You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetstats/translations/pl/messages/knetstats.po

284 lines
5.3 KiB

# translation of knetstats.po to Polish
#
# Kamil Kaminski <kamilkaminski@1liceum.pl>, 2006.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Kamil Kaminski <kamilkaminski@1liceum.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kamil Kamiński"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kamilkaminski@1liceum.pl"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden interfejs do monitorowania."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Program wymaga jądra 2.6.x z obsługą systemu plików /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Wykryto nowy interfejs: %1"
# Moim zdaniem lepiej brzmi
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Interfejs %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 jest nieaktywny"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 jest aktywny"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 jest rozłączony"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 jest podłączony"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Monitor urządzeń sieciowych."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Kamil Kamiński"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "kamilkaminski@1liceum.pl"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Pomoc w użyciu SCons, pakiety Debiana itd."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Zestawy ikon"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Tłumaczenie KNetStats na inne języki"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Nie masz żadnych interfejsów sieciowych.\n"
"Program zakończy działanie."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Szczegóły %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Konfiguracja KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Zestaw ikon:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Nowoczesny"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sieć bezprzewodowa"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Pobierane:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Wysyłane:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Kolor tła:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Przezroczyste tło"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Wykres"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Tryb widoku:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Okres odświeżania:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#
# Może lepiej 'pokaż' ?
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Monitoruj ten interfejs"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statystyki"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Prędkość wysyłania:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Odebranych:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Prędkość pobierania:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Przesłanych:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtów"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakietów"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Szcze&góły"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska podsieci:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja KNetStats"