Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (198 of 198 strings)

Translation: applications/knetworkmanager8
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/knetworkmanager8/nl/
master
Heimen Stoffels 1 year ago committed by TDE Weblate
parent f7c0abf14f
commit f25349950a

@ -6,12 +6,13 @@
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/knetworkmanager8/nl/>\n"
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -38,11 +39,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"rinsedevries@kde.nl\n"
"f.de.kruijf@hetnet.nl\n"
"vistausss@outlook.com"
"vistausss@fastmail.com"
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgstr "kend"
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
msgid "Down"
@ -58,15 +59,15 @@ msgstr "Niet verbonden"
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
msgid "Preparing"
msgstr "Bezig met voorbereiden"
msgstr "Bezig met voorbereiden"
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
msgid "Awaiting authentication"
msgstr "Bezig met wachten op verificatie"
msgstr "Bezig met wachten op verificatie"
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
msgid "IP configuration"
msgstr "IP-configuratie"
msgstr "Ip-instellingen"
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
msgid "Activated"
@ -90,13 +91,13 @@ msgstr "Status: %1"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgstr "Dhcp"
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
msgid "Manual IP config"
msgstr "Handmatige IP-configuratie"
msgstr "Eigen ip-instellingen"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Bedraad"
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
#, no-c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
msgstr "Vpn"
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
msgid "Open System"
@ -225,96 +226,89 @@ msgstr "IEEE 802.1X"
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
msgid "Deactivate connection..."
msgstr "Verbinding verbreken..."
msgstr "Verbinding verbreken"
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
msgstr "succesvol geladen plug-in '%1'"
msgstr "de plug-in %1 is geladen"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "KNetwerkbeheer"
msgstr "Netwerkbeheer is niet actief"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
msgid "New network device %1 found"
msgstr ""
msgstr "Nieuw netwerkapparaat, %1, aangetroffen"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
msgid "Network device %1 removed"
msgstr ""
msgstr "%1 is verwijderd"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr "KNetwerkbeheer"
msgstr "Bezig met verbinden…"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr ""
msgstr "De verbinding is verbroken"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr "Een NetworkManager-schil voor KDE"
msgstr "Netwerbeheer is verbonden"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
#, fuzzy
msgid "KNetworkManager Offline"
msgstr "KNetwerkbeheer"
msgstr "KNetwerkbeheer is offline"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Naar offline-modus overschakelen"
msgstr "Offline-modus inschakelen"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
msgid "Switch to online mode"
msgstr "Naar online-modus overschakelen"
msgstr "Online-modus inschakelen"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
msgid "Disable Wireless"
msgstr "Schakel draadloos uit"
msgstr "Draadloos uitschakelen"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
msgid "Enable Wireless"
msgstr "Schakel draadloos in"
msgstr "Draadloos inschakelen"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
msgid "Edit Connections"
msgstr "Bewerk verbindingen"
msgstr "Verbindingen bewerken"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Configure Notifications"
msgstr "IP-configuratie"
msgstr "Meldingen instellen"
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
#: vpn_tray_component.cpp:139
msgid "New connection ..."
msgstr "Nieuwe verbinding ..."
msgstr "Nieuwe verbinding"
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
#, c-format
msgid "VPN Authentication for %1"
msgstr "VPN-verificatie voor %1"
msgstr "Vpn-verificatie voor %1"
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
msgstr "VPN-plug-in '%1' gebruiken voor service '%2'"
msgstr "Vpn-plug-in %1 gebruiken voor dienst %2"
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Cable disconnected"
msgstr "Niet verbonden"
msgstr "De kabel is niet aangesloten"
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Create new wired connection"
msgstr "Verbinding verbreken..."
msgstr "Bedrade verbinding opzetten"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
#, c-format
@ -322,14 +316,12 @@ msgid "Network: %1"
msgstr "Netwerk: 1%"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Connect to saved network"
msgstr "Naar ander netwerk verbinden"
msgstr "Verbinden met opgeslagen netwerk"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Connect to new network"
msgstr "Naar ander netwerk verbinden"
msgstr "Verbinden met nieuw netwerk"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
msgid "Wireless disabled"
@ -337,15 +329,15 @@ msgstr "Draadloos uitgeschakeld"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
msgstr "Draadloos uitgeschakeld door Killswitch"
msgstr "Draadloos uitgeschakeld door fysieke schakelaar"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
msgstr ""
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aangetroffen"
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
msgstr ""
msgstr "Het draadloze netwerk is verdwenen"
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
@ -358,9 +350,8 @@ msgid "RSN"
msgstr "RSN"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
msgstr "Een NetworkManager-schil voor KDE"
msgstr "Een NetworkManager-schil voor TDE"
#: main.cpp:40
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
@ -377,7 +368,7 @@ msgstr "KNetwerkbeheer"
#: main.cpp:50 main.cpp:51
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"
msgstr "Beheerder"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "Additional code"
@ -385,16 +376,16 @@ msgstr "Aanvullende code"
#: main.cpp:54
msgid "TDEWallet integration"
msgstr "Integratie met TDEWallet"
msgstr "TDEWallet-integratie"
#: vpn_tray_component.cpp:129
msgid "Start VPN connection"
msgstr "Start de VPN-verbinding"
msgstr "Vpn-verbinding starten"
#: connection_editor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Connections ..."
msgstr "Bewerk verbindingen ..."
msgstr "Verbindingen bewerken…"
#: connection_editor.ui:25
#, no-c-format
@ -419,7 +410,7 @@ msgstr "Verbinding verwijderen"
#: connection_editor.ui:109
#, no-c-format
msgid "Edit Connection"
msgstr "Bewerk verbinding"
msgstr "Verbinding bewerken"
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
@ -434,7 +425,7 @@ msgstr "Form1"
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
#, no-c-format
msgid "Password needed to access the service"
msgstr "Er is een wachtwoord nodig voor toegang tot de service"
msgstr "Wachtwoord vereist voor toegang tot de dienst"
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
#, no-c-format
@ -444,12 +435,12 @@ msgstr "&Nummer:"
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
#, no-c-format
msgid "Username needed to access the service"
msgstr "Er is een gebruikersnaam nodig voor toegang tot de service"
msgstr "Gebruikersnaam vereist voor toegang tot de dienst"
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Gebruikersnaam:"
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
#: connection_setting_cdma.ui:76
#, no-c-format
@ -459,12 +450,12 @@ msgstr "&Wachtwoord:"
#: connection_setting_gsm.ui:38
#, no-c-format
msgid "Network &ID:"
msgstr "Netwerk-&ID:"
msgstr "Netwerk-&id:"
#: connection_setting_gsm.ui:49
#, no-c-format
msgid "PU&K:"
msgstr "PU&K:"
msgstr "Pu&kcode:"
#: connection_setting_gsm.ui:77
#, no-c-format
@ -484,19 +475,18 @@ msgstr "GSM"
#: connection_setting_gsm.ui:92
#, no-c-format
msgid "Prefer GPRS"
msgstr "Vorrkeur GPRS"
msgstr "Vorrkeur voor GPRS"
#: connection_setting_gsm.ui:97
#, no-c-format
msgid "Prefer GSM"
msgstr "Voorkeur GSM"
msgstr "Voorkeur voor GSM"
#: connection_setting_gsm.ui:104
#, no-c-format
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
msgstr ""
"Selecteer het type van het mobiele datanetwork dat de verbinding moet "
"gebruiken"
"Kies het type van het mobiele netwerk dat de verbinding dient te gebruiken"
#: connection_setting_gsm.ui:107
#, no-c-format
@ -505,9 +495,9 @@ msgid ""
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
"other if necessary"
msgstr ""
"Elk kiest het best beschikbare; GSM/GPRS beperkt de verbinding tot het "
"gespecificeerde type netwerk; de voorkeuroptie geeft de voorkeur aan maar "
"een ander zal worden gebruikt als dat nodig is"
"Elk kiest het best beschikbare, GSM/GPRS beperkt de verbinding tot het "
"gekozen type netwerk en de voorkeuroptie geeft de voorkeur aan, maar zal een "
"ander netwerk gebruiken indien nodig"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#: connection_setting_gsm.ui:115
@ -518,7 +508,7 @@ msgstr "Netwerk&type:"
#: connection_setting_gsm.ui:137
#, no-c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "Naam accesspoint"
msgstr "Naam van toegangspunt"
#: connection_setting_gsm.ui:140
#, no-c-format
@ -539,7 +529,7 @@ msgstr "Persoonlijke deblokkeringscode"
#, no-c-format
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
msgstr ""
" Een code die bebruikt wordt om een geblokkeerde SIM-kaart te deblokkeren"
" Een code die bebruikt wordt om een geblokkeerde simkaart te deblokkeren"
#: connection_setting_gsm.ui:201
#, no-c-format
@ -558,12 +548,12 @@ msgstr ""
#: connection_setting_gsm.ui:225
#, no-c-format
msgid "The GSM network to connect to"
msgstr "Het GSM-network waarnaar te verbinden"
msgstr "Het GSM-netwerk waarmee verbinding dient te worden gemaakt"
#: connection_setting_gsm.ui:233
#, no-c-format
msgid "&PIN:"
msgstr "&PIN:"
msgstr "&Pincode:"
#: connection_setting_gsm.ui:244
#, no-c-format
@ -578,7 +568,7 @@ msgstr "&APN:"
#: connection_setting_info.ui:27
#, no-c-format
msgid "Connection Name:"
msgstr "Naam verbinding:"
msgstr "Verbindingsnaam:"
#: connection_setting_info.ui:57
#, no-c-format
@ -594,22 +584,22 @@ msgstr "Form3"
#: connection_setting_ipv4.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use manual IP configuration"
msgstr "Gebruik een handmatige IP-configuratie"
msgstr "Eigen ip-instellingen gebruiken"
#: connection_setting_ipv4.ui:44
#, no-c-format
msgid "DNS Addresses:"
msgstr "DNS-adressen"
msgstr "Dns-adressen:"
#: connection_setting_ipv4.ui:52
#, no-c-format
msgid "DNS Search:"
msgstr "DNS-zoeken:"
msgstr "Dns-zoeken:"
#: connection_setting_ipv4.ui:60
#, no-c-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adres:"
msgstr "Ip-adres:"
#: connection_setting_ipv4.ui:83
#, no-c-format
@ -631,12 +621,12 @@ msgstr "Form2"
#: connection_setting_ppp.ui:38
#, no-c-format
msgid "Require MPPE128"
msgstr "Benodigd MPPE128"
msgstr "MPPE128 vereisen"
#: connection_setting_ppp.ui:76
#, no-c-format
msgid "LCP Echo Interval"
msgstr "LCP Echo-interval"
msgstr "LCP Echo-tussenpoos"
#: connection_setting_ppp.ui:99
#, no-c-format
@ -656,7 +646,7 @@ msgstr "MTU"
#: connection_setting_ppp.ui:155
#, no-c-format
msgid "Refuse PAP"
msgstr "Weiger PAP"
msgstr "PAP weigeren"
#: connection_setting_ppp.ui:163
#, no-c-format
@ -671,7 +661,7 @@ msgstr "Geen VJ-compressie"
#: connection_setting_ppp.ui:179
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Weiger MSCHAP"
msgstr "MSCHAP weigeren"
#: connection_setting_ppp.ui:200
#, no-c-format
@ -681,17 +671,17 @@ msgstr "MRU"
#: connection_setting_ppp.ui:210
#, no-c-format
msgid "Require MPPE"
msgstr "Benodigd MPPE"
msgstr "MPPE vereisen"
#: connection_setting_ppp.ui:218
#, no-c-format
msgid "Require MPPC"
msgstr "Benodigd MPPC"
msgstr "MPPC vereisen"
#: connection_setting_ppp.ui:226
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAPv2"
msgstr "Weiger MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2 weigeren"
#: connection_setting_ppp.ui:234
#, no-c-format
@ -726,7 +716,7 @@ msgstr "Weiger EAP"
#: connection_setting_serial.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Send delay"
msgstr "&Zendervertraging"
msgstr "&Zendvertraging"
#: connection_setting_serial.ui:57
#, no-c-format
@ -776,12 +766,12 @@ msgstr "&Pariteit:"
#: connection_setting_serial.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Data bits:"
msgstr "&Data-bits:"
msgstr "&Databits:"
#: connection_setting_vpn.ui:32
#, no-c-format
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgstr "Dienst"
#: connection_setting_wireless.ui:16
#, no-c-format
@ -796,7 +786,7 @@ msgstr "Essid:"
#: connection_setting_wireless.ui:40
#, no-c-format
msgid "Expert options"
msgstr "Expert-opties"
msgstr "Geavanceerde opties"
#: connection_setting_wireless.ui:63
#, no-c-format
@ -809,19 +799,19 @@ msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
#: connection_setting_wireless.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging:"
msgstr "Beveiliging"
#: connection_setting_wireless.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Automatisch verversen"
msgstr "Automatisch herladen"
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use Wireless Security"
msgstr "Gebruik beveiliging bij draadloos"
msgstr "Draadloze beveiliging gebruiken"
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
#, no-c-format
@ -831,7 +821,7 @@ msgstr "Beveiliging:"
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
#, no-c-format
msgid "Expert settings"
msgstr "Expert-instellingen"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
#, no-c-format
@ -873,12 +863,12 @@ msgstr "Private geheime sleutel:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
#, no-c-format
msgid "Client Certificate:"
msgstr "Cliënt-certificaat:"
msgstr "Clientcertificaat:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
#, no-c-format
msgid "Private Keyfile:"
msgstr "Privé-sleutelbestand:"
msgstr "Privésleutelbestand:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
#, no-c-format
@ -886,9 +876,9 @@ msgid "CA Certificate:"
msgstr "CA-certificaat:"
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use System CA Certificates"
msgstr "CA-certificaat:"
msgstr "CA-certificaten van systeem gebruiken"
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
#, no-c-format
@ -926,9 +916,9 @@ msgid "Key 3:"
msgstr "Sleutel 3:"
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Verificatie"
msgstr "Verificatie:"
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
#, no-c-format
@ -938,12 +928,12 @@ msgstr "Versleuteling"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific cipher"
msgstr "Gebruik specifieke vercijfering"
msgstr "Specifieke vercijfering gebruiken"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
#, no-c-format
msgid "Group Cipher:"
msgstr "Groepen vercijfering:"
msgstr "Groepsvercijfering:"
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
#, no-c-format
@ -975,7 +965,7 @@ msgstr "WEP 104"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
#, no-c-format
msgid "Use specific WPA Version"
msgstr "Gebruik een specifieke WPA-versie"
msgstr "Specifieke WPA-versie gebruiken"
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
#, no-c-format
@ -995,17 +985,17 @@ msgstr "Verbindingen"
#: connection_settings.ui:97
#, no-c-format
msgid "Next"
msgstr "Verder"
msgstr "Volgende"
#: connection_settings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Connect && Save"
msgstr "Verbinden && opslaan"
msgstr "Verbinden en opslaan"
#: vpnauthentication.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "AuthenticationDialog"
msgstr "Verificatie"
msgstr "Verificatievenster"
#: vpnauthentication.ui:46
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save