar executar o comando "
"como root, selecione a caixa <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -151,26 +158,22 @@ msgstr "Apelido"
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Use KNemo para monitorar suas interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Adicionar uma nova interface"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -181,80 +184,67 @@ msgstr ""
"use nomes que possam ser entendidos pelo comando 'ifconfig',\n"
"como por exemplo 'eth0', 'wlan0' ou 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Remover a inteface selecionada"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Menu de &Contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Visualizar informações personalizadas no menu de contexto"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Texto do menu"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Remover a entrada selecionada"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Move a entrada selecionada para cima"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Move a entrada selecionada para baixo"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Diversos"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Apelido:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -267,14 +257,12 @@ msgstr ""
"sistema, para uma melhor diferenciação entre os ícones\n"
"do painel."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Ocultar o ícone qua&ndo desconectado"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -285,14 +273,12 @@ msgstr ""
"ocultado quando a interface não estiver conectada. \n"
"Quando reconectar, o ícone será mostrado novamente."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Ocultar o ícone quando ine&xistente"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -307,78 +293,67 @@ msgstr ""
"criadas e destruídas, como por exemplo as interfaces\n"
"dos adaptadores bluetooth."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Ativar Estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Limite de atividade do tráfego:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Use isto para redes com ruído alto, isto é, com muitos pacotes entrando e "
"saindo toda hora. Configure este valor algo o suficiente, e assim o KNemo não "
"mostrará o tráfego de entrada e saída toda hora."
"saindo toda hora. Configure este valor algo o suficiente, e assim o KNemo "
"não mostrará o tráfego de entrada e saída toda hora."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " pacotes/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Iconset:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sem fio"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Dica"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Nota: Ao adicionar informações especificas da interface wireless, a "
@ -386,267 +361,224 @@ msgstr ""
"das mesmas só estará disponível para dispositivos wireless e invisíveis nas "
"dicas de interfaces padrão.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Remover a entrada selecionada da lista de informações exibidas"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Adicionar a entrada selecionada na lista de informações exibidas."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Visualizador:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Disponibilidade:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Diversos"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "Notificações"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Configurar Sons && Eventos..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Atualizar intervalo"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Atualizar as informações da interface a cada"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"A freqüência com o KNemo deve buscar e mostrar informações sobre a interface. "
"Um número baixo significa mais carga na CPU, porém maior reação em caso de "
"mudanças. Um número maior significa menos carga para CPU porém uma reação mais "
"lenta."
"A freqüência com o KNemo deve buscar e mostrar informações sobre a "
"interface. Um número baixo significa mais carga na CPU, porém maior reação "
"em caso de mudanças. Um número maior significa menos carga para CPU porém "
"uma reação mais lenta."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "As estatísiticas são armazenadas na seguinte pasta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Salvar estatísticas a cada:"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Usar o seguinte backend"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Gráfico de Tráfego"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Pixel por período de tempo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valor Má&ximo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "De&tecção automática de intervalo"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Valor &Mínimo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Rótulos"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Barra do &Topo"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Tamanho da &Fonte:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Distância:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Linhas &Veticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "&Rolagem das linhas verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "C&ontador:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Linhas horizontais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Cores"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Linhas verticais"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Linhas horizontais:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Tráfego de saída:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Tráfego de entrada:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfego"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Exibir tráfego de entrada"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "E&xibir tráfego de saída"

@ -8,38 +8,47 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 08:52+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>В этой области вы можете добавить свои пункты для всплывающего меню: "
"<ol>"
"<li>установите <b>Показывать свои пункты в контекстном меню</b>;</li>"
"<li>нажмите <b>Добавить</b> для внесения новой записи в список;</li>"
"<li>двойным щелчком по записи отредактируйте поля <b>Текст меню</b> и <b>"
"Команда</b>;</li>"
"<li>повторяйте с шага 2 для каждой новой записи меню</li>.</ol>"
"Если необходимо выполнить команду с правами администратора, установите галочку "
"<b>Администратор</b> для этого пункта меню."
"<ol><li>установите <b>Показывать свои пункты в контекстном меню</b>;</"
"li><li>нажмите <b>Добавить</b> для внесения новой записи в список;</"
"li><li>двойным щелчком по записи отредактируйте поля <b>Текст меню</b> и "
"<b>Команда</b>;</li><li>повторяйте с шага 2 для каждой новой записи меню</"
"li>.</ol>Если необходимо выполнить команду с правами администратора, "
"установите галочку <b>Администратор</b> для этого пункта меню."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -149,26 +158,22 @@ msgstr "Ник"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Использовать KNemo для мониторинга интерфейсов"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Интерфейсы"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Добавить новый интерфейс"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -178,80 +183,67 @@ msgstr ""
"Используйте имена, которые \"понимает\" команда ifconfig,\n"
"к примеру 'eth0', 'wlan0' или 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Удалить выделенный интерфейс"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Контекстное меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Показывать свои пункты в контекстном меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Администратор"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Текст меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавить новую запись"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Удалить выделенную запись"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Переместить выделенную запись вверх"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Переместить выделенную запись вниз"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Разное"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Название:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -260,17 +252,15 @@ msgid ""
"icons."
msgstr ""
"Вы можете ввести название интерфейса.\n"
" Оно будет использоваться как всплывающая подсказка на иконке интерфейса в трее "
"для обеспечения различия между иконками."
" Оно будет использоваться как всплывающая подсказка на иконке интерфейса в "
"трее для обеспечения различия между иконками."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Скрывать иконку когда не подключено"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -280,14 +270,12 @@ msgstr ""
"При установленной опции, иконка интерфейса будет скрыта, когда интерфейс не "
"подключен. При подключении интерфейса иконка будет показана."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Скрывать иконку когда недоступно"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -301,343 +289,290 @@ msgstr ""
"динамически создаваемых интерфейсов, таких как модемное соединение или "
"Bluetooth-адаптеры."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Активировать статистику"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Чувствительность индикатора:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Используйте это для 'шумных' сетей, т.е. с постоянно большим исходящим и "
"входящим трафиком. Слишком высокая установка этого параметра может привести к "
"тому, что KNemo не сможет показывать входящий и исходящий трафик одновременно."
"входящим трафиком. Слишком высокая установка этого параметра может привести "
"к тому, что KNemo не сможет показывать входящий и исходящий трафик "
"одновременно."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " пакетов/с"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Картинки:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводная сеть"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Всплывающая подсказка"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Замечание: Добавление специфичной информации для беспроводных сетей будет "
"отображаться в подсказке только для устройств беспроводной связи.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Удалить выделенный пункт из списка отображаемой информации."
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Добавить выделенный пункт в список отображаемой информации."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Отображение:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Доступность:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Разное"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Уведомления"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Настроить звуки и события..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Интервал обновления"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Обновлять информацию интерфейса каждые"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "с"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Порядок обновления информации интерфейса. Маленькие значения требуют большей "
"загрузки процессора, но обеспечивают более быструю реакцию. Большие значения "
"уменьшают загрузку процессора, но реакция на изменения более медленная."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Статистика сохраняется в следующем каталоге:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Сохранять статистику каждые"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Выходной буфер"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Использовать следующий выходной буфер"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "График сигнала"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Период обновления:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Максимальное значение:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Автоопределение пределов"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Минимальное значение:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Метки"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Верхнее меню"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Размер &шрифта:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Расстояние:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Вертикальные линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Сдвиг вертикальных линий"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "&Количество:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Горизонтальные линии"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Цвета"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Вертикальные линии:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Горизонтальные линии:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Исходящий трафик:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Входящий трафик:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Трафик"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Показать &входящий трафик"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Показать &исходящий трафик"

@ -15,35 +15,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p> iyi Umwanya &Ongera i Guhanga Ibyinjijwe ya: Imvugiro Ibikubiyemo : < > "
"<li> Kugenzura <b> Guhanga Ibyinjijwe in Imvugiro Ibikubiyemo </b> ; </li> "
"<li> ku i <b> </b> Akabuto Kuri &Ongera A Gishya Icyinjijwe in i Urutonde ; "
"</li> "
"<li> Kwandika i Icyinjijwe ku MAHARAKUBIRI in Inkingi <b> Umwandiko </b> na <b> "
"</b> ; </li> "
"<li> Tangira &vendorShortName; Kuva: Intera 2 ya: buri Gishya Icyinjijwe </li> "
". < /> Kuri Gukora i command Nka Imizi Umukoresha Kugenzura i <b> </b> . "
"</li> <li> Kwandika i Icyinjijwe ku MAHARAKUBIRI in Inkingi <b> Umwandiko </"
"b> na <b> </b> ; </li> <li> Tangira &vendorShortName; Kuva: Intera 2 ya: "
"buri Gishya Icyinjijwe </li> . < /> Kuri Gukora i command Nka Imizi "
"Umukoresha Kugenzura i <b> </b> . "
#: configdialog.cpp:531
#, fuzzy
@ -171,26 +181,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "Imigaragarire"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "A Gishya Imigaragarire "
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -200,80 +206,67 @@ msgstr ""
"ni i Urutonde Bya Udushushondanga Kuri . i Amazina ku i command ' , \n"
"ya: Urugero: ' , ' Cyangwa ' . "
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "i Byahiswemo Imigaragarire "
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "Ifashayobora bijyanye"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "Guhanga Ibyinjijwe in Imvugiro Ibikubiyemo "
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Imizi"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Umwandiko "
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Icyo wifuza"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "A Gishya Icyinjijwe "
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe "
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Hejuru "
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Hasi "
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Binyuranye"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Irihimbano"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -284,32 +277,28 @@ msgstr ""
"Injiza Irihimbano ya: i Imigaragarire . \n"
"Byakoreshejwe in i Umwanyanyobora: Bya i Agashushondanga ya: Bya . "
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Agashushondanga Ryari: OYA "
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
"hidden when the interface is not connected. \n"
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
"Byahiswemo i Agashushondanga ya: iyi Imigaragarire Ryari: i Imigaragarire ni "
"OYA . \n"
"Byahiswemo i Agashushondanga ya: iyi Imigaragarire Ryari: i Imigaragarire "
"ni OYA . \n"
"i Agashushondanga Nanone . "
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Agashushondanga Ryari: OYA "
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -318,341 +307,287 @@ msgid ""
"created and destroyed, for example interfaces\n"
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
"Byahiswemo i Agashushondanga ya: iyi Imigaragarire Ryari: i Imigaragarire OYA "
". \n"
"Byahiswemo i Agashushondanga ya: iyi Imigaragarire Ryari: i Imigaragarire "
"OYA . \n"
"ni ya: Imigaragarire na , ya: Urugero: . "
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Umurimo : "
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr "e."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr "Amapaki /S "
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Itsinda ry'udushushondanga:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Mugaragazayohereza"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modemu"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "urusobe"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Inziga"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "Umwanyanyobora:"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b> icyitonderwa : Ibisobanuro: Herekana %S Hejuru in i \n"
"Bya Amapareye OYA in i Bya Bisanzwe Imigaragarire . </b> "
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Kuva: i Urutonde Bya Ibisobanuro: "
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Kuri i Urutonde Bya Ibisobanuro: . "
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Kugaragaza:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Bihari:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "Misc"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "Ibimenyetso"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Kuboneza Imyandikire..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Imimerere"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Mbuganyuma:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Gupima"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Igihe Igihe : "
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Kanini gashoboka"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Igenzura ry'igice ryikora"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Gato gashoboka"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Umwandiko"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "Uturango"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Umurongo Utangira"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Ingano y'Imyandikire"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Imirongo"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Intera:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Imirongo Ihagaze"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Kunyereza imirongo ihagaze"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Ibara-"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Imirongo Itambitse"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "Amabara"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Imirongo ihagaze:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Mbuganyuma:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Imirongo itambitse:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "ubutumwa bwagiye"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Izina koresha y'ubutumwa bwinjira:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Icyarabu"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr ""

@ -4,27 +4,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:531
@ -133,26 +144,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -160,80 +167,67 @@ msgid ""
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -242,14 +236,12 @@ msgid ""
"icons."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -257,14 +249,12 @@ msgid ""
"When reconnected the icon will be shown again."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -274,335 +264,281 @@ msgid ""
"of bluetooth adaptors."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr ""

@ -4,35 +4,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>Овде можете додати произвољне уносе у ваш контекстни мени: "
"<ol>"
"<li>провери <b>Приказује произвољне уносе у контекстном менију</b>;</li>"
"<li>притисните <b>Додај</b> дугме да бисте додали нов унос на листу;</li>"
"<li>унос можете мењати двоструким кликом на колону <b>Текст менија</b> и <b>"
"Наредба</b>;</li>"
"<li>крените од другог корака за сваки нови унос</li>.</ol>"
"Ако је наредбу потребно покренути као root корисник означите одговарајућу "
"<ol><li>провери <b>Приказује произвољне уносе у контекстном менију</b>;</"
"li><li>притисните <b>Додај</b> дугме да бисте додали нов унос на листу;</"
"li><li>унос можете мењати двоструким кликом на колону <b>Текст менија</b> и "
"<b>Наредба</b>;</li><li>крените од другог корака за сваки нови унос</li>.</"
"ol>Ако је наредбу потребно покренути као root корисник означите одговарајућу "
"кућицу <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531
@ -143,26 +152,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Интерфејси"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Додај нови интерфејс"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -173,80 +178,67 @@ msgstr ""
"Користите имена које наредба „ifconfig“ може да, \n"
"на пример „eth0“, „wlan0“ или „ppp0“."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Обриши означени интерфејс"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Контекстни мени"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Прикажи произвољне уносе у контекстном менију"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Текст менија"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Додај нови унос"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Уклони означени унос"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Помери означени унос на горе"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Помери означени унос на доле"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Разно"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Алијас:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -259,14 +251,12 @@ msgstr ""
"системске касете ради бољег разликовања\n"
"икона."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Сакриј икону када &није повезан"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -277,14 +267,12 @@ msgstr ""
"ће бити скривена када интерфејс није повезан. \n"
"Кад се поново повеже икона ће бити приказана."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Сакриј икону &кад не постоји"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -299,340 +287,286 @@ msgstr ""
"уклањају, на пример интерфејси\n"
"bluetooth прикључака."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Праг активности саобраћаја:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Користите ово за мреже са високим шумом, тамо где много пакета излази и улази "
"сваки час. Поставите ову вредност довољно високо да KNemo не би стално "
"Користите ово за мреже са високим шумом, тамо где много пакета излази и "
"улази сваки час. Поставите ову вредност довољно високо да KNemo не би стално "
"приказивао улазно-излазни саобраћај."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " пакета/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Скуп икона:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Бежично"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Облачић"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Напомена: Додавање података својствених бежичним мрежама биће приказано \n"
"у облачићима само за бежичне уређаје, не и за стандардне интерфејсе.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Уклони изабрани унос са листе података за приказивање"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Додај изабрани унос са листе података за приказивање."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Прикажи:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Доступни:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "Раз&но"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Обавештења"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Подеси звуке и догађаје..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статус"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Позадина:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Цртач саобраћаја"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Тачака по времену:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Нај&већа вредност:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Аутоматско одређивање &опсега"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Нај&мања вредност:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Ознаке"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Горња &трака"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Величина фо&нта:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Линије"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Растојање:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Успр&авне линије"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Клизањ&е усправних линија"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Бр&ој:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Во&доравне линије"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Боје"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Усправне линије:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Водоравне линије:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Одлазни саобраћај:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Долазни саобраћај:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Саобраћај"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "При&кажи долазни саобраћај"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Прикажи &одлазни саобраћај"

@ -4,35 +4,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>Ovde možete dodati proizvoljne unose u vaš kontekstni meni: "
"<ol>"
"<li>proveri <b>Prikazuje proizvoljne unose u kontekstnom meniju</b>;</li>"
"<li>pritisnite <b>Dodaj</b> dugme da biste dodali nov unos na listu;</li>"
"<li>unos možete menjati dvostrukim klikom na kolonu <b>Tekst menija</b> i <b>"
"Naredba</b>;</li>"
"<li>krenite od drugog koraka za svaki novi unos</li>.</ol>"
"Ako je naredbu potrebno pokrenuti kao root korisnik označite odgovarajuću "
"<ol><li>proveri <b>Prikazuje proizvoljne unose u kontekstnom meniju</b>;</"
"li><li>pritisnite <b>Dodaj</b> dugme da biste dodali nov unos na listu;</"
"li><li>unos možete menjati dvostrukim klikom na kolonu <b>Tekst menija</b> i "
"<b>Naredba</b>;</li><li>krenite od drugog koraka za svaki novi unos</li>.</"
"ol>Ako je naredbu potrebno pokrenuti kao root korisnik označite odgovarajuću "
"kućicu <b>Root</b>."
#: configdialog.cpp:531
@ -143,26 +152,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfejsi"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Dodaj novi interfejs"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -173,80 +178,67 @@ msgstr ""
"Koristite imena koje naredba „ifconfig“ može da, \n"
"na primer „eth0“, „wlan0“ ili „ppp0“."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Obriši označeni interfejs"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Kontekstni meni"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Prikaži proizvoljne unose u kontekstnom meniju"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Tekst menija"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj novi unos"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ukloni označeni unos"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Pomeri označeni unos na gore"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Pomeri označeni unos na dole"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Razno"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alijas:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -259,14 +251,12 @@ msgstr ""
"sistemske kasete radi boljeg razlikovanja\n"
"ikona."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Sakrij ikonu kada &nije povezan"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -277,14 +267,12 @@ msgstr ""
"će biti skrivena kada interfejs nije povezan. \n"
"Kad se ponovo poveže ikona će biti prikazana."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Sakrij ikonu &kad ne postoji"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -299,340 +287,287 @@ msgstr ""
"uklanjaju, na primer interfejsi\n"
"bluetooth priključaka."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Prag aktivnosti saobraćaja:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Koristite ovo za mreže sa visokim šumom, tamo gde mnogo paketa izlazi i ulazi "
"svaki čas. Postavite ovu vrednost dovoljno visoko da KNemo ne bi stalno "
"prikazivao ulazno-izlazni saobraćaj."
"Koristite ovo za mreže sa visokim šumom, tamo gde mnogo paketa izlazi i "
"ulazi svaki čas. Postavite ovu vrednost dovoljno visoko da KNemo ne bi "
"stalno prikazivao ulazno-izlazni saobraćaj."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " paketa/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Skup ikona:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Bežično"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "&Oblačić"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Napomena: Dodavanje podataka svojstvenih bežičnim mrežama biće prikazano \n"
"<b>Napomena: Dodavanje podataka svojstvenih bežičnim mrežama biće "
"prikazano \n"
"u oblačićima samo za bežične uređaje, ne i za standardne interfejse.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Ukloni izabrani unos sa liste podataka za prikazivanje"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Dodaj izabrani unos sa liste podataka za prikazivanje."
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Prikaži:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Dostupni:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "Raz&no"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Obaveštenja"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "&Podesi zvuke i događaje..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Pozadina:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Crtač saobraćaja"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Razmera"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Tačaka po vremenu:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Naj&veća vrednost:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatsko određivanje &opsega"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "Naj&manja vrednost:"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "&Oznake"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Gornja &traka"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Veličina fo&nta:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linije"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Rastojanje:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Uspr&avne linije"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "Klizanj&e uspravnih linija"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "Br&oj:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Vo&doravne linije"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Boje"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Uspravne linije:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Vodoravne linije:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Odlazni saobraćaj:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Dolazni saobraćaj:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Saobraćaj"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "Pri&kaži dolazni saobraćaj"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Prikaži &odlazni saobraćaj"

@ -4,38 +4,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>I det här området kan du lägga till egna alternativ i den "
"sammanhangsberoende menyn. "
"<ol>"
"<li>markera <b>Visa egna alternativ i sammanhangsberoende meny</b>,</li>"
"<li>klicka på knappen <b>Lägg till</b> för att lägga till ett nytt alternativ i "
"listan,</li>"
"<li>redigera alternativet genom att dubbelklicka i kolumnen <b>Menytext</b> "
"och <b>Kommando</b>,</li>"
"<li>fortsätt med andra steget för varje nytt alternativ</li>.</ol>"
"Om du måste köra kommandot som systemadministratör, markera motsvarande "
"kryssruta <b>Systemadministratör</b>."
"sammanhangsberoende menyn. <ol><li>markera <b>Visa egna alternativ i "
"sammanhangsberoende meny</b>,</li><li>klicka på knappen <b>Lägg till</b> för "
"att lägga till ett nytt alternativ i listan,</li><li>redigera alternativet "
"genom att dubbelklicka i kolumnen <b>Menytext</b> och <b>Kommando</b>,</"
"li><li>fortsätt med andra steget för varje nytt alternativ</li>.</ol>Om du "
"måste köra kommandot som systemadministratör, markera motsvarande kryssruta "
"<b>Systemadministratör</b>."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -145,26 +153,22 @@ msgstr "Smeknamn"
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr "Använd Knemo för att övervaka dina gränssnitt"
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "Gränssn&itt"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Lägg till ett nytt gränssnitt"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -175,80 +179,67 @@ msgstr ""
"Använd namnen som förstås av kommandot 'ifconfig',\n"
"till exempel 'eth0', 'wlan0' eller 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Ta bort markerat gränssnitt"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Sammanhangsberoende meny"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "&Visa egna alternativ i sammanhangsberoende meny"
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Systemadministratör"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Menytext"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lägg till en ny post"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Ta bort markerad post"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Flytta upp markerad post"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Flytta ner markerad post"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "&Diverse"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -261,14 +252,12 @@ msgstr ""
"i systembrickan för att bättre kunna\n"
"skilja ikonerna åt."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Dölj ikon om i&nte ansluten"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -279,14 +268,12 @@ msgstr ""
"när det inte är anslutet.\n"
"När det återansluts, visas ikonen igen."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Dölj ikon &när det inte finns"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -301,344 +288,290 @@ msgstr ""
"dynamiskt, till exempel gränssnitt för\n"
"blåtandsanslutningar."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr "Aktivera statistik"
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr "Tröskel för trafikaktivitet:"
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
"Använd det här för nätverk med mycket brus, dvs. många paket som kommer in och "
"går ut hela tiden. Ställ in värdet högt nog så att Knemo inte visar inkommande "
"och utgående trafik hela tiden."
"Använd det här för nätverk med mycket brus, dvs. många paket som kommer in "
"och går ut hela tiden. Ställ in värdet högt nog så att Knemo inte visar "
"inkommande och utgående trafik hela tiden."
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr " paket/s"
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Ikonuppsättning:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlös"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "Verktygs&tips"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Observera: Tillägg av specifik trådlös information visas bara i "
"verktygstips\n"
"för trådlösa enheter, inte i verktygstips för standardgränssnitt.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Tar bort markerad post från listan med information som visas"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Lägger till markerad post i listan med information som visas"
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Visa:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Tillgängliga:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "&Diverse"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Underrättelser"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Anpassa &ljud och händelser..."
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr "Uppdateringsintervall"
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr "Uppdatera gränssnittsinformation var"
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
"Hur ofta ska Knemo fråga efter gränssnittsinformation. Mindre värde betyder "
"högre processorlast, men snabbare reaktion vid ändringar. Större värde betyder "
"lägre processorlast, men långsam reaktion vid ändringar."
"högre processorlast, men snabbare reaktion vid ändringar. Större värde "
"betyder lägre processorlast, men långsam reaktion vid ändringar."
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr "Statistik lagras i följande katalog:"
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr "Spara statistik var"
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Bakgrundsprogram"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr "Använd följande bakgrundsprogram"
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "Trafik&diagram"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Bildpunkter per tidsperiod:"
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ximalt värde:"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Automatisk inte&rvalldetektering"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "&Minimalt värde"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "E&tiketter"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Övre &rad"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Tecke&nstorlek:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Avstån&d:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Vertik&ala linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr "&Vertikala linjer att rulla"
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "&Antal:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "&Horisontella linjer"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Färger"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertikala linjer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Horisontella linjer:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Utgående trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Inkommande trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Visa inkommande trafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Visa &utgående trafik"

@ -6,37 +6,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm-knemo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 02:57+0300\n"
"Last-Translator: Bulent SENER <bsener@inonu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
"<ol>"
"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>"
"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>"
"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>"
"Command</b>;</li>"
"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>"
"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>"
"Root</b> CheckBox."
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
"CheckBox."
msgstr ""
"<p>Bu alanda kendi özel girdilerinizi içerik menüsüne ekleyebilirsiniz: "
"<ol>"
"<li><b>Context menüdeki özel girdileri göster</b>i işaretleyin;</li>"
"<li><b>Ekle</b> düğmesini tıklayarak listeye yeni bir girdi "
"ekleyebilirsiniz.;</li>"
"<li><b>Menü yazısı</b> ve <b>Komut</b> sütunlarını çift tıklayarak girdiyi "
"düzenleyebirsiniz;</li>"
"<li>Her yeni girdi için 2. adımdan başlayın</li>.</ol>"
"Eğer bir komutu sistem yöneticisi (root) haklarıyla kullanmak istiyorsanız <b>"
"Root</b> kutusunu işaretleyin."
"<ol><li><b>Context menüdeki özel girdileri göster</b>i işaretleyin;</"
"li><li><b>Ekle</b> düğmesini tıklayarak listeye yeni bir girdi "
"ekleyebilirsiniz.;</li><li><b>Menü yazısı</b> ve <b>Komut</b> sütunlarını "
"çift tıklayarak girdiyi düzenleyebirsiniz;</li><li>Her yeni girdi için 2. "
"adımdan başlayın</li>.</ol>Eğer bir komutu sistem yöneticisi (root) "
"haklarıyla kullanmak istiyorsanız <b>Root</b> kutusunu işaretleyin."
#: configdialog.cpp:531
msgid "Add new interface"
@ -146,26 +154,22 @@ msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 24
#: rc.cpp:3
#: configdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use KNemo to monitor your interfaces"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 36
#: rc.cpp:6
#: configdlg.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Aygıtlar"
#. i18n: file configdlg.ui line 58
#: rc.cpp:10
#: configdlg.ui:58
#, no-c-format
msgid "Add a new interface"
msgstr "Yeni Aygıt Ekle"
#. i18n: file configdlg.ui line 68
#: rc.cpp:13
#: configdlg.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
@ -175,80 +179,67 @@ msgstr ""
"Bu izleme isteklerinizin simge listesidir. Lütfen 'ifconfig' komutunun\n"
"anlayabileceği isimler kullanın. Örneğin; 'eth0', 'wlan0' ya da 'ppp0'."
#. i18n: file configdlg.ui line 79
#: rc.cpp:19
#: configdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Delete the selected interface"
msgstr "Seçili aygıtı sil"
#. i18n: file configdlg.ui line 89
#: rc.cpp:22
#: configdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Context Menu"
msgstr "İç&erik Menüsü"
#. i18n: file configdlg.ui line 100
#: rc.cpp:25
#: configdlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Display custom entries in context menu"
msgstr "İçerik menüsü içindeki özel gir&dileri göster."
#. i18n: file configdlg.ui line 106
#: rc.cpp:28
#: configdlg.ui:106
#, no-c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#. i18n: file configdlg.ui line 117
#: rc.cpp:31
#: configdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Menu text"
msgstr "Menü yazısı"
#. i18n: file configdlg.ui line 128
#: rc.cpp:34
#: configdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#. i18n: file configdlg.ui line 169
#: rc.cpp:39
#: configdlg.ui:169
#, no-c-format
msgid "Add a new entry"
msgstr "Yeni bir girdi ekle"
#. i18n: file configdlg.ui line 186
#: rc.cpp:44
#: configdlg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Seçili girdiyi sil"
#. i18n: file configdlg.ui line 214
#: rc.cpp:48
#: configdlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry up"
msgstr "Seçili girdiyi yukarı taşı"
#. i18n: file configdlg.ui line 225
#: rc.cpp:52
#: configdlg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Move the selected entry down"
msgstr "Seçili girdiyi aşağı taşı"
#. i18n: file configdlg.ui line 237
#: rc.cpp:55
#: configdlg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Misce&llaneous"
msgstr "Çeşit&li"
#. i18n: file configdlg.ui line 256
#: rc.cpp:58
#: configdlg.ui:256
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Takma Adlar:"
#. i18n: file configdlg.ui line 267
#: rc.cpp:61
#: configdlg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter an alias for the interface.\n"
@ -261,14 +252,12 @@ msgstr ""
"kullanılacak ve simgelerin daha fazla \n"
"ayırdedilebilmesini sağlayacak."
#. i18n: file configdlg.ui line 277
#: rc.cpp:67
#: configdlg.ui:277
#, no-c-format
msgid "Hide icon when &not connected"
msgstr "Bağlı olmadıkları&nda simgeleri gizle"
#. i18n: file configdlg.ui line 282
#: rc.cpp:70
#: configdlg.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -279,14 +268,12 @@ msgstr ""
"bağlı değilken gizlenecek \n"
"yeniden bağlandığında görünecektir."
#. i18n: file configdlg.ui line 315
#: rc.cpp:75
#: configdlg.ui:315
#, no-c-format
msgid "Hide icon &when not existing"
msgstr "Varolmadığında simgeyi gizle"
#. i18n: file configdlg.ui line 322
#: rc.cpp:78
#: configdlg.ui:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When selected the icon for this interface will be\n"
@ -299,337 +286,283 @@ msgstr ""
"Bu dinamik olarak takılıp çıkarılan aygıtlar için kullanışlıdır.\n"
"Örneğin bluetooth adaptörleri gibi."
#. i18n: file configdlg.ui line 332
#: rc.cpp:85
#: configdlg.ui:332
#, no-c-format
msgid "Activate statistics"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 348
#: rc.cpp:88
#: configdlg.ui:348
#, no-c-format
msgid "Traffic activity threshold:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 351
#: rc.cpp:91
#: configdlg.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all "
"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and "
"outgoing traffic all the time."
"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
"all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming "
"and outgoing traffic all the time."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 367
#: rc.cpp:94
#: configdlg.ui:367
#, no-c-format
msgid " packets/s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 393
#: rc.cpp:97
#: configdlg.ui:393
#, no-c-format
msgid "Iconset:"
msgstr "Simge seç:"
#. i18n: file configdlg.ui line 399
#: rc.cpp:100
#: configdlg.ui:399
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "İzleyici"
#. i18n: file configdlg.ui line 404
#: rc.cpp:103
#: configdlg.ui:404
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#. i18n: file configdlg.ui line 409
#: rc.cpp:106
#: configdlg.ui:409
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#. i18n: file configdlg.ui line 414
#: rc.cpp:109
#: configdlg.ui:414
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
#. i18n: file configdlg.ui line 457
#: rc.cpp:112
#: configdlg.ui:457
#, no-c-format
msgid "&ToolTip"
msgstr "İpuç&ları"
#. i18n: file configdlg.ui line 469
#: rc.cpp:115
#: configdlg.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips "
"\n"
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
"tooltips \n"
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
msgstr ""
"<b>Not: Kablosuz aygıtlar için özel olan ipuçları yalnızca \n"
"bu aygıtlar için gösterilir. Standart aygıtlarda görünmezler.</b>"
#. i18n: file configdlg.ui line 497
#: rc.cpp:120
#: configdlg.ui:497
#, no-c-format
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
msgstr "Seçili girdiyi gösterilenler listesinden sil"
#. i18n: file configdlg.ui line 525
#: rc.cpp:124
#: configdlg.ui:525
#, no-c-format
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
msgstr "Seçili girdiyi gösterilecekler listesine ekle"
#. i18n: file configdlg.ui line 557
#: rc.cpp:127
#: configdlg.ui:557
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Görüntüle:"
#. i18n: file configdlg.ui line 573
#: rc.cpp:130
#: configdlg.ui:573
#, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Kullanılabilir:"
#. i18n: file configdlg.ui line 583
#: rc.cpp:133
#: configdlg.ui:583
#, no-c-format
msgid "&Misc"
msgstr "Çeşi&tli"
#. i18n: file configdlg.ui line 594
#: rc.cpp:136
#: configdlg.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Notifications"
msgstr "&Bildirimler"
#. i18n: file configdlg.ui line 605
#: rc.cpp:139
#: configdlg.ui:605
#, no-c-format
msgid "&Configure Sounds && Events..."
msgstr "Sesleri ve Olayları &Ayarla"
#. i18n: file configdlg.ui line 615
#: rc.cpp:142
#: configdlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Update interval"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 626
#: rc.cpp:145
#: configdlg.ui:626
#, no-c-format
msgid "Update interface information every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 654
#: rc.cpp:148 rc.cpp:166
#: configdlg.ui:654 configdlg.ui:727
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 657
#: rc.cpp:151
#: configdlg.ui:657
#, no-c-format
msgid ""
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more "
"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but "
"slow reaction on changes."
"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
"more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU "
"load but slow reaction on changes."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 667
#: rc.cpp:154
#: configdlg.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Durum"
#. i18n: file configdlg.ui line 678
#: rc.cpp:157
#: configdlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 686
#: rc.cpp:160
#: configdlg.ui:686
#, no-c-format
msgid "Statistics are stored in the following directory:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 699
#: rc.cpp:163
#: configdlg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Save statistics every"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 737
#: rc.cpp:169
#: configdlg.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backend"
msgstr "Arkaplan:"
#. i18n: file configdlg.ui line 748
#: rc.cpp:172
#: configdlg.ui:748
#, no-c-format
msgid "Use the following backend"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 764
#: rc.cpp:175
#: configdlg.ui:764
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 829
#: rc.cpp:179
#: configdlg.ui:829
#, no-c-format
msgid "Traffic &Plotter"
msgstr "&Trafik Çizicisi"
#. i18n: file configdlg.ui line 840
#: rc.cpp:182
#: configdlg.ui:840
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Derece"
#. i18n: file configdlg.ui line 862
#: rc.cpp:185
#: configdlg.ui:862
#, no-c-format
msgid "Pixel per time period:"
msgstr "Herbir zaman dilimi için pixel "
#. i18n: file configdlg.ui line 870
#: rc.cpp:188
#: configdlg.ui:870
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "En &Büyük Değer"
#. i18n: file configdlg.ui line 892
#: rc.cpp:191
#: configdlg.ui:892
#, no-c-format
msgid "Automatic &range detection"
msgstr "Otomatik aralık beli&rlemesi"
#. i18n: file configdlg.ui line 908
#: rc.cpp:194
#: configdlg.ui:908
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "En &Küçük Değer"
#. i18n: file configdlg.ui line 921
#: rc.cpp:197
#: configdlg.ui:921
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Yazı"
#. i18n: file configdlg.ui line 932
#: rc.cpp:200
#: configdlg.ui:932
#, no-c-format
msgid "&Labels"
msgstr "Etik&etler"
#. i18n: file configdlg.ui line 940
#: rc.cpp:203
#: configdlg.ui:940
#, no-c-format
msgid "Top &bar"
msgstr "Üst Baş&lık"
#. i18n: file configdlg.ui line 948
#: rc.cpp:206
#: configdlg.ui:948
#, no-c-format
msgid "Fo&nt size:"
msgstr "Yazıt&ipi Büyüklüğü:"
#. i18n: file configdlg.ui line 975
#: rc.cpp:209
#: configdlg.ui:975
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Çizgiler"
#. i18n: file configdlg.ui line 1000
#: rc.cpp:212
#: configdlg.ui:1000
#, no-c-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Uzaklı&k:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1011
#: rc.cpp:215
#: configdlg.ui:1011
#, no-c-format
msgid "Vertic&al lines"
msgstr "Yat&ay Çizgiler"
#. i18n: file configdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:218
#: configdlg.ui:1019
#, no-c-format
msgid "V&ertical lines scroll"
msgstr ""
#. i18n: file configdlg.ui line 1041
#: rc.cpp:221
#: configdlg.ui:1041
#, no-c-format
msgid "Co&unt:"
msgstr "S&ayı:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1052
#: rc.cpp:224
#: configdlg.ui:1052
#, no-c-format
msgid "Hori&zontal lines"
msgstr "Yatay Çi&zgiler"
#. i18n: file configdlg.ui line 1062
#: rc.cpp:227
#: configdlg.ui:1062
#, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "&Reknler"
#. i18n: file configdlg.ui line 1073
#: rc.cpp:230
#: configdlg.ui:1073
#, no-c-format
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Dikey Çizgiler:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1105
#: rc.cpp:236
#: configdlg.ui:1105
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1121
#: rc.cpp:240
#: configdlg.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Yatay Çizgiler:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1129
#: rc.cpp:243
#: configdlg.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Outgoing traffic:"
msgstr "Giden Trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1137
#: rc.cpp:246
#: configdlg.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Incoming traffic:"
msgstr "Gelen Trafik:"
#. i18n: file configdlg.ui line 1155
#: rc.cpp:250
#: configdlg.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
#. i18n: file configdlg.ui line 1166
#: rc.cpp:253
#: configdlg.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Sho&w incoming traffic"
msgstr "&Gelen Trafiği Göster"
#. i18n: file configdlg.ui line 1174
#: rc.cpp:256
#: configdlg.ui:1174
#, no-c-format
msgid "Show &outgoing traffic"
msgstr "Giden Trafiği Gö&ster"

Loading…
Cancel
Save